tazpanel rev 624
Update it.po (thanks Christian Michelini)
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Wed Jan 31 20:01:25 2018 +0200 (2018-01-31) |
parents | 35a202701366 |
children | de45f1a88907 |
files | po/it.po |
line diff
1.1 --- a/po/it.po Tue Jan 30 12:06:32 2018 +0200 1.2 +++ b/po/it.po Wed Jan 31 20:01:25 2018 +0200 1.3 @@ -1,1625 +1,1665 @@ 1.4 # Italian translations for TazPanel package 1.5 # Copyright (C) 2018 SliTaz 1.6 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package. 1.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 1.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018. 1.9 # 1.10 msgid "" 1.11 msgstr "" 1.12 "Project-Id-Version: TazPanel 522\n" 1.13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.14 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:05+0200\n" 1.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 12:04+0200\n" 1.16 -"Last-Translator: \n" 1.17 +"PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:46+0100\n" 1.18 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n" 1.19 "Language-Team: \n" 1.20 "Language: it\n" 1.21 "MIME-Version: 1.0\n" 1.22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 1.25 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 1.26 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 1.27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 1.28 1.29 #: lib/libtazpanel:154 network.cgi:466 1.30 msgid "Scan" 1.31 -msgstr "" 1.32 +msgstr "Scansiona" 1.33 1.34 #: lib/libtazpanel:157 1.35 msgid "connected" 1.36 -msgstr "" 1.37 +msgstr "connesso" 1.38 1.39 #: lib/libtazpanel:171 network.cgi:265 network.cgi:741 1.40 msgid "Interface" 1.41 -msgstr "" 1.42 +msgstr "Interfaccia" 1.43 1.44 #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:142 hardware.cgi:60 hardware.cgi:81 1.45 #: network.cgi:356 hosts.cgi:243 1.46 msgid "Name" 1.47 -msgstr "" 1.48 +msgstr "Nome" 1.49 1.50 #: lib/libtazpanel:173 boot.cgi:145 network.cgi:360 1.51 msgid "Status" 1.52 -msgstr "" 1.53 +msgstr "Stato" 1.54 1.55 #: lib/libtazpanel:174 1.56 msgid "IP Address" 1.57 -msgstr "" 1.58 +msgstr "Indirizzo IP" 1.59 1.60 #: lib/libtazpanel:175 1.61 msgid "Scan ports" 1.62 -msgstr "" 1.63 +msgstr "Scansiona porte" 1.64 1.65 #: lib/libtazpanel:250 1.66 msgid "Please wait" 1.67 -msgstr "" 1.68 +msgstr "Per favore attendi" 1.69 1.70 #: lib/libtazpanel:319 hardware.cgi:521 1.71 msgid "Disk" 1.72 -msgstr "" 1.73 +msgstr "Disco" 1.74 1.75 #: lib/libtazpanel:320 1.76 msgid "Label" 1.77 -msgstr "" 1.78 +msgstr "Etichetta" 1.79 1.80 #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:523 1.81 msgid "Type" 1.82 -msgstr "" 1.83 +msgstr "Ripo" 1.84 1.85 #: lib/libtazpanel:322 hardware.cgi:200 hardware.cgi:557 1.86 msgid "Size" 1.87 -msgstr "" 1.88 +msgstr "Dimensione" 1.89 1.90 #: lib/libtazpanel:323 1.91 msgid "Available" 1.92 -msgstr "" 1.93 +msgstr "Disponibile" 1.94 1.95 #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:201 hardware.cgi:614 1.96 msgid "Used" 1.97 -msgstr "" 1.98 +msgstr "Usato" 1.99 1.100 #: lib/libtazpanel:325 hardware.cgi:522 1.101 msgid "Mount point" 1.102 -msgstr "" 1.103 +msgstr "Punto di mount" 1.104 1.105 #: lib/libtazpanel:372 index.cgi:315 1.106 msgid "Back" 1.107 -msgstr "" 1.108 +msgstr "Indietro" 1.109 1.110 #: lib/libtazpanel:382 index.cgi:242 settings.cgi:804 1.111 msgid "Edit" 1.112 -msgstr "" 1.113 +msgstr "Modifica" 1.114 1.115 #: lib/libtazpanel:396 1.116 msgid "You must be root to show this page." 1.117 -msgstr "" 1.118 +msgstr "Devi essere utente root per vedere questa pagina." 1.119 1.120 #: lib/libtazpanel:419 lib/libtazpanel:429 1.121 msgid "Browse" 1.122 -msgstr "" 1.123 +msgstr "Sfoglia" 1.124 1.125 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65 1.126 msgid "Boot" 1.127 -msgstr "" 1.128 +msgstr "Avvio" 1.129 1.130 #: boot.cgi:27 1.131 msgid "Show more..." 1.132 -msgstr "" 1.133 +msgstr "Mostra di più..." 1.134 1.135 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:487 styles/default/header.html:83 1.136 msgid "System logs" 1.137 -msgstr "" 1.138 +msgstr "Registri di sistema" 1.139 1.140 #: boot.cgi:90 1.141 msgid "Boot log files" 1.142 -msgstr "" 1.143 +msgstr "File di registro dell'avvio" 1.144 1.145 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77 1.146 msgid "Kernel messages" 1.147 -msgstr "" 1.148 +msgstr "Messaggi dl Kernel" 1.149 1.150 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78 1.151 msgid "Boot scripts" 1.152 -msgstr "" 1.153 +msgstr "Scripts di avvio" 1.154 1.155 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79 1.156 msgid "X server" 1.157 -msgstr "" 1.158 +msgstr "Server X" 1.159 1.160 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80 1.161 msgid "X session" 1.162 -msgstr "" 1.163 +msgstr "Sessione X" 1.164 1.165 #: boot.cgi:115 boot.cgi:488 styles/default/header.html:84 1.166 msgid "Manage daemons" 1.167 -msgstr "" 1.168 +msgstr "Gestisci i servizi" 1.169 1.170 #: boot.cgi:118 1.171 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz" 1.172 -msgstr "" 1.173 +msgstr "Controlla, avvia e ferma i servizi su SliTaz" 1.174 1.175 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:199 settings.cgi:472 powersaving.cgi:154 1.176 msgid "Description" 1.177 -msgstr "" 1.178 +msgstr "Descrizione" 1.179 1.180 #: boot.cgi:144 network.cgi:259 1.181 msgid "Configuration" 1.182 -msgstr "" 1.183 +msgstr "Configurazione" 1.184 1.185 #: boot.cgi:146 1.186 msgid "Action" 1.187 -msgstr "" 1.188 +msgstr "Azione" 1.189 1.190 #: boot.cgi:147 1.191 msgid "PID" 1.192 -msgstr "" 1.193 +msgstr "PID" 1.194 1.195 #: boot.cgi:172 1.196 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules" 1.197 -msgstr "" 1.198 +msgstr "Il firewall di SliTaz con le regole di iptables" 1.199 1.200 #: boot.cgi:174 1.201 msgid "Small and fast web server with CGI support" 1.202 -msgstr "" 1.203 +msgstr "Piccolo e veloce server web con supporto a CGI" 1.204 1.205 #: boot.cgi:177 1.206 msgid "Network time protocol daemon" 1.207 -msgstr "" 1.208 +msgstr "Servizio del protocollo 'Network time'" 1.209 1.210 #: boot.cgi:180 1.211 msgid "Anonymous FTP server" 1.212 -msgstr "" 1.213 +msgstr "Server FTP anonimo" 1.214 1.215 #: boot.cgi:183 1.216 msgid "Busybox DHCP server" 1.217 -msgstr "" 1.218 +msgstr "Server DHCP di Busybox" 1.219 1.220 #: boot.cgi:186 1.221 msgid "Linux Kernel log daemon" 1.222 -msgstr "" 1.223 +msgstr "Servizio di registro del Kernel di Linux" 1.224 1.225 #: boot.cgi:189 1.226 msgid "Execute scheduled commands" 1.227 -msgstr "" 1.228 +msgstr "Esegui i comandi pianificati" 1.229 1.230 #: boot.cgi:192 1.231 msgid "Small static DNS server daemon" 1.232 -msgstr "" 1.233 +msgstr "Servizio per un minimale server DNS statico" 1.234 1.235 #: boot.cgi:195 1.236 msgid "Transfer a file on tftp request" 1.237 -msgstr "" 1.238 +msgstr "Trasferisci un file con una richiesta tftp" 1.239 1.240 #: boot.cgi:198 1.241 msgid "Printer daemon" 1.242 -msgstr "" 1.243 +msgstr "Servizio