tazpanel rev 162
Add po/pt.po (need some revision)
author | Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org> |
---|---|
date | Fri Apr 22 01:59:42 2011 +0000 (2011-04-22) |
parents | 6e757e629f77 |
children | 3a6f2e0ddaea |
files | po/pt.po |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/pt.po Fri Apr 22 01:59:42 2011 +0000 1.3 @@ -0,0 +1,1007 @@ 1.4 +# Tazpanel Portuguese Translation. 1.5 +# Copyright (C) 2011 www.slitaz.org 1.6 +# This file is distributed under the same license as the Tazpanel package. 1.7 +# Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011. 1.8 +# 1.9 +#, fuzzy 1.10 +msgid "" 1.11 +msgstr "" 1.12 +"Project-Id-Version: Tazpanel\n" 1.13 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.14 +"POT-Creation-Date: 2011-04-21 20:34+0000\n" 1.15 +"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n" 1.16 +"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n" 1.17 +"Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 1.18 +"Language: pt\n" 1.19 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.20 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.21 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.22 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 1.23 + 1.24 +#: tazpanel:32 1.25 +msgid "TazPanel Authentication" 1.26 +msgstr "Autenticação do TazPanel" 1.27 + 1.28 +#: tazpanel:35 1.29 +msgid "Stopping TazPanel web server..." 1.30 +msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..." 1.31 + 1.32 +#: tazpanel:39 1.33 +msgid "Changing password for TazPanel" 1.34 +msgstr "Mudando a senha para o TazPanel" 1.35 + 1.36 +#: tazpanel:40 1.37 +msgid "New password: " 1.38 +msgstr "Nova senha: " 1.39 + 1.40 +#: tazpanel:42 1.41 +msgid "Password changed successfully" 1.42 +msgstr "Senha mudada com sucesso" 1.43 + 1.44 +#: tazpanel:46 1.45 +msgid "Usage:" 1.46 +msgstr "Uso:" 1.47 + 1.48 +#: index.cgi:36 1.49 +msgid "Differences" 1.50 +msgstr "Diferenças" 1.51 + 1.52 +#: index.cgi:67 1.53 +msgid "Save" 1.54 +msgstr "Salvar" 1.55 + 1.56 +#: index.cgi:85 settings.cgi:283 1.57 +msgid "Edit" 1.58 +msgstr "Editar" 1.59 + 1.60 +#: index.cgi:101 index.cgi:128 1.61 +msgid "Process activity" 1.62 +msgstr "Atividade do processo" 1.63 + 1.64 +#: index.cgi:124 1.65 +msgid "Host:" 1.66 +msgstr "Host:" 1.67 + 1.68 +#: index.cgi:125 1.69 +msgid "SliTaz administration and configuration Panel" 1.70 +msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz" 1.71 + 1.72 +#: index.cgi:131 pkgs.cgi:828 1.73 +msgid "Summary" 1.74 +msgstr "Sumário" 1.75 + 1.76 +#: index.cgi:134 1.77 +msgid "Uptime:" 1.78 +msgstr "Uptime:" 1.79 + 1.80 +#: index.cgi:137 1.81 +msgid "Memory in Mb" 1.82 +msgstr "Memória em MB" 1.83 + 1.84 +#: index.cgi:144 1.85 +msgid "Network status" 1.86 +msgstr "Status da Rede" 1.87 + 1.88 +#: index.cgi:147 hardware.cgi:109 1.89 +msgid "Filesystem usage statistics" 1.90 +msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos" 1.91 + 1.92 +#: index.cgi:168 1.93 +msgid "Panel Activity" 1.94 +msgstr "Atividade do painel" 1.95 + 1.96 +#: pkgs.cgi:46 1.97 +msgid "Last recharge : " 1.98 +msgstr "Última recarga : " 1.99 + 1.100 +#: pkgs.cgi:56 1.101 +msgid "Installed packages : " 1.102 +msgstr "Pacotes instalados : " 1.103 + 1.104 +#: pkgs.cgi:58 1.105 +msgid "Mirrored packages : " 1.106 +msgstr "Pacotes no mirror : " 1.107 + 1.108 +#: pkgs.cgi:60 1.109 +msgid "Upgradeable packages : " 1.110 +msgstr "Pacotes atualizáveis: " 1.111 + 1.112 +#: pkgs.cgi:64 1.113 +msgid "Blocked packages : " 1.114 +msgstr "Pacotes bloqueados : " 1.115 + 1.116 +#: pkgs.cgi:102 1.117 +msgid "Search" 1.118 +msgstr "Buscar" 1.119 + 1.120 +#: pkgs.cgi:104 1.121 +msgid "Files" 1.122 +msgstr "Arquivos" 1.123 + 1.124 +#: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131 1.125 +#: lib/libtazpanel:79 1.126 +msgid "Name" 1.127 +msgstr "Nome" 1.128 + 1.129 +#: pkgs.cgi:116 1.130 +msgid "Version" 1.131 +msgstr "Versão" 1.132 + 1.133 +#: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85 1.134 +msgid "Description" 1.135 +msgstr "Descrição" 1.136 + 1.137 +#: pkgs.cgi:118 1.138 +msgid "Web" 1.139 +msgstr "Web" 1.140 + 1.141 +#: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443 1.142 +#: pkgs.cgi:490 pkgs.cgi:554 pkgs.cgi:831 1.143 +msgid "My packages" 1.144 +msgstr "Meus pacotes" 1.145 + 1.146 +#: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434 1.147 +#: settings.cgi:119 1.148 +msgid "Selection:" 1.149 +msgstr "Seleção:" 1.150 + 1.151 +#: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440 1.152 +msgid "List:" 1.153 +msgstr "Lista:" 1.154 + 1.155 +#: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:837 1.156 +msgid "Linkable packages" 1.157 +msgstr "Pacotes ligáveis" 1.158 + 1.159 +#: pkgs.cgi:296 1.160 +msgid "Category:" 1.161 +msgstr "Categoria:" 1.162 + 1.163 +#: pkgs.cgi:337 1.164 +msgid "Search packages" 1.165 +msgstr "Buscar pacotes" 1.166 + 1.167 +#: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437 1.168 +msgid "Toogle all" 1.169 +msgstr "Alternar todos" 1.170 + 1.171 +#: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:531 1.172 +msgid "Package" 1.173 +msgstr "Pacote" 1.174 + 1.175 +#: pkgs.cgi:361 1.176 +msgid "File" 1.177 +msgstr "Arquivo" 1.178 + 1.179 +#: pkgs.cgi:392 1.180 +msgid "Recharge" 1.181 +msgstr "Recarregar" 1.182 + 1.183 +#: pkgs.cgi:397 1.184 +msgid "Recharge checks for new or updated packages" 1.185 +msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis" 1.186 + 1.187 +#: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:843 1.188 +msgid "Check upgrades" 1.189 +msgstr "Checar atualizações" 1.190 + 1.191 +#: pkgs.cgi:411 1.192 +msgid "Recharging packages list" 1.193 +msgstr "Recarregando lista de pacotes" 1.194 + 1.195 +#: pkgs.cgi:416 1.196 +msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." 1.197 +msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações." 1.198 + 1.199 +#: pkgs.cgi:430 1.200 +msgid "Up packages" 1.201 +msgstr "Pacotes atualizados" 1.202 + 1.203 +#: pkgs.cgi:484 1.204 +msgid "Performing tasks on packages" 1.205 +msgstr "Executando tarefas nos pacotes" 1.206 + 1.207 +#: pkgs.cgi:514 1.208 +msgid "Remove" 1.209 +msgstr "Remover" 1.210 + 1.211 +#: pkgs.cgi:517 1.212 +msgid "Getting package info..." 1.213 +msgstr "Obtendo informação de pacote..." 