di stampa" 1.244 1.245 #: boot.cgi:200 1.246 msgid "Listen for network connections and launch programs" 1.247 msgstr "" 1.248 +"Servizio di controllo per le connessioni di rete e per lanciare programmi" 1.249 1.250 #: boot.cgi:203 1.251 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address" 1.252 -msgstr "" 1.253 +msgstr "Gestisci un indirizzo IPv4 di collegamento locale ZeroConf" 1.254 1.255 #: boot.cgi:272 1.256 msgid "Started" 1.257 -msgstr "" 1.258 +msgstr "Avviato" 1.259 1.260 #: boot.cgi:273 network.cgi:308 network.cgi:465 network.cgi:658 1.261 msgid "Stop" 1.262 -msgstr "" 1.263 +msgstr "Fermo" 1.264 1.265 #: boot.cgi:283 1.266 msgid "Stopped" 1.267 -msgstr "" 1.268 +msgstr "Fermato" 1.269 1.270 #: boot.cgi:284 network.cgi:307 network.cgi:464 network.cgi:657 1.271 msgid "Start" 1.272 -msgstr "" 1.273 +msgstr "Avvia" 1.274 1.275 #: boot.cgi:309 1.276 msgid "GRUB Boot loader" 1.277 -msgstr "" 1.278 +msgstr "Bootloader GRUB" 1.279 1.280 #: boot.cgi:311 1.281 msgid "The first application started when the computer powers on" 1.282 -msgstr "" 1.283 +msgstr "La prima applicazione è avviata quando il computer si accende" 1.284 1.285 #: boot.cgi:318 1.286 msgid "Default entry:" 1.287 -msgstr "" 1.288 +msgstr "Valore predefinito:" 1.289 1.290 #: boot.cgi:320 1.291 msgid "Timeout:" 1.292 -msgstr "" 1.293 +msgstr "Timeout:" 1.294 1.295 #: boot.cgi:322 1.296 msgid "Splash image:" 1.297 -msgstr "" 1.298 +msgstr "Schermata di caricamento" 1.299 1.300 #: boot.cgi:327 network.cgi:680 network.cgi:711 settings.cgi:646 1.301 #: settings.cgi:760 powersaving.cgi:108 1.302 msgid "Change" 1.303 -msgstr "" 1.304 +msgstr "Cambia" 1.305 1.306 #: boot.cgi:334 1.307 msgid "View or edit menu.lst" 1.308 -msgstr "" 1.309 +msgstr "Mostra o modifica menu.lst" 1.310 1.311 #: boot.cgi:339 1.312 msgid "Boot entries" 1.313 -msgstr "" 1.314 +msgstr "Valori del boot" 1.315 1.316 #: boot.cgi:346 1.317 msgid "Entry" 1.318 -msgstr "" 1.319 +msgstr "Valore" 1.320 1.321 #: boot.cgi:368 1.322 msgid "Web boot is available with %s" 1.323 -msgstr "" 1.324 +msgstr "L'avvio tramite Web è disponibile con %s" 1.325 1.326 +# ? 1.327 #: boot.cgi:386 boot.cgi:491 styles/default/header.html:86 1.328 msgid "ISO mine" 1.329 -msgstr "" 1.330 +msgstr "Estrai immagine ISO" 1.331 1.332 #: boot.cgi:388 1.333 msgid "Invalid ISO image." 1.334 -msgstr "" 1.335 +msgstr "L'immagine ISO non è corretta." 1.336 1.337 #: boot.cgi:408 floppy.cgi:288 1.338 msgid "ISO image file full path" 1.339 -msgstr "" 1.340 +msgstr "Percorso completo del file di immagine ISO" 1.341 1.342 #: boot.cgi:409 floppy.cgi:289 1.343 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM" 1.344 -msgstr "" 1.345 +msgstr "imposta /dev/cdrom per un CD-ROM reale" 1.346 1.347 #: boot.cgi:412 1.348 msgid "Working directory" 1.349 -msgstr "" 1.350 +msgstr "Cartella di lavoro" 1.351 1.352 #: boot.cgi:415 1.353 msgid "Target partition" 1.354 -msgstr "" 1.355 +msgstr "Partizione di destinazione" 1.356 1.357 #: boot.cgi:416 1.358 msgid "" 1.359 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other " 1.360 "files. No partitioning and no formatting." 1.361 msgstr "" 1.362 +"Esclusivamente per installazione su disco fisso. Crea la cartella radice /" 1.363 +"slitaz e mantiene gli altri file. Nessun partizionamento e nessuna " 1.364 +"formattazione." 1.365 1.366 #: boot.cgi:419 1.367 msgid "Choose a partition (optional)" 1.368 -msgstr "" 1.369 +msgstr "Scegli una partizione (opzionale)" 1.370 1.371 #: boot.cgi:430 1.372 msgid "USB key device" 1.373 -msgstr "" 1.374 +msgstr "Dispositivo penna USB" 1.375 1.376 #: boot.cgi:431 1.377 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device." 1.378 msgstr "" 1.379 +"Solo per l'avvio da penna USB. Cancellerà tutto il contenuto del dispositivo" 1.380 1.381 #: boot.cgi:434 1.382 msgid "Choose a USB key (optional)" 1.383 -msgstr "" 1.384 +msgstr "Scegli una penna USB (opzionale)" 1.385 1.386 #: boot.cgi:455 1.387 msgid "Choose an action" 1.388 -msgstr "" 1.389 +msgstr "Scegli un'azione" 1.390 1.391 +# ? 1.392 #: boot.cgi:468 1.393 msgid "Mine" 1.394 -msgstr "" 1.395 +msgstr "Estrai" 1.396 1.397 #: boot.cgi:481 1.398 msgid "Boot & Start services" 1.399 -msgstr "" 1.400 +msgstr "Avvia & lancia i servizi" 1.401 1.402 #: boot.cgi:483 1.403 msgid "Everything that happens before user login" 1.404 -msgstr "" 1.405 +msgstr "Tutto ciò che avviene prima dell'autenticazione dell'utente" 1.406 1.407 #: boot.cgi:486 styles/default/header.html:75 1.408 msgid "Boot logs" 1.409 -msgstr "" 1.410 +msgstr "Registri di avvio" 1.411 1.412 #: boot.cgi:494 styles/default/header.html:71 1.413 msgid "Boot loader" 1.414 -msgstr "" 1.415 +msgstr "Boot loader" 1.416 1.417 #: boot.cgi:501 1.418 msgid "Configuration files" 1.419 -msgstr "" 1.420 +msgstr "File di configurazione" 1.421 1.422 #: boot.cgi:504 1.423 msgid "Main configuration file:" 1.424 -msgstr "" 1.425 +msgstr "File di configurazione principale:" 1.426 1.427 #: boot.cgi:505 boot.cgi:507 index.cgi:791 index.cgi:887 1.428 msgid "View" 1.429 -msgstr "" 1.430 +msgstr "Mostra" 1.431 1.432 #: boot.cgi:506 1.433 msgid "Login manager settings:" 1.434 -msgstr "" 1.435 +msgstr "Impostazione del gestore di autenticazione" 1.436 1.437 #: boot.cgi:514 1.438 msgid "Kernel cmdline" 1.439 -msgstr "" 1.440 +msgstr "Kernel cmdline" 1.441 1.442 #: boot.cgi:521 1.443 msgid "Local startup commands" 1.444 -msgstr "" 1.445 +msgstr "Comandi per l'avvio locale" 1.446 1.447 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91 1.448 msgid "Hardware" 1.449 -msgstr "" 1.450 +msgstr "Hardware" 1.451 1.452 #: hardware.cgi:57 1.453 msgid "Bus" 1.454 -msgstr "" 1.455 +msgstr "Bus" 1.456 1.457 #: hardware.cgi:58 hardware.cgi:80 hardware.cgi:555 1.458 msgid "Device" 1.459 -msgstr "" 1.460 +msgstr "Dispositivo" 1.461 1.462 #: hardware.cgi:59 1.463 msgid "ID" 1.464 -msgstr "" 1.465 +msgstr "ID" 1.466 1.467 #: hardware.cgi:79 1.468 msgid "Slot" 1.469 -msgstr "" 1.470 +msgstr "Connettore" 1.471 1.472 #: hardware.cgi:130 1.473 msgid "Detect hardware" 1.474 -msgstr "" 1.475 +msgstr "Rileva l'hardware" 1.476 1.477 #: hardware.cgi:132 1.478 msgid "Detect PCI and USB hardware" 1.479 -msgstr "" 1.480 +msgstr "Rileva l'hardware PCI e USB" 1.481 1.482 #: hardware.cgi:140 hardware.cgi:270 powersaving.cgi:150 1.483 #: styles/default/header.html:94 1.484 msgid "Kernel modules" 1.485 -msgstr "" 1.486 +msgstr "Moduli del Kernel" 1.487 1.488 #: hardware.cgi:144 1.489 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" 1.490 msgstr "" 1.491 +"Gestisci, cerca oppure ottieni informazioni riguardo ai moduli del kernel di " 1.492 +"Linux" 1.493 1.494 #: hardware.cgi:148 1.495 msgid "Modules search" 1.496 -msgstr "" 1.497 +msgstr "Cerca i moduli" 1.498 1.499 #: hardware.cgi:149 1.500 msgid "Search" 1.501 -msgstr "" 1.502 +msgstr "Cerca" 1.503 1.504 #: hardware.cgi:157 1.505 msgid "Detailed information for module: %s" 1.506 -msgstr "" 1.507 +msgstr "Informazioni dettagliate per il modulo: %s" 1.508 1.509 #: hardware.cgi:181 1.510 msgid "Matching result(s) for: %s" 1.511 -msgstr "" 1.512 +msgstr "Ho trovato risultato/i per: %s" 1.513 1.514 #: hardware.cgi:188 1.515 msgid "Module:" 1.516 -msgstr "" 1.517 +msgstr "Modulo:" 1.518 1.519 #: hardware.cgi:198 powersaving.cgi:153 1.520 msgid "Module" 1.521 -msgstr "" 1.522 +msgstr "Modulo" 1.523 1.524 +# This preposition can vary in many languages 1.525 #: hardware.cgi:202 1.526 msgid "by" 1.527 -msgstr "" 1.528 +msgstr "da" 1.529 1.530 #: hardware.cgi:226 1.531 msgid "Information for USB Device %s" 1.532 -msgstr "" 1.533 +msgstr "Informazioni per il dispositivo USB %s" 1.534 1.535 #: hardware.cgi:228 hardware.cgi:246 1.536 msgid "Detailed information about specified device." 1.537 -msgstr "" 1.538 +msgstr "Informazioni dettagliate su un dispositivo specifico." 1.539 1.540 #: hardware.cgi:244 1.541 msgid "Information for PCI Device %s" 1.542 -msgstr "" 1.543 +msgstr "Informazioni per il dispositivo PCI %s" 1.544 1.545 #: hardware.cgi:265 1.546 msgid "Drivers & Devices" 1.547 -msgstr "" 1.548 +msgstr "Driver & Dispositivi" 1.549 1.550 #: hardware.cgi:267 1.551 msgid "Manage your computer hardware" 1.552 -msgstr "" 1.553 +msgstr "Gestisci l'hardware del tuo computer" 1.554 1.555 #: hardware.cgi:271 styles/default/header.html:95 1.556 msgid "Detect PCI/USB" 1.557 -msgstr "" 1.558 +msgstr "Rileva PCI/USB" 1.559 1.560 #: hardware.cgi:272 1.561 msgid "Auto-install Xorg video driver" 1.562 -msgstr "" 1.563 +msgstr "Installazione automatica del driver video di Xorg" 1.564 1.565 #: hardware.cgi:282 hardware.cgi:299 1.566 msgid "Battery" 1.567 -msgstr "" 1.568 +msgstr "Batteria" 1.569 1.570 #: hardware.cgi:302 1.571 msgid "health" 1.572 -msgstr "" 1.573 +msgstr "salute" 1.574 1.575 #: hardware.cgi:311 1.576 msgid "Discharging %d%% - %s" 1.577 -msgstr "" 1.578 +msgstr "Scaricando %d%% - %s" 1.579 1.580 #: hardware.cgi:315 1.581 msgid "Charging %d%% - %s" 1.582 -msgstr "" 1.583 +msgstr "Ricaricando %d%% - %s" 1.584 1.585 #: hardware.cgi:317 1.586 msgid "Charged 100%%" 1.587 -msgstr "" 1.588 +msgstr "Carica al 100%%" 1.589 1.590 #: hardware.cgi:336 1.591 msgid "Temperature:" 1.592 -msgstr "" 1.593 +msgstr "Temperatura:" 1.594 1.595 #: hardware.cgi:351 1.596 msgid "Brightness" 1.597 -msgstr "" 1.598 +msgstr "Luminosità" 1.599 1.600 #: hardware.cgi:371 index.cgi:851 1.601 msgid "Filesystem usage statistics" 1.602 -msgstr "" 1.603 +msgstr "Statistiche di utilizzo del filesystem" 1.604 1.605 #: hardware.cgi:499 1.606 msgid "new mount point:" 1.607 -msgstr "" 1.608 +msgstr "Nuovo punto di mount:" 1.609 1.610 #: hardware.cgi:500 1.611 msgid "read-only" 1.612 -msgstr "" 1.613 +msgstr "Sola lettura" 1.614 1.615 #: hardware.cgi:515 1.616 msgid "Filesystems table" 1.617 -msgstr "" 1.618 +msgstr "Tabella dei filesystem" 1.619 1.620 #: hardware.cgi:524 1.621 msgid "Options" 1.622 -msgstr "" 1.623 +msgstr "Opzioni" 1.624 1.625 #: hardware.cgi:525 1.626 msgid "Freq" 1.627 -msgstr "" 1.628 +msgstr "Frequenza" 1.629 1.630 #: hardware.cgi:526 1.631 msgid "Pass" 1.632 -msgstr "" 1.633 +msgstr "Passo" 1.634 1.635 #: hardware.cgi:548 1.636 msgid "Loop devices" 1.637 -msgstr "" 1.638 +msgstr "Dispositivi di interazione" 1.639 1.640 +# ? 1.641 #: hardware.cgi:556 1.642 msgid "Backing file" 1.643 -msgstr "" 1.644 +msgstr "File di appoggio" 1.645 1.646 #: hardware.cgi:558 1.647 msgid "Access" 1.648 -msgstr "" 1.649 +msgstr "Accesso" 1.650 1.651 #: hardware.cgi:559 1.652 msgid "Offset" 1.653 -msgstr "" 1.654 +msgstr "Slittamento" 1.655 1.656 #: hardware.cgi:568 1.657 msgid "read/write" 1.658 -msgstr "" 1.659 +msgstr "Lettura/scrittura" 1.660 1.661 #: hardware.cgi:569 hardware.cgi:594 1.662 msgid "read only" 1.663 -msgstr "" 1.664 +msgstr "Sola lettura" 1.665 1.666 #: hardware.cgi:591 1.667 msgid "Setup" 1.668 -msgstr "" 1.669 +msgstr "Impostazione" 1.670 1.671 #: hardware.cgi:592 1.672 msgid "new backing file:" 1.673 -msgstr "" 1.674 +msgstr "nuovo file di appoggio:" 1.675 1.676 #: hardware.cgi:593 1.677 msgid "offset in bytes:" 1.678 -msgstr "" 1.679 +msgstr "Slittamento in bytes:" 1.680 1.681 #: hardware.cgi:611 1.682 msgid "System memory" 1.683 -msgstr "" 1.684 +msgstr "Memoria di sistema" 1.685 1.686 #: hardware.cgi:617 1.687 msgid "Buffers" 1.688 -msgstr "" 1.689 +msgstr "I buffer" 1.690 1.691 #: hardware.cgi:620 1.692 msgid "Free" 1.693 -msgstr "" 1.694 +msgstr "Libero" 1.695 1.696 #: help.cgi:20 1.697 msgid "Manual" 1.698 -msgstr "" 1.699 +msgstr "Manuale" 1.700 1.701 #: help.cgi:28 1.702 msgid "Help & Doc" 1.703 -msgstr "" 1.704 +msgstr "Aiuto & documentazione" 1.705 1.706 #: index.cgi:37 index.cgi:186 1.707 msgid "Differences" 1.708 -msgstr "" 1.709 +msgstr "Differenze" 1.710 1.711 #: index.cgi:77 1.712 msgid "Choose directory" 1.713 -msgstr "" 1.714 +msgstr "Scegli una cartella" 1.715 1.716 #: index.cgi:81 1.717 msgid "Choose file" 1.718 -msgstr "" 1.719 +msgstr "Scegli un file" 1.720 1.721 #: index.cgi:142 1.722 msgid "exec" 1.723 -msgstr "" 1.724 +msgstr "Esegui" 1.725 1.726 #: index.cgi:175 1.727 msgid "File" 1.728 -msgstr "" 1.729 +msgstr "File" 1.730 1.731 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244 1.732 msgid "Save" 1.733 -msgstr "" 1.734 +msgstr "Salva" 1.735 1.736 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813 1.737 #: styles/default/header.html:49 1.738 msgid "Terminal" 1.739 -msgstr "" 1.740 +msgstr "Terminale" 1.741 1.742 #: index.cgi:314 index.cgi:399 1.743 msgid "History" 1.744 -msgstr "" 1.745 +msgstr "Registro" 1.746 1.747 #: index.cgi:322 1.748 msgid "run" 1.749 -msgstr "" 1.750 +msgstr "Lancia" 1.751 1.752 #: index.cgi:338 1.753 msgid "Clear" 1.754 -msgstr "" 1.755 +msgstr "Pulisci" 1.756 1.757 #: index.cgi:362 1.758 msgid "Small non-interactive terminal emulator." 1.759 -msgstr "" 1.760 +msgstr "Emulatore di terminale leggero e non interattivo." 1.761 1.762 #: index.cgi:363 1.763 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)" 1.764 msgstr "" 1.765 +"Esegui qualunque comando a tuo proprio rischio, evita i comandi interattivi " 1.766 +"(%s)" 1.767 1.768 #: index.cgi:368 1.769 msgid "Downloading to: %s" 1.770 -msgstr "" 1.771 +msgstr "Salvando su: %s" 1.772 1.773 #: index.cgi:377 1.774 msgid "%s needs an argument" 1.775 -msgstr "" 1.776 +msgstr "%s necessita di un argomento" 1.777 1.778 #: index.cgi:380 1.779 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\"" 1.780 -msgstr "" 1.781 +msgstr "Per favore, non eseguire il comando interattivo \"%s\"" 1.782 1.783 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101 1.784 msgid "Settings" 1.785 -msgstr "" 1.786 +msgstr "Impostazioni" 1.787 1.788 #: index.cgi:468 1.789 msgid "Terminal settings" 1.790 -msgstr "" 1.791 +msgstr "Impostazioni del terminale" 1.792 1.793 #: index.cgi:489 1.794 msgid "Font:" 1.795 -msgstr "" 1.796 +msgstr "Font:" 1.797 1.798 #: index.cgi:491 1.799 msgid "Default" 1.800 -msgstr "" 1.801 +msgstr "Predefinito" 1.802 1.803 #: index.cgi:497 1.804 msgid "Palette:" 1.805 -msgstr "" 1.806 +msgstr "Tavolozza colori" 1.807 1.808 #: index.cgi:503 1.809 msgid "Apply" 1.810 -msgstr "" 1.811 +msgstr "Applica" 1.812 1.813 #: index.cgi:513 index.cgi:814 1.814 msgid "Process activity" 1.815 -msgstr "" 1.816 +msgstr "Attività del processo" 1.817 1.818 #: index.cgi:518 1.819 msgid "Refresh:" 1.820 -msgstr "" 1.821 +msgstr "Aggiorna:" 1.822 1.823 #: index.cgi:521 1.824 msgid "1s" 1.825 -msgstr "" 1.826 +msgstr "1s" 1.827 1.828 #: index.cgi:523 1.829 msgid "5s" 1.830 -msgstr "" 1.831 +msgstr "5s" 1.832 1.833 #: index.cgi:525 1.834 msgid "10s" 1.835 -msgstr "" 1.836 +msgstr "10s" 1.837 1.838 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110 1.839 msgid "none" 1.840 -msgstr "" 1.841 +msgstr "Nulla" 1.842 1.843 #: index.cgi:549 1.844 msgid "Kill" 1.845 -msgstr "" 1.846 +msgstr "Termina il processo" 1.847 1.848 #: index.cgi:553 1.849 msgid "Start time:" 1.850 -msgstr "" 1.851 +msgstr "Tempo di avvio:" 1.852 1.853 #: index.cgi:556 1.854 msgid "Renice" 1.855 -msgstr "" 1.856 +msgstr "Aumenta priorità del processo (Renice)" 1.857 1.858 #: index.cgi:569 1.859 msgid "I/O class" 1.860 -msgstr "" 1.861 +msgstr "Classe I/O" 1.862 1.863 #: index.cgi:607 1.864 msgid "Debug" 1.865 -msgstr "" 1.866 +msgstr "Debug" 1.867 1.868 #: index.cgi:610 1.869 msgid "HTTP Environment" 1.870 -msgstr "" 1.871 +msgstr "Ambiente HTTP" 1.872 1.873 #: index.cgi:622 1.874 msgid "System report" 1.875 -msgstr "" 1.876 +msgstr "Rapporto del sistema" 1.877 1.878 #: index.cgi:629 1.879 msgid "Reporting to: %s" 1.880 -msgstr "" 1.881 +msgstr "Invio rapporto a: %s" 1.882 1.883 #: index.cgi:632 1.884 msgid "Creating report header..." 1.885 -msgstr "" 1.886 +msgstr "Sto creando l'intestazione del rapporto" 1.887 1.888 #: index.cgi:639 index.cgi:656 1.889 msgid "SliTaz system report" 1.890 -msgstr "" 1.891 +msgstr "Rapporto di sistema di SliTaz" 1.892 1.893 #: index.cgi:653 1.894 msgid "Creating system summary..." 1.895 -msgstr "" 1.896 +msgstr "Creazione del sommario del sistema..." 1.897 1.898 #: index.cgi:657 1.899 msgid "Date:" 1.900 -msgstr "" 1.901 +msgstr "Data:" 1.902 1.903 #: index.cgi:668 1.904 msgid "Getting hardware info..." 1.905 -msgstr "" 1.906 +msgstr "Sto ottenendo le informazioni sull'harware..." 1.907 1.908 #: index.cgi:686 1.909 msgid "Getting networking info..." 1.910 -msgstr "" 1.911 +msgstr "Sto ottenendo le informazioni sulla rete..." 1.912 1.913 #: index.cgi:700 1.914 msgid "Getting filesystems info..." 1.915 -msgstr "" 1.916 +msgstr "Sto ottenendo le informazioni sul filesystem..." 1.917 1.918 #: index.cgi:720 1.919 msgid "Getting boot logs..." 1.920 -msgstr "" 1.921 +msgstr "Sto ottenendo i registri di avvio..." 1.922 1.923 #: index.cgi:731 1.924 msgid "Getting package list..." 1.925 -msgstr "" 1.926 +msgstr "Sto scaricando la lista dei pacchetti..." 1.927 1.928 #: index.cgi:734 1.929 msgid "Packages" 1.930 -msgstr "" 1.931 +msgstr "Pacchetti" 1.932 1.933 #: index.cgi:772 1.934 msgid "Getting extra reports..." 1.935 -msgstr "" 1.936 +msgstr "Sto recuperando i rapporti aggiuntivi" 1.937 1.938 #: index.cgi:780 1.939 msgid "Creating report footer..." 1.940 -msgstr "" 1.941 +msgstr "Sto creando le note finali del report" 1.942 1.943 #: index.cgi:796 1.944 msgid "This report can be attached with a bug report on:" 1.945 -msgstr "" 1.946 +msgstr "Questo rapporto può essere allegato a un rapporto errori su:" 1.947 1.948 #: index.cgi:806 1.949 msgid "SliTaz administration and configuration Panel" 1.950 -msgstr "" 1.951 +msgstr "Pannello di amministrazione e configurazione di SliTaz" 1.952 1.953 #: index.cgi:815 1.954 msgid "Create a report" 1.955 -msgstr "" 1.956 +msgstr "Crea un rapporto" 1.957 1.958 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57 1.959 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93 1.960 #: styles/default/header.html:103 1.961 msgid "Summary" 1.962 -msgstr "" 1.963 +msgstr "Sommario" 1.964 1.965 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227 1.966 msgid "Host:" 1.967 -msgstr "" 1.968 +msgstr "Host:" 1.969 1.970 #: index.cgi:822 1.971 msgid "Uptime:" 1.972 -msgstr "" 1.973 +msgstr "Tempo di attività:" 1.974 1.975 #: index.cgi:825 1.976 msgid "Memory in Mb:" 1.977 -msgstr "" 1.978 +msgstr "Memoria in Mb:" 1.979 1.980 #: index.cgi:827 1.981 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d" 1.982 -msgstr "" 1.983 +msgstr "Totale: %d, Usati: %d, Liberi: %d" 1.984 1.985 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151 1.986 msgid "Linux kernel:" 1.987 -msgstr "" 1.988 +msgstr "Kernel di Linux:" 1.989 1.990 #: index.cgi:840 1.991 msgid "Network status" 1.992 -msgstr "" 1.993 +msgstr "Stato della rete" 1.994 1.995 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:227 hosts.cgi:15 1.996 #: styles/default/header.html:55 1.997 msgid "Network" 1.998 -msgstr "" 1.999 +msgstr "Rete" 1.1000 1.1001 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96 1.1002 msgid "Disks" 1.1003 -msgstr "" 1.1004 +msgstr "Dischi" 1.1005 1.1006 #: index.cgi:885 1.1007 msgid "Panel Activity" 1.1008 -msgstr "" 1.1009 +msgstr "Attività del pannello" 1.1010 1.1011 #: network.cgi:153 1.1012 msgid "Changed hostname: %s" 1.1013 -msgstr "" 1.1014 +msgstr "Cambiato nome dell'Host: %s" 1.1015 1.1016 #: network.cgi:221 1.1017 msgid "Scanning open ports..." 1.1018 -msgstr "" 1.1019 +msgstr "Sto scansionando le porte aperte..." 1.1020 1.1021 #: network.cgi:226 1.1022 msgid "Port scanning for %s" 1.1023 -msgstr "" 1.1024 +msgstr "Scansione porta per %s" 1.1025 1.1026 #: network.cgi:237 1.1027 msgid "Ethernet connection" 1.1028 -msgstr "" 1.1029 +msgstr "Connessione Ethernet" 1.1030 1.1031 #: network.cgi:255 1.1032 msgid "" 1.1033 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a " 1.1034 "random IP or configure a static/fixed IP" 1.1035 msgstr "" 1.1036 +"Qui puoi configurare una connessione via cavo usando DHCP per ottenere " 1.1037 +"automaticamente un indirizzo IP casuale oppure puoi configurare un indirizzo " 1.1038 +"IP fisso/statico" 1.1039 1.1040 #: network.cgi:273 1.1041 msgid "Static IP" 1.1042 -msgstr "" 1.1043 +msgstr "IP statico" 1.1044 1.1045 #: network.cgi:275 1.1046 msgid "Use static IP" 1.1047 -msgstr "" 1.1048 +msgstr "Usa un IP statico" 1.1049 1.1050 #: network.cgi:277 1.1051 msgid "IP address" 1.1052 -msgstr "" 1.1053 +msgstr "Indirizzo IP" 1.1054 1.1055 #: network.cgi:280 1.1056 msgid "Netmask" 1.1057 -msgstr "" 1.1058 +msgstr "Netmask" 1.1059 1.1060 #: network.cgi:283 1.1061 msgid "Gateway" 1.1062 -msgstr "" 1.1063 +msgstr "Gateway" 1.1064 1.1065 #: network.cgi:286 1.1066 msgid "DNS server" 1.1067 -msgstr "" 1.1068 +msgstr "Server DNS" 1.1069 1.1070 #: network.cgi:289 network.cgi:309 1.1071 msgid "Wake up" 1.1072 -msgstr "" 1.1073 +msgstr "Riattiva" 1.1074 1.1075 #: network.cgi:291 1.1076 msgid "Wake up machines by network" 1.1077 -msgstr "" 1.1078 +msgstr "Riattiva i sistemi attraverso la rete" 1.1079 1.1080 #: network.cgi:293 1.1081 msgid "MAC address to wake up" 1.1082 -msgstr "" 1.1083 +msgstr "Indirizzo MAC da riattivare" 1.1084 1.1085 #: network.cgi:294 1.1086 msgid "Leave empty for a general wakeup" 1.1087 -msgstr "" 1.1088 +msgstr "Lascia vuoto per riattivare i sistemi" 1.1089 1.1090 #: network.cgi:295 1.1091 msgid "List" 1.1092 -msgstr "" 1.1093 +msgstr "Lista" 1.1094 1.1095 #: network.cgi:298 1.1096 msgid "MAC/IP address password" 1.1097 -msgstr "" 1.1098 +msgstr "Parola chiave per l'indirizzo MAC/IP" 1.1099 1.1100 #: network.cgi:299 1.1101 msgid "Optional" 1.1102 -msgstr "" 1.1103 +msgstr "Opzionale" 1.1104 1.1105 #: network.cgi:300 1.1106 msgid "Help" 1.1107 -msgstr "" 1.1108 +msgstr "Aiuto" 1.1109 1.1110 #: network.cgi:333 network.cgi:620 1.1111 msgid "Configuration file" 1.1112 -msgstr "" 1.1113 +msgstr "File di configurazione" 1.1114 1.1115 #: network.cgi:338 1.1116 msgid "" 1.1117 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf " 1.1118 "configuration file" 1.1119 msgstr "" 1.1120 +"Questi valori sono le impostazioni ethernet nel file di configurazione " 1.1121 +"principale /etc/network.conf" 1.1122 1.1123 #: network.cgi:350 1.1124 msgid "(hidden)" 1.1125 -msgstr "" 1.1126 +msgstr "(nascosto)" 1.1127 1.1128 #: network.cgi:357 1.1129 msgid "Signal level" 1.1130 -msgstr "" 1.1131 +msgstr "Livello del segnale" 1.1132 1.1133 #: network.cgi:358 1.1134 msgid "Channel" 1.1135 -msgstr "" 1.1136 +msgstr "Canale" 1.1137 1.1138 #: network.cgi:359 1.1139 msgid "Encryption" 1.1140 -msgstr "" 1.1141 +msgstr "Crittografia" 1.1142 1.1143 #: network.cgi:418 network.cgi:500 network.cgi:522 1.1144 msgid "None" 1.1145 -msgstr "" 1.1146 +msgstr "Nessuno" 1.1147 1.1148 #: network.cgi:424 1.1149 msgid "Connected" 1.1150 -msgstr "" 1.1151 +msgstr "Connesso" 1.1152 1.1153 #: network.cgi:450 1.1154 msgid "Wireless connection" 1.1155 -msgstr "" 1.1156 +msgstr "Connessione senza fili" 1.1157 1.1158 #: network.cgi:474 1.1159 msgid "Scanning wireless interface..." 1.1160 -msgstr "" 1.1161 +msgstr "Cercando le interfacce di connessione senza fili" 1.1162 1.1163 #: network.cgi:488 1.1164 msgid "Connection" 1.1165 -msgstr "" 1.1166 +msgstr "Connessione" 1.1167 1.1168 #: network.cgi:494 1.1169 msgid "Network SSID" 1.1170 -msgstr "" 1.1171 +msgstr "SSID della rete" 1.1172 1.1173 #: network.cgi:498 1.1174 msgid "Security" 1.1175 -msgstr "" 1.1176 +msgstr "Sicurezza" 1.1177 1.1178 #: network.cgi:509 1.1179 msgid "EAP method" 1.1180 -msgstr "" 1.1181 +msgstr "Metodo EAP" 1.1182 1.1183 #: network.cgi:520 1.1184 msgid "Phase 2 authentication" 1.1185 -msgstr "" 1.1186 +msgstr "Autenticazione in 2 fai." 1.1187 1.1188 #: network.cgi:532 1.1189 msgid "CA certificate" 1.1190 -msgstr "" 1.1191 +msgstr "Certificato CA" 1.1192 1.1193 #: network.cgi:537 1.1194 msgid "User certificate" 1.1195 -msgstr "" 1.1196 +msgstr "Certificato dell'utente" 1.1197 1.1198 #: network.cgi:542 1.1199 msgid "Identity" 1.1200 -msgstr "" 1.1201 +msgstr "Identità" 1.1202 1.1203 #: network.cgi:547 1.1204 msgid "Anonymous identity" 1.1205 -msgstr "" 1.1206 +msgstr "Identità anonima" 1.1207 1.1208 #: network.cgi:552 1.1209 msgid "Password" 1.1210 -msgstr "" 1.1211 +msgstr "Parola Chiave" 1.1212 1.1213 #: network.cgi:555 1.1214 msgid "Show password" 1.1215 -msgstr "" 1.1216 +msgstr "Mostra Parola Chiave" 1.1217 1.1218 #: network.cgi:567 network.cgi:696 1.1219 msgid "Configure" 1.1220 -msgstr "" 1.1221 +msgstr "Configura" 1.1222 1.1223 #: network.cgi:568 1.1224 msgid "Share" 1.1225 -msgstr "" 1.1226 +msgstr "Condividi" 1.1227 1.1228 #: network.cgi:609 1.1229 msgid "Share Wi-Fi network with your friends" 1.1230 -msgstr "" 1.1231 +msgstr "Condividi la rete senza fili con i tuoi amici" 1.1232 1.1233 #: network.cgi:625 1.1234 msgid "" 1.1235 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf " 1.1236 "configuration file" 1.1237 msgstr "" 1.1238 +"Questi valori sono le impostazioni della rete senza fili prese la file " 1.1239 +"principale di configurazione /etc/network.conf" 1.1240 1.1241 #: network.cgi:631 1.1242 msgid "Output of iwconfig" 1.1243 -msgstr "" 1.1244 +msgstr "Risultato di iwconfig" 1.1245 1.1246 #: network.cgi:640 1.1247 msgid "Manage network connections and services" 1.1248 -msgstr "" 1.1249 +msgstr "Gestisci connessioni di rete e servizi" 1.1250 1.1251 #: network.cgi:659 1.1252 msgid "Restart" 1.1253 -msgstr "" 1.1254 +msgstr "Riavvia" 1.1255 1.1256 #: network.cgi:663 1.1257 msgid "Configuration:" 1.1258 -msgstr "" 1.1259 +msgstr "Configurazione:" 1.1260 1.1261 #: network.cgi:671 1.1262 msgid "Network interfaces" 1.1263 -msgstr "" 1.1264 +msgstr "Interfacce di rete" 1.1265 1.1266 #: network.cgi:678 1.1267 msgid "forward packets between interfaces" 1.1268 -msgstr "" 1.1269 +msgstr "Inoltra i pacchetti tra le interfacce" 1.1270 1.1271 #: network.cgi:688 hosts.cgi:203 1.1272 msgid "Hosts" 1.1273 -msgstr "" 1.1274 +msgstr "Hosts" 1.1275 1.1276 #: network.cgi:690 1.1277 msgid "%d record in the hosts DB" 1.1278 msgid_plural "%d records in the hosts DB" 1.1279 -msgstr[0] "" 1.1280 -msgstr[1] "" 1.1281 +msgstr[0] "%d riga nel database degli host" 1.1282 +msgstr[1] "%d righe nel database degli host" 1.1283 1.1284 #: network.cgi:697 hosts.cgi:16 1.1285 msgid "Use hosts file as Ad blocker" 1.1286 -msgstr "" 1.1287 +msgstr "Utilizza il file degli host come Ad blocker" 1.1288 1.1289 #: network.cgi:704 1.1290 msgid "Hostname" 1.1291 -msgstr "" 1.1292 +msgstr "Nome dell'Host" 1.1293 1.1294 #: network.cgi:731 1.1295 msgid "VLAN" 1.1296 -msgstr "" 1.1297 +msgstr "VLAN" 1.1298 1.1299 #: network.cgi:743 network.cgi:770 1.1300 msgid "priority" 1.1301 -msgstr "" 1.1302 +msgstr "priorità" 1.1303 1.1304 #: network.cgi:761 hosts.cgi:308 1.1305 msgid "Remove" 1.1306 -msgstr "" 1.1307 +msgstr "Rimuovi" 1.1308 1.1309 #: network.cgi:761 network.cgi:821 1.1310 msgid "or" 1.1311 -msgstr "" 1.1312 +msgstr "oppure" 1.1313 1.1314 #: network.cgi:765 network.cgi:821 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231 1.1315 msgid "Add" 1.1316 -msgstr "" 1.1317 +msgstr "Aggiungi" 1.1318 1.1319 +# This word has many translation based on context. 1.1320 #: network.cgi:766 network.cgi:819 1.1321 msgid "on" 1.1322 -msgstr "" 1.1323 +msgstr "Acceso" 1.1324 1.1325 #: network.cgi:782 1.1326 msgid "Output of ifconfig" 1.1327 -msgstr "" 1.1328 +msgstr "Risultato di ifconfig." 1.1329 1.1330 #: network.cgi:788 1.1331 msgid "Routing table" 1.1332 -msgstr "" 1.1333 +msgstr "Tabella di routing" 1.1334 1.1335 #: network.cgi:794 1.1336 msgid "Domain name resolution" 1.1337 -msgstr "" 1.1338 +msgstr "Risoluzione del nome di dominio" 1.1339 1.1340 #: network.cgi:800 1.1341 msgid "ARP table" 1.1342 -msgstr "" 1.1343 +msgstr "Tabella ARP" 1.1344 1.1345 #: network.cgi:820 1.1346 msgid "Proxy" 1.1347 -msgstr "" 1.1348 +msgstr "Proxy" 1.1349 1.1350 #: network.cgi:834 1.1351 msgid "IP Connections" 1.1352 -msgstr "" 1.1353 +msgstr "Connessioni IP" 1.1354 1.1355 #: network.cgi:842 1.1356 msgid "Firewall" 1.1357 -msgstr "" 1.1358 +msgstr "Firewall" 1.1359 1.1360 #: network.cgi:843 1.1361 msgid "Port knocker" 1.1362 -msgstr "" 1.1363 +msgstr "Apertura sequenziale porte firewall (Port knocker)" 1.1364 1.1365 #: hosts.cgi:107 1.1366 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts." 1.1367 -msgstr "" 1.1368 +msgstr "L'Host \"%s\" è stato aggiunto a /etc/hosts." 