1.214 + 1.215 +#: pkgs.cgi:528 1.216 +msgid "Install" 1.217 +msgstr "Instalar" 1.218 + 1.219 +#: pkgs.cgi:539 1.220 +msgid "Unblock" 1.221 +msgstr "Desbloquear" 1.222 + 1.223 +#: pkgs.cgi:541 1.224 +msgid "Block" 1.225 +msgstr "Bloquear" 1.226 + 1.227 +#: pkgs.cgi:588 pkgs.cgi:600 1.228 +msgid "Installed files:" 1.229 +msgstr "Pacotes instalados:" 1.230 + 1.231 +#: pkgs.cgi:640 pkgs.cgi:763 1.232 +msgid "Set link" 1.233 +msgstr "Configurar ligação" 1.234 + 1.235 +#: pkgs.cgi:643 pkgs.cgi:764 1.236 +msgid "Remove link" 1.237 +msgstr "Remover ligação" 1.238 + 1.239 +#: pkgs.cgi:649 pkgs.cgi:845 1.240 +msgid "Administration" 1.241 +msgstr "Administração" 1.242 + 1.243 +#: pkgs.cgi:651 1.244 +msgid "Tazpkg administration and settings" 1.245 +msgstr "Administração e configuração do Tazpkg" 1.246 + 1.247 +#: pkgs.cgi:655 1.248 +msgid "Save configuration" 1.249 +msgstr "Salvar configuração" 1.250 + 1.251 +#: pkgs.cgi:657 1.252 +msgid "List configuration files" 1.253 +msgstr "Listar arquivos de configuração" 1.254 + 1.255 +#: pkgs.cgi:659 1.256 +msgid "Quick check" 1.257 +msgstr "Checagem rápida" 1.258 + 1.259 +#: pkgs.cgi:661 1.260 +msgid "Full check" 1.261 +msgstr "Checagem completa" 1.262 + 1.263 +#: pkgs.cgi:666 1.264 +msgid "Creating the package..." 1.265 +msgstr "Criando o pacote..." 1.266 + 1.267 +#: pkgs.cgi:671 1.268 +msgid "Path : " 1.269 +msgstr "Caminho : " 1.270 + 1.271 +#: pkgs.cgi:674 boot.cgi:248 1.272 +msgid "Configuration files" 1.273 +msgstr "Arquivos de configuração" 1.274 + 1.275 +#: pkgs.cgi:687 1.276 +msgid "Checking packages consistency..." 1.277 +msgstr "Checando consistência dos pacotes..." 1.278 + 1.279 +#: pkgs.cgi:693 1.280 +msgid "Full packages check..." 1.281 +msgstr "Checagem completa de pacotes..." 1.282 + 1.283 +#: pkgs.cgi:700 1.284 +msgid "Packages cache" 1.285 +msgstr "Cache de pacotes" 1.286 + 1.287 +#: pkgs.cgi:704 1.288 +msgid "Packages in the cache:" 1.289 +msgstr "Pacotes no cache:" 1.290 + 1.291 +#: pkgs.cgi:711 1.292 +msgid "Current mirror list" 1.293 +msgstr "Lista de mirror atual" 1.294 + 1.295 +#: pkgs.cgi:734 1.296 +msgid "Private repositories" 1.297 +msgstr "Repositórios privados" 1.298 + 1.299 +#: pkgs.cgi:753 1.300 +msgid "Link to another SliTaz installation" 1.301 +msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz" 1.302 + 1.303 +#: pkgs.cgi:755 1.304 +msgid "" 1.305 +"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " 1.306 +"able to install packages using soft links to it." 1.307 +msgstr "" 1.308 +"Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você " 1.309 +"será capaz de instalar pacotes utilizando links para ela." 1.310 + 1.311 +#: pkgs.cgi:772 1.312 +msgid "SliTaz packages DVD" 1.313 +msgstr "DVD de pacotes do SliTaz" 1.314 + 1.315 +#: pkgs.cgi:784 1.316 +msgid "Download DVD image" 1.317 +msgstr "Baixar imagem de DVD" 1.318 + 1.319 +#: pkgs.cgi:786 1.320 +msgid "Install from DVD/USB key" 1.321 +msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB" 1.322 + 1.323 +#: pkgs.cgi:789 1.324 +msgid "Install from ISO image: " 1.325 +msgstr "Instalar de imagem ISO: " 1.326 + 1.327 +#: pkgs.cgi:841 1.328 +msgid "Recharge list" 1.329 +msgstr "Recarregar lista" 1.330 + 1.331 +#: pkgs.cgi:851 1.332 +msgid "Latest log entries" 1.333 +msgstr "Últimas entradas de log" 1.334 + 1.335 +#: live.cgi:88 1.336 +msgid "TODO" 1.337 +msgstr "TODO" 1.338 + 1.339 +#: live.cgi:96 1.340 +msgid "SliTaz Live Systems" 1.341 +msgstr "Sistema Live SliTaz" 1.342 + 1.343 +#: live.cgi:97 1.344 +msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems" 1.345 +msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB" 1.346 + 1.347 +#: live.cgi:101 1.348 +msgid "Live USB" 1.349 +msgstr "Live USB" 1.350 + 1.351 +#: live.cgi:103 1.352 +msgid "" 1.353 +"Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n" 1.354 +"\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n" 1.355 +"\tGenerate." 1.356 +msgstr "" 1.357 +"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n" 1.358 +"\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n" 1.359 +"\tpressione Gerar." 1.360 + 1.361 +#: live.cgi:108 1.362 +msgid "USB Media to use:" 1.363 +msgstr "Mídia USB para usar:" 1.364 + 1.365 +#: live.cgi:117 1.366 +msgid "Not found" 1.367 +msgstr "Não encontrado" 1.368 + 1.369 +#: live.cgi:121 1.370 +msgid "Generate" 1.371 +msgstr "Gerar" 1.372 + 1.373 +#: live.cgi:125 1.374 +msgid "Write a Live CD" 1.375 +msgstr "Crie um LiveCD" 1.376 + 1.377 +#: live.cgi:127 1.378 +msgid "" 1.379 +"The command writeiso will generate an ISO image of the\n" 1.380 +"\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n" 1.381 +"\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n" 1.382 +"\tto: boot, modify, writeiso." 1.383 +msgstr "" 1.384 +"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n" 1.385 +"\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n" 1.386 +"\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n" 1.387 +"\tdeve: iniciar, modificar, writeiso." 1.388 + 1.389 +#: live.cgi:133 1.390 +msgid "Compression type:" 1.391 +msgstr "Tipo de compressão:" 1.392 + 1.393 +#: live.cgi:139 1.394 +msgid "Write ISO" 1.395 +msgstr "Criar ISO" 1.396 + 1.397 +#: live.cgi:142 1.398 +msgid "Live CD tools" 1.399 +msgstr "Ferramentas de LiveCD" 1.400 + 1.401 +#: live.cgi:144 live.cgi:169 1.402 +msgid "Convert ISO to loram" 1.403 +msgstr "Converter ISO para loram" 1.404 + 1.405 +#: live.cgi:146 1.406 +msgid "" 1.407 +"This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n" 1.408 +"\tto a new ISO image requiring less RAM to run." 1.409 +msgstr "" 1.410 +"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n" 1.411 +"\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar." 1.412 + 1.413 +#: live.cgi:152 1.414 +msgid "ISO to convert" 1.415 +msgstr "ISO para converter" 1.416 + 1.417 +#: live.cgi:156 1.418 +msgid "The filesystem is always in RAM" 1.419 +msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM" 1.420 + 1.421 +#: live.cgi:159 1.422 +msgid "The filesystem may be on a small CDROM" 1.423 +msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade" 1.424 + 1.425 +#: live.cgi:162 1.426 +msgid "The filesystem may be on a large CDROM" 1.427 +msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade" 