1.1369 1.1370 #: hosts.cgi:120 1.1371 msgid "%d record disabled" 1.1372 msgid_plural "%d records disabled" 1.1373 -msgstr[0] "" 1.1374 -msgstr[1] "" 1.1375 +msgstr[0] "%d riga disabilitata" 1.1376 +msgstr[1] "%d righe disabilitate" 1.1377 1.1378 #: hosts.cgi:130 1.1379 msgid "Installing the \"%s\"..." 1.1380 -msgstr "" 1.1381 +msgstr "Sto installando \"%s\"..." 1.1382 1.1383 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176 1.1384 msgid "Done" 1.1385 -msgstr "" 1.1386 +msgstr "Fatto" 1.1387 1.1388 #: hosts.cgi:142 1.1389 msgid "Updating the \"%s\"..." 1.1390 -msgstr "" 1.1391 +msgstr "Sto aggiornando \"%s\"..." 1.1392 1.1393 #: hosts.cgi:174 1.1394 msgid "Removing the \"%s\"..." 1.1395 -msgstr "" 1.1396 +msgstr "Sto rimuovendo \"%s\"..." 1.1397 1.1398 #: hosts.cgi:187 1.1399 msgid "%d record used for Ad blocking" 1.1400 msgid_plural "%d records used for Ad blocking" 1.1401 -msgstr[0] "" 1.1402 -msgstr[1] "" 1.1403 +msgstr[0] "%d riga usata per blocco pubblicità" 1.1404 +msgstr[1] "%d righe usate per blocco pubblicità" 1.1405 1.1406 #: hosts.cgi:193 1.1407 msgid "%d record found for \"%s\"" 1.1408 msgid_plural "%d records found for \"%s\"" 1.1409 -msgstr[0] "" 1.1410 -msgstr[1] "" 1.1411 +msgstr[0] "%d riga trovata per \"%s\"" 1.1412 +msgstr[1] "%d righe trovate per \"%s\"" 1.1413 1.1414 #: hosts.cgi:197 1.1415 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)" 1.1416 -msgstr "" 1.1417 +msgstr "(La lista è limitata alle prime 100 voci.)" 1.1418 1.1419 #: hosts.cgi:218 1.1420 msgid "Disable selected" 1.1421 -msgstr "" 1.1422 +msgstr "Disabilita selezionato" 1.1423 1.1424 #: hosts.cgi:237 1.1425 msgid "Manage lists" 1.1426 -msgstr "" 1.1427 +msgstr "Gestisci le liste" 1.1428 1.1429 #: hosts.cgi:238 1.1430 msgid "" 1.1431 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, " 1.1432 "malware and other irritants." 1.1433 msgstr "" 1.1434 +"Puoi usare uno o più file con elenchi di host per bloccare la pubblicità, i " 1.1435 +"malware e altri sistemi malevoli." 1.1436 1.1437 #: hosts.cgi:244 1.1438 msgid "Details" 1.1439 -msgstr "" 1.1440 +msgstr "Dettagli" 1.1441 1.1442 #: hosts.cgi:245 1.1443 msgid "Updates" 1.1444 -msgstr "" 1.1445 +msgstr "Aggiornamenti" 1.1446 1.1447 #: hosts.cgi:246 1.1448 msgid "Actions" 1.1449 -msgstr "" 1.1450 +msgstr "Azioni" 1.1451 1.1452 #: hosts.cgi:259 1.1453 msgid "info" 1.1454 -msgstr "" 1.1455 +msgstr "Informazioni" 1.1456 1.1457 #: hosts.cgi:261 1.1458 msgid "Updated monthly" 1.1459 -msgstr "" 1.1460 +msgstr "Aggiornato mensilmente" 1.1461 1.1462 #: hosts.cgi:262 1.1463 msgid "Updated regularly" 1.1464 -msgstr "" 1.1465 +msgstr "Aggiornato regolarmente" 1.1466 1.1467 #: hosts.cgi:303 1.1468 msgid "Upgrade" 1.1469 -msgstr "" 1.1470 +msgstr "Aggiorna" 1.1471 1.1472 #: hosts.cgi:314 1.1473 msgid "Install" 1.1474 -msgstr "" 1.1475 +msgstr "Installa" 1.1476 1.1477 #: settings.cgi:16 1.1478 msgid "System settings" 1.1479 -msgstr "" 1.1480 +msgstr "Impostazioni di sisteam" 1.1481 1.1482 #: settings.cgi:103 settings.cgi:659 settings.cgi:686 settings.cgi:691 1.1483 msgid "Set date" 1.1484 -msgstr "" 1.1485 +msgstr "Imposta la data" 1.1486 1.1487 #: settings.cgi:246 settings.cgi:633 1.1488 msgid "Manage groups" 1.1489 -msgstr "" 1.1490 +msgstr "Gestisci i gruppo" 1.1491 1.1492 #: settings.cgi:254 settings.cgi:331 1.1493 msgid "Selection:" 1.1494 -msgstr "" 1.1495 +msgstr "Selezione:" 1.1496 1.1497 #: settings.cgi:255 1.1498 msgid "Delete group" 1.1499 -msgstr "" 1.1500 +msgstr "Cancella gruppo" 1.1501 1.1502 #: settings.cgi:262 1.1503 msgid "Group" 1.1504 -msgstr "" 1.1505 +msgstr "Gruppo" 1.1506 1.1507 #: settings.cgi:263 1.1508 msgid "Group ID" 1.1509 -msgstr "" 1.1510 +msgstr "Id del gruppo" 1.1511 1.1512 #: settings.cgi:264 1.1513 msgid "Members" 1.1514 -msgstr "" 1.1515 +msgstr "Membri" 1.1516 1.1517 #: settings.cgi:291 1.1518 msgid "Add a new group" 1.1519 -msgstr "" 1.1520 +msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo" 1.1521 1.1522 #: settings.cgi:294 settings.cgi:306 1.1523 msgid "Group name:" 1.1524 -msgstr "" 1.1525 +msgstr "Nome del gruppo:" 1.1526 1.1527 #: settings.cgi:295 1.1528 msgid "Create group" 1.1529 -msgstr "" 1.1530 +msgstr "Crea gruppo:" 1.1531 1.1532 #: settings.cgi:302 1.1533 msgid "Manage group membership" 1.1534 -msgstr "" 1.1535 +msgstr "Gestisci la partecipazione al gruppo" 1.1536 1.1537 #: settings.cgi:307 settings.cgi:392 1.1538 msgid "User login:" 1.1539 -msgstr "" 1.1540 +msgstr "Autenticazione utente:" 1.1541 1.1542 #: settings.cgi:310 1.1543 msgid "Add user" 1.1544 -msgstr "" 1.1545 +msgstr "Aggiungi utente" 1.1546 1.1547 #: settings.cgi:311 1.1548 msgid "Remove user" 1.1549 -msgstr "" 1.1550 +msgstr "Rimuovi utente" 1.1551 1.1552 #: settings.cgi:324 settings.cgi:632 1.1553 msgid "Manage users" 1.1554 -msgstr "" 1.1555 +msgstr "Gestisci utenti" 1.1556 1.1557 #: settings.cgi:332 1.1558 msgid "Delete user" 1.1559 -msgstr "" 1.1560 +msgstr "Cancella utente" 1.1561 1.1562 #: settings.cgi:333 1.1563 msgid "Lock user" 1.1564 -msgstr "" 1.1565 +msgstr "Blocca utente" 1.1566 1.1567 #: settings.cgi:334 1.1568 msgid "Unlock user" 1.1569 -msgstr "" 1.1570 +msgstr "Sblocca utente" 1.1571 1.1572 #: settings.cgi:340 1.1573 msgid "Login" 1.1574 -msgstr "" 1.1575 +msgstr "Autenticazione" 1.1576 1.1577 #: settings.cgi:341 1.1578 msgid "User ID" 1.1579 -msgstr "" 1.1580 +msgstr "ID utente" 1.1581 1.1582 #: settings.cgi:342 1.1583 msgid "User Name" 1.1584 -msgstr "" 1.1585 +msgstr "Nome utente" 1.1586 1.1587 #: settings.cgi:343 1.1588 msgid "Home" 1.1589 -msgstr "" 1.1590 +msgstr "Home" 1.1591 1.1592 #: settings.cgi:344 1.1593 msgid "Shell" 1.1594 -msgstr "" 1.1595 +msgstr "Interprete dei comandi" 1.1596 1.1597 #: settings.cgi:378 1.1598 msgid "Password:" 1.1599 -msgstr "" 1.1600 +msgstr "Parola chiave:" 1.1601 1.1602 #: settings.cgi:379 1.1603 msgid "New password" 1.1604 -msgstr "" 1.1605 +msgstr "Nuova parola chiave" 1.1606 1.1607 #: settings.cgi:380 1.1608 msgid "Change password" 1.1609 -msgstr "" 1.1610 +msgstr "Cambia la parola chiave" 1.1611 1.1612 #: settings.cgi:387 1.1613 msgid "Add a new user" 1.1614 -msgstr "" 1.1615 +msgstr "Aggiungi un nuovo utente" 1.1616 1.1617 #: settings.cgi:394 1.1618 msgid "User name:" 1.1619 -msgstr "" 1.1620 +msgstr "Nome utente" 1.1621 1.1622 #: settings.cgi:396 1.1623 msgid "User password:" 1.1624 -msgstr "" 1.1625 +msgstr "Parola chiave dell'utente" 1.1626 1.1627 #: settings.cgi:401 1.1628 msgid "Create user" 1.1629 -msgstr "" 1.1630 +msgstr "Crea utente" 1.1631 1.1632 #: settings.cgi:411 1.1633 msgid "Current user sessions" 1.1634 -msgstr "" 1.1635 +msgstr "Sessioni dell'utente attuale" 1.1636 1.1637 #: settings.cgi:421 1.1638 msgid "Last user sessions" 1.1639 -msgstr "" 1.1640 +msgstr "Sessioni dell'ultimo utente" 1.1641 1.1642 #: settings.cgi:433 1.1643 msgid "Choose locale" 1.1644 -msgstr "" 1.1645 +msgstr "Scegli le localizzazioni" 1.1646 1.1647 #: settings.cgi:436 1.1648 msgid "Please wait..." 1.1649 -msgstr "" 1.1650 +msgstr "Per favore attendi..." 1.1651 1.1652 #: settings.cgi:441 1.1653 msgid "Current locale settings:" 1.1654 -msgstr "" 1.1655 +msgstr "Impostazioni di localizzazione attuali: " 1.1656 1.1657 #: settings.cgi:448 1.1658 msgid "Locales that are currently installed on the machine:" 1.1659 msgstr "" 1.1660 +"Pacchetti di localizzazione che sono attualmente installati nel sistema:" 1.1661 1.1662 #: settings.cgi:458 1.1663 msgid "" 1.1664 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-" 1.1665 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales." 1.1666 msgstr "" 1.1667 +"Non trovi la tua lingua?<br/>Puoi <a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-" 1.1668 +"locale'>installare glibc-locale</a> per vedere una lista più ampia dei " 1.1669 +"pacchetti di localizzazione disponibili." 1.1670 1.1671 #: settings.cgi:465 1.1672 msgid "Available locales:" 1.1673 -msgstr "" 1.1674 +msgstr "Pacchetti di localizzazione disponibili:" 1.1675 1.1676 #: settings.cgi:469 1.1677 msgid "Code" 1.1678 -msgstr "" 1.1679 +msgstr "Codice" 1.1680 1.1681 #: settings.cgi:470 1.1682 msgid "Language" 1.1683 -msgstr "" 1.1684 +msgstr "Lingua" 1.1685 1.1686 #: settings.cgi:471 1.1687 msgid "Territory" 1.1688 -msgstr "" 1.1689 +msgstr "Territorio" 1.1690 1.1691 +# Is it a parameter o what? 1.1692 #: settings.cgi:488 settings.cgi:489 1.1693 msgid "-d" 1.1694 -msgstr "" 1.1695 +msgstr "-d" 1.1696 1.1697 #: settings.cgi:500 settings.cgi:803 settings.cgi:815 settings.cgi:827 1.1698 msgid "Activate" 1.1699 -msgstr "" 1.1700 +msgstr "Attivare" 1.1701 1.1702 #: settings.cgi:513 settings.cgi:535 1.1703 msgid "Small quick tweaks for user %s" 1.1704 -msgstr "" 1.1705 +msgstr "Piccole e veloci ottimizzazioni per l'utente %s" 1.1706 1.1707 #: settings.cgi:538 1.1708 msgid "Terminal prompt" 1.1709 -msgstr "" 1.1710 +msgstr "Terminale a riga di comando" 1.1711 1.1712 #: settings.cgi:544 1.1713 msgid "Monochrome" 1.1714 -msgstr "" 1.1715 +msgstr "Monocromatico" 1.1716 1.1717 #: settings.cgi:553 1.1718 msgid "Colored" 1.1719 -msgstr "" 1.1720 +msgstr "A colori" 1.1721 1.1722 #: settings.cgi:562 settings.cgi:610 1.1723 msgid "Manual edit: %s" 1.1724 -msgstr "" 1.1725 +msgstr "Modifica manualmente: %s" 1.1726 1.1727 #: settings.cgi:563 1.1728 msgid "" 1.1729 "To take effect: log out and log in to system or execute a command in the " 1.1730 "terminal:" 1.1731 msgstr "" 1.1732 +"Per rendere effettivi i cambiamenti: esci e autenticati nuovamente oppure " 1.1733 +"esegui un comando nel terminale:" 1.1734 1.1735 #: settings.cgi:571 1.1736 msgid "Menu button appearance" 1.1737 -msgstr "" 1.1738 +msgstr "Aspetto del pulsante di Menu" 1.1739 1.1740 #: settings.cgi:576 1.1741 msgid "Icon:" 1.1742 -msgstr "" 1.1743 +msgstr "Icona:" 1.1744 1.1745 #: settings.cgi:579 settings.cgi:600 1.1746 msgid "Do not show" 1.1747 -msgstr "" 1.1748 +msgstr "Non mostrare" 1.1749 1.1750 #: settings.cgi:597 1.1751 msgid "Text:" 1.1752 -msgstr "" 1.1753 +msgstr "Testo:" 1.1754 1.1755 #: settings.cgi:604 1.1756 msgid "Show text" 1.1757 -msgstr "" 1.1758 +msgstr "Mostra testo" 1.1759 1.1760 #: settings.cgi:627 1.1761 msgid "Manage system time, users or language settings" 1.1762 msgstr "" 1.1763 +"Gestisci l'orario di sistema, gli utenti o le impostazioni della lingua" 1.1764 1.1765 #: settings.cgi:637 1.1766 msgid "System time" 1.1767 -msgstr "" 1.1768 +msgstr "Orario di sistema" 1.1769 1.1770 #: settings.cgi:640 1.1771 msgid "Time zone:" 1.1772 -msgstr "" 1.1773 +msgstr "Fuso orario:" 1.1774 1.1775 #: settings.cgi:649 1.1776 msgid "System time:" 1.1777 -msgstr "" 1.1778 +msgstr "Orario di sistema:" 1.1779 1.1780 #: settings.cgi:651 1.1781 msgid "Sync online" 1.1782 -msgstr "" 1.1783 +msgstr "Sincronizzazione in linea" 1.1784 1.1785 #: settings.cgi:654 1.1786 msgid "Hardware clock:" 1.1787 -msgstr "" 1.1788 +msgstr "Orologio hardware:" 1.1789 1.1790 #: settings.cgi:656 1.1791 msgid "Set hardware clock" 1.1792 -msgstr "" 1.1793 +msgstr "Imposta orologio hardware" 1.1794 1.1795 #: settings.cgi:742 1.1796 msgid "System language" 1.1797 -msgstr "" 1.1798 +msgstr "Lingua di sistema" 1.1799 1.1800 #: settings.cgi:755 1.1801 msgid "" 1.1802 "You must logout and login again to your current session to use %s locale." 1.1803 msgstr "" 1.1804 +"Devi uscire e autenticarti nuovamente affinché la tua connessione corrente " 1.1805 +"possa usare il pacchetto di localizzazione %s." 1.1806 1.1807 #: settings.cgi:758 1.1808 msgid "Current system locale:" 1.1809 -msgstr "" 1.1810 +msgstr "Pacchetto di localizzazione usato attualmente:" 1.1811 1.1812 #: settings.cgi:770 1.1813 msgid "Keyboard layout" 1.1814 -msgstr "" 1.1815 +msgstr "Mappa della tastiera" 1.1816 1.1817 #: settings.cgi:784 1.1818 msgid "Current console keymap: %s" 1.1819 -msgstr "" 1.1820 +msgstr "Attuale mappatura dei tasti per la console: %s" 1.1821 1.1822 #: settings.cgi:802 1.1823 msgid "Suggested keymap for Xorg:" 1.1824 -msgstr "" 1.1825 +msgstr "Mappatura dei tasti suggerita per Xorg:" 1.1826 1.1827 #: settings.cgi:811 1.1828 msgid "Available keymaps:" 1.1829 -msgstr "" 1.1830 +msgstr "Mappature dei tasti disponibili:" 1.1831 1.1832 #: settings.cgi:822 1.1833 msgid "Panel configuration" 1.1834 -msgstr "" 1.1835 +msgstr "Configurazione del pannello" 1.1836 1.1837 #: settings.cgi:825 1.1838 msgid "Style:" 1.1839 -msgstr "" 1.1840 +msgstr "Stile:" 1.1841 1.1842 #: settings.cgi:831 1.1843 msgid "Configuration files:" 1.1844 -msgstr "" 1.1845 +msgstr "I file di configurazione:" 1.1846 1.1847 #: settings.cgi:832 styles/default/header.html:45 1.1848 msgid "Panel" 1.1849 -msgstr "" 1.1850 +msgstr "Pannello" 1.1851 1.1852 #: settings.cgi:833 1.1853 msgid "Server" 1.1854 -msgstr "" 1.1855 +msgstr "Server" 1.1856 1.1857 #: settings.cgi:836 1.1858 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:" 1.1859 msgstr "" 1.1860 +"TazPanel mette a disposizione sia una pagina che una modalità di debug." 1.1861 1.1862 #: floppy.cgi:21 1.1863 msgid "Boot floppy" 1.1864 -msgstr "" 1.1865 +msgstr "Avvia dischetto" 1.1866 1.1867 #: floppy.cgi:72 1.1868 msgid "TazPanel - floppy" 1.1869 -msgstr "" 1.1870 +msgstr "TazPanel - dischetto" 1.1871 1.1872 #: floppy.cgi:94 1.1873 msgid "Floppy disk utilities" 1.1874 -msgstr "" 1.1875 +msgstr "Strumenti per dischetti" 1.1876 1.1877 #: floppy.cgi:104 1.1878 msgid "Floppy disk format" 1.1879 -msgstr "" 1.1880 +msgstr "Formatta dischetto" 1.1881 1.1882 #: floppy.cgi:107 1.1883 msgid "Format disk" 1.1884 -msgstr "" 1.1885 +msgstr "Formatta disco" 1.1886 1.1887 #: floppy.cgi:118 1.1888 msgid "Floppy disk transfer" 1.1889 -msgstr "" 1.1890 +msgstr "Trasferisci al dischetto" 1.1891 1.1892 #: floppy.cgi:123 1.1893 msgid "Write image" 1.1894 -msgstr "" 1.1895 +msgstr "Scrivi immagine" 1.1896 1.1897 #: floppy.cgi:129 1.1898 msgid "Read image" 1.1899 -msgstr "" 1.1900 +msgstr "Leggi immagine" 1.1901 1.1902 #: floppy.cgi:146 1.1903 msgid "Boot floppy set builder" 1.1904 -msgstr "" 1.1905 +msgstr "Generatore di dischetti d'avvio." 1.1906 1.1907 #: floppy.cgi:152 1.1908 msgid "required" 1.1909 -msgstr "" 1.1910 +msgstr "Richiesto" 1.1911 1.1912 #: floppy.cgi:155 1.1913 msgid "Initramfs / Initrd:" 1.1914 -msgstr "" 1.1915 +msgstr "Initramfs / Initrd:" 1.1916 1.1917 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169 1.1918 msgid "optional" 1.1919 -msgstr "" 1.1920 +msgstr "Opzionale" 1.1921 1.1922 #: floppy.cgi:159 1.1923 msgid "Extra initramfs:" 1.1924 -msgstr "" 1.1925 +msgstr "Extra initramfs:" 1.1926 1.1927 #: floppy.cgi:163 1.1928 msgid "Boot message:" 1.1929 -msgstr "" 1.1930 +msgstr "Messaggio di avvio:" 1.1931 1.1932 #: floppy.cgi:167 1.1933 msgid "Default cmdline:" 1.1934 -msgstr "" 1.1935 +msgstr "cmdline predefinito: " 1.1936 1.1937 #: floppy.cgi:168 1.1938 msgid "edit" 1.1939 -msgstr "" 1.1940 +msgstr "Modifica" 1.1941 1.1942 #: floppy.cgi:172 1.1943 msgid "Root device:" 1.1944 -msgstr "" 1.1945 +msgstr "Dispositivo principale" 1.1946 1.1947 #: floppy.cgi:174 1.1948 msgid "Flags:" 1.1949 -msgstr "" 1.1950 +msgstr "Flag:" 1.1951 1.1952 #: floppy.cgi:214 1.1953 msgid "Output directory:" 1.1954 -msgstr "" 1.1955 +msgstr "Cartella di destinazione:" 1.1956 1.1957 #: floppy.cgi:218 1.1958 msgid "Floppy size:" 1.1959 -msgstr "" 1.1960 +msgstr "Dimensione dischettto" 1.1961 1.1962 #: floppy.cgi:247 1.1963 msgid "no limit" 1.1964 -msgstr "" 1.1965 +msgstr "Nessun limite" 1.1966 1.1967 #: floppy.cgi:249 1.1968 msgid "RAM used" 1.1969 -msgstr "" 1.1970 +msgstr "RAM usata" 1.1971 1.1972 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293 1.1973 msgid "Build floppy set" 1.1974 -msgstr "" 1.1975 +msgstr "Crea un gruppo di dischetti" 1.1976 1.1977 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273 1.1978 msgid "Note" 1.1979 -msgstr "" 1.1980 +msgstr "Note" 1.1981 1.1982 #: floppy.cgi:270 1.1983 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files." 1.1984 msgstr "" 1.1985 +"la initramfs aggiuntiva può essere utile per aggiungere i tuoi personali " 1.1986 +"file di configurazione." 1.1987 1.1988 #: floppy.cgi:273 1.1989 msgid "" 1.1990 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the " 1.1991 "boot message." 1.1992 msgstr "" 1.1993 +"La tastiera viene letta quando si preme ESC o INVIO per qualunque " 1.1994 +"interazione (ASCII 12) nel messaggio di avvio." 1.1995 1.1996 #: floppy.cgi:280 1.1997 msgid "Floppy set from an ISO image" 1.1998 -msgstr "" 1.1999 +msgstr "Gruppo di dischetti da una immagine ISO" 1.2000 1.2001 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24 1.2002 msgid "Power saving" 1.2003 -msgstr "" 1.2004 +msgstr "Risparmio energetico" 1.2005 1.2006 #: powersaving.cgi:33 1.2007 msgid "" 1.2008 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in " 1.2009 "use." 1.2010 msgstr "" 1.2011 +"DPMS abilita il risparmio energetico degli schermi quando il computer non è " 1.2012 +"utilizzato." 1.2013 1.2014 #: powersaving.cgi:54 1.2015 msgid "Identifier" 1.2016 -msgstr "" 1.2017 +msgstr "Identificatore" 1.2018 1.2019 #: powersaving.cgi:55 1.2020 msgid "Vendor name" 1.2021 -msgstr "" 1.2022 +msgstr "Nome del venditore" 1.2023 1.2024 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137 1.2025 msgid "Model name" 1.2026 -msgstr "" 1.2027 +msgstr "Nome del modello" 1.2028 1.2029 #: powersaving.cgi:57 1.2030 msgid "DPMS enabled" 1.2031 -msgstr "" 1.2032 +msgstr "DPMS abilitato" 1.2033 1.2034 #: powersaving.cgi:86 1.2035 msgid "DPMS times (in minutes):" 1.2036 -msgstr "" 1.2037 +msgstr "Tempi di attivazione di DPMS (in minuti):" 1.2038 1.2039 #: powersaving.cgi:99 1.2040 msgid "Manual edit" 1.2041 -msgstr "" 1.2042 +msgstr "Modifica manuale" 1.2043 1.2044 #: powersaving.cgi:129 1.2045 msgid "CPU" 1.2046 -msgstr "" 1.2047 +msgstr "Processore" 1.2048 1.2049 #: powersaving.cgi:131 1.2050 msgid "" 1.2051 @@ -1628,71 +1668,76 @@ 1.2052 "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or " 1.2053 "manually by userspace programs." 1.2054 msgstr "" 1.2055 +"La funzione CPU frequency scaling permette al sistema operativo di adeguare " 1.2056 +"la frequenza del processore per risparmiare energia. La frequenza del " 1.2057 +"processore si adegua automaticamente a seconda del carico del sistema, " 1.2058 +"rispondendo ad eventi generati da ACPI, oppure manualmente in risposta a " 1.2059 +"programmi eseguiti dall'utente." 1.2060 1.2061 #: powersaving.cgi:138 1.2062 msgid "Current frequency" 1.2063 -msgstr "" 1.2064 +msgstr "Frequenza attuale" 1.2065 1.2066 #: powersaving.cgi:139 1.2067 msgid "Current driver" 1.2068 -msgstr "" 1.2069 +msgstr "Driver attuale" 1.2070 1.2071 #: powersaving.cgi:140 1.2072 msgid "Current governor" 1.2073 -msgstr "" 1.2074 +msgstr "Regolatore attuale" 1.2075 1.2076 #: styles/default/header.html:35 1.2077 msgid "Confirm break" 1.2078 -msgstr "" 1.2079 +msgstr "Conferma interruzione" 1.2080 1.2081 #: styles/default/header.html:48 1.2082 msgid "Processes" 1.2083 -msgstr "" 1.2084 +msgstr "Processi" 1.2085 1.2086 #: styles/default/header.html:50 1.2087 msgid "Create Report" 1.2088 -msgstr "" 1.2089 +msgstr "Crea un rapporto." 1.2090 1.2091 #: styles/default/header.html:58 1.2092 msgid "Config file" 1.2093 -msgstr "" 1.2094 +msgstr "File di configurazione" 1.2095 1.2096 #: styles/default/header.html:59 1.2097 msgid "Ethernet" 1.2098 -msgstr "" 1.2099 +msgstr "Ethernet" 1.2100 1.2101 #: styles/default/header.html:60 1.2102 msgid "Wireless" 1.2103 -msgstr "" 1.2104 +msgstr "Wireless" 1.2105 1.2106 #: styles/default/header.html:104 1.2107 msgid "Users" 1.2108 -msgstr "" 1.2109 +msgstr "Utenti" 1.2110 1.2111 #: styles/default/header.html:105 1.2112 msgid "Groups" 1.2113 -msgstr "" 1.2114 +msgstr "Gruppi" 1.2115 1.2116 #: styles/default/header.html:106 1.2117 msgid "Tweaks" 1.2118 -msgstr "" 1.2119 +msgstr "Ottimizzazioni" 1.2120 1.2121 #: styles/default/header.html:122 1.2122 msgid "Some features are disabled." 1.2123 -msgstr "" 1.2124 +msgstr "Alcune funzionalità sono disabilitate" 1.2125 1.2126 #: styles/default/header.html:127 1.2127 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s." 1.2128 -msgstr "" 1.2129 +msgstr "Sei autenticato nel TazPanel come utente %s." 1.2130 1.2131 #: styles/default/header.html:128 1.2132 msgid "Click to re-login." 1.2133 -msgstr "" 1.2134 +msgstr "Clicca per autenticarti nuovamente." 1.2135 1.2136 #: styles/default/header.html:138 1.2137 msgid "Copyright" 1.2138 -msgstr "" 1.2139 +msgstr "Copyright" 1.2140 1.2141 #: styles/default/header.html:140 1.2142 msgid "BSD License" 1.2143 -msgstr "" 1.2144 +msgstr "Licenza BSD"