1.428 + 1.429 +#: live.cgi:165 live.cgi:208 1.430 +msgid "ISO to create" 1.431 +msgstr "ISO para criar" 1.432 + 1.433 +#: live.cgi:173 live.cgi:212 1.434 +msgid "Build a meta ISO" 1.435 +msgstr "Cria uma meta ISO" 1.436 + 1.437 +#: live.cgi:175 1.438 +msgid "" 1.439 +"Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n" 1.440 +"\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n" 1.441 +"\tutmost one." 1.442 +msgstr "" 1.443 +"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n" 1.444 +"\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n" 1.445 +"\tpara selecionar a melhor opção." 1.446 + 1.447 +#: live.cgi:188 1.448 +msgid "ISO number" 1.449 +msgstr "Número da ISO" 1.450 + 1.451 +#: live.cgi:190 live.cgi:203 1.452 +msgid "Minimum RAM" 1.453 +msgstr "RAM Mínima" 1.454 + 1.455 +#: live.cgi:201 1.456 +msgid "ISO to add" 1.457 +msgstr "ISO para adicionar" 1.458 + 1.459 +#: live.cgi:205 1.460 +msgid "Add to the list" 1.461 +msgstr "Adicionar para lista" 1.462 + 1.463 +#: network.cgi:24 1.464 +msgid "Quality" 1.465 +msgstr "Qualidade" 1.466 + 1.467 +#: network.cgi:25 1.468 +msgid "Encryption" 1.469 +msgstr "Encriptação" 1.470 + 1.471 +#: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:80 1.472 +msgid "Status" 1.473 +msgstr "Status" 1.474 + 1.475 +#: network.cgi:52 1.476 +msgid "Connected" 1.477 +msgstr "Conectado" 1.478 + 1.479 +#: network.cgi:82 1.480 +msgid "Changed hostname:" 1.481 +msgstr "Nome de host alterado:" 1.482 + 1.483 +#: network.cgi:98 1.484 +msgid "Scanning open ports..." 1.485 +msgstr "Procurando portas abertas..." 1.486 + 1.487 +#: network.cgi:101 1.488 +msgid "Port scanning for" 1.489 +msgstr "Procura de portas para" 1.490 + 1.491 +#: network.cgi:115 1.492 +msgid "Setting up IP..." 1.493 +msgstr "Configurando IP..." 1.494 + 1.495 +#: network.cgi:131 1.496 +msgid "Ethernet connection" 1.497 +msgstr "Conexão ethernet" 1.498 + 1.499 +#: network.cgi:133 1.500 +msgid "" 1.501 +"Here you can configure a wired connection using DHCP to\n" 1.502 +"automatically get a random IP or configure a static/fixed IP" 1.503 +msgstr "" 1.504 +"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n" 1.505 +"obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo" 1.506 + 1.507 +#: network.cgi:136 1.508 +msgid "Configuration" 1.509 +msgstr "Configuração" 1.510 + 1.511 +#: network.cgi:143 1.512 +msgid "Value" 1.513 +msgstr "Valor" 1.514 + 1.515 +#: network.cgi:147 lib/libtazpanel:78 1.516 +msgid "Interface" 1.517 +msgstr "Interface" 1.518 + 1.519 +#: network.cgi:151 1.520 +msgid "IP address" 1.521 +msgstr "Endereço IP" 1.522 + 1.523 +#: network.cgi:155 1.524 +msgid "Netmask" 1.525 +msgstr "Máscara de Rede" 1.526 + 1.527 +#: network.cgi:159 1.528 +msgid "Gateway" 1.529 +msgstr "Gateway" 1.530 + 1.531 +#: network.cgi:163 1.532 +msgid "DNS server" 1.533 +msgstr "Servidor DNS" 1.534 + 1.535 +#: network.cgi:167 1.536 +msgid "Activate (static)" 1.537 +msgstr "Ativar (estático)" 1.538 + 1.539 +#: network.cgi:168 1.540 +msgid "Activate (DHCP)" 1.541 +msgstr "Ativar (DHCP)" 1.542 + 1.543 +#: network.cgi:169 1.544 +msgid "Disable" 1.545 +msgstr "Desabilitar" 1.546 + 1.547 +#: network.cgi:172 network.cgi:202 1.548 +msgid "Configuration file" 1.549 +msgstr "Arquivo de configuração" 1.550 + 1.551 +#: network.cgi:174 1.552 +msgid "" 1.553 +"These values are the ethernet settings in the main\n" 1.554 +"/etc/network.conf configuration file" 1.555 +msgstr "" 1.556 +"Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n" 1.557 +"arquivo de configuração /etc/network.conf" 1.558 + 1.559 +#: network.cgi:181 network.cgi:211 1.560 +msgid "Manual Edit" 1.561 +msgstr "Edição manual" 1.562 + 1.563 +#: network.cgi:187 1.564 +msgid "Scanning wireless interface..." 1.565 +msgstr "Procurando interface sem fio..." 1.566 + 1.567 +#: network.cgi:190 1.568 +msgid "Wireless connection" 1.569 +msgstr "Conexões sem fio" 1.570 + 1.571 +#: network.cgi:193 network.cgi:232 1.572 +msgid "Start" 1.573 +msgstr "Iniciar" 1.574 + 1.575 +#: network.cgi:195 network.cgi:234 1.576 +msgid "Stop" 1.577 +msgstr "Parar" 1.578 + 1.579 +#: network.cgi:197 1.580 +msgid "Scan" 1.581 +msgstr "Procurar" 1.582 + 1.583 +#: network.cgi:204 1.584 +msgid "" 1.585 +"These values are the wifi settings in the main\n" 1.586 +"/etc/network.conf configuration file" 1.587 +msgstr "" 1.588 +"Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n" 1.589 +"arquivo de configuração /etc/network.conf" 1.590 + 1.591 +#: network.cgi:213 1.592 +msgid "Output of" 1.593 +msgstr "Saída de" 1.594 + 1.595 +#: network.cgi:224 1.596 +msgid "Networking" 1.597 +msgstr "Rede" 1.598 + 1.599 +#: network.cgi:226 1.600 +msgid "Manage network connections and services" 1.601 +msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede" 1.602 + 1.603 +#: network.cgi:230 1.604 +msgid "Connection:" 1.605 +msgstr "Conexão" 1.606 + 1.607 +#: network.cgi:237 1.608 +msgid "Configuration:" 1.609 +msgstr "Configuração:" 1.610 + 1.611 +#: network.cgi:247 1.612 +msgid "Hosts" 1.613 +msgstr "Hosts" 1.614 + 1.615 +#: network.cgi:252 1.616 +msgid "Edit hosts" 1.617 +msgstr "Editar hosts" 1.618 + 1.619 +#: network.cgi:254 1.620 +msgid "Hostname" 1.621 +msgstr "Nome do host" 1.622 + 1.623 +#: network.cgi:257 1.624 +msgid "Change hostname" 1.625 +msgstr "Mudar nome do host" 1.626 + 1.627 +#: network.cgi:262 1.628 +msgid "Output of " 1.629 +msgstr "Saída de " 1.630 + 1.631 +#: network.cgi:268 1.632 +msgid "Routing table" 1.633 +msgstr "Tabela de roteamento" 1.634 + 1.635 +#: network.cgi:274 1.636 +msgid "Domain name resolution" 1.637 +msgstr "Resolução de nome de domínio" 1.638 + 1.639 +#: network.cgi:280 1.640 +msgid "ARP table" 1.641 +msgstr "Tabela ARP" 1.642 + 1.643 +#: network.cgi:286 1.644 +msgid "IP Connections" 1.645 +msgstr "Conexões IP" 1.646 + 1.647 +#: boot.cgi:25 1.648 +msgid "Boot log files" 1.649 +msgstr "Arquivos de log de boot" 1.650 + 1.651 +#: boot.cgi:29 boot.cgi:34 1.652 +msgid "Kernel messages" 1.653 +msgstr "Mensagens do kernel" 1.654 + 1.655 +#: boot.cgi:30 boot.cgi:39 1.656 +msgid "Boot scripts" 1.657 +msgstr "Scripts de boot" 1.658 + 1.659 +#: boot.cgi:31 boot.cgi:44 1.660 +msgid "X server" 1.661 +msgstr "Servidor X" 1.662 + 1.663 +#: boot.cgi:61 boot.cgi:244 1.664 +msgid "Manage daemons" 1.665 +msgstr "Gerenciar daemons" 1.666 + 1.667 +#: boot.cgi:63 1.668 +msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz" 1.669 +msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz" 1.670 + 1.671 +#: boot.cgi:87 1.672 +msgid "Action" 1.673 +msgstr "Ação" 1.674 + 1.675 +#: boot.cgi:88 1.676 +msgid "PID" 1.677 +msgstr "PID" 1.678 + 1.679 +#: boot.cgi:109 1.680 +msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>" 1.681 +msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>" 1.682 + 1.683 +#: boot.cgi:111 1.684 +msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>" 1.685 +msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>" 1.686 + 1.687 +#: boot.cgi:113 1.688 +msgid "<td>Network time protocol daemon</td>" 1.689 +msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>" 1.690 + 1.691 +#: boot.cgi:115 1.692 +msgid "<td>Anonymous FTP server</td>" 1.693 +msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>" 1.694 + 1.695 +#: boot.cgi:117 1.696 +msgid "<td>Busybox DHCP server</td>" 1.697 +msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>" 1.698 + 1.699 +#: boot.cgi:119 1.700 +msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>" 1.701 +msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>" 1.702 + 1.703 +#: boot.cgi:121 1.704 +msgid "<td>Execute scheduled commands</td>" 1.705 +msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>" 1.706 + 1.707 +#: boot.cgi:123 1.708 +msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>" 1.709 +msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>" 1.710 + 1.711 +#: boot.cgi:125 1.712 +msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>" 1.713 +msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>" 1.714 + 1.715 +#: boot.cgi:127 1.716 +msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>" 1.717 +msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>" 1.718 + 1.719 +#: boot.cgi:129 1.720 +msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>" 1.721 +msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>" 1.722 + 1.723 +#: boot.cgi:191 1.724 +msgid "GRUB Boot loader" 1.725 +msgstr "Gerenciador de boot GRUB" 1.726 + 1.727 +#: boot.cgi:193 1.728 +msgid "The first application started when the computer powers on" 1.729 +msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado" 1.730 + 1.731 +#: boot.cgi:206 settings.cgi:310 1.732 +msgid "Change" 1.733 +msgstr "Alterar" 1.734 + 1.735 +#: boot.cgi:211 1.736 +msgid "Boot entries" 1.737 +msgstr "Entradas de boot" 1.738 + 1.739 +#: boot.cgi:217 1.740 +msgid "Entry" 1.741 +msgstr "Entrada" 1.742 + 1.743 +#: boot.cgi:225 1.744 +msgid "Web boot is avalaible with gPXE" 1.745 +msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE" 1.746 + 1.747 +#: boot.cgi:235 1.748 +msgid "Boot & Start services" 1.749 +msgstr "Serviços de Boot & inicialização" 1.750 + 1.751 +#: boot.cgi:237 1.752 +msgid "Everything that happens before user login" 1.753 +msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário" 1.754 + 1.755 +#: boot.cgi:242 1.756 +msgid "Boot logs" 1.757 +msgstr "Logs de boot" 1.758 + 1.759 +#: boot.cgi:245 1.760 +msgid "Boot loader" 1.761 +msgstr "Gerenciador de boot" 1.762 + 1.763 +#: boot.cgi:250 1.764 +msgid "Main configuration file:" 1.765 +msgstr "Arquivo de configuração principal:" 1.766 + 1.767 +#: boot.cgi:252 1.768 +msgid "Login manager settings:" 1.769 +msgstr "Configurações do gerenciador de login:" 1.770 + 1.771 +#: boot.cgi:256 1.772 +msgid "Kernel cmdline" 1.773 +msgstr "Opções de linha de comando do kernel" 1.774 + 1.775 +#: boot.cgi:260 1.776 +msgid "Local startup commands" 1.777 +msgstr "Comandos de inicialização locais" 1.778 + 1.779 +#: boot.cgi:265 1.780 +msgid "Edit script" 1.781 +msgstr "Editar script" 1.782 + 1.783 +#: hardware.cgi:33 1.784 +msgid "Kernel modules" 1.785 +msgstr "Módulos de kernel" 1.786 + 1.787 +#: hardware.cgi:40 1.788 +msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" 1.789 +msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux" 1.790 + 1.791 +#: hardware.cgi:46 1.792 +msgid "Detailed information for module: " 1.793 +msgstr "Informações detalhadas de módulo: " 1.794 + 1.795 +#: hardware.cgi:62 1.796 +msgid "Matching result(s) for: " 1.797 +msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: " 1.798 + 1.799 +#: hardware.cgi:75 1.800 +msgid "Module" 1.801 +msgstr "Módulo" 1.802 + 1.803 +#: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:173 1.804 +msgid "Size" 1.805 +msgstr "Tamanho" 1.806 + 1.807 +#: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:175 1.808 +msgid "Used" 1.809 +msgstr "Usado" 1.810 + 1.811 +#: hardware.cgi:78 1.812 +msgid "by" 1.813 +msgstr "por" 1.814 + 1.815 +#: hardware.cgi:101 1.816 +msgid "Drivers & Devices" 1.817 +msgstr "Drivers & dispositivos" 1.818 + 1.819 +#: hardware.cgi:102 1.820 +msgid "Manage your computer hardware" 1.821 +msgstr "Gerencie o hardware de seu computador" 1.822 + 1.823 +#: hardware.cgi:133 1.824 +msgid "System memory" 1.825 +msgstr "Memória do sistema" 1.826 + 1.827 +#: settings.cgi:115 settings.cgi:203 1.828 +msgid "Manage users" 1.829 +msgstr "Gerencie usuários" 1.830 + 1.831 +#: settings.cgi:120 1.832 +msgid "Delete user" 1.833 +msgstr "Deletar usuário" 1.834 + 1.835 +#: settings.cgi:121 1.836 +msgid "Lock user" 1.837 +msgstr "Bloquear usuário" 1.838 + 1.839 +#: settings.cgi:122 1.840 +msgid "Unlock user" 1.841 +msgstr "Desbloquear usuário" 1.842 + 1.843 +#: settings.cgi:129 1.844 +msgid "Login" 1.845 +msgstr "Login" 1.846 + 1.847 +#: settings.cgi:130 1.848 +msgid "User ID" 1.849 +msgstr "ID de usuário" 1.850 + 1.851 +#: settings.cgi:132 1.852 +msgid "Home" 1.853 +msgstr "Diretório Home" 1.854 + 1.855 +#: settings.cgi:133 1.856 +msgid "Shell" 1.857 +msgstr "Shell" 1.858 + 1.859 +#: settings.cgi:165 1.860 +msgid "Password:" 1.861 +msgstr "Senha:" 1.862 + 1.863 +#: settings.cgi:167 1.864 +msgid "Change password" 1.865 +msgstr "Alterar senha" 1.866 + 1.867 +#: settings.cgi:171 1.868 +msgid "Add a new user" 1.869 +msgstr "Adicionar um novo usuário" 1.870 + 1.871 +#: settings.cgi:174 1.872 +msgid "User login:" 1.873 +msgstr "Login do usuário:" 1.874 + 1.875 +#: settings.cgi:176 1.876 +msgid "User password:" 1.877 +msgstr "Senha do usuário:" 1.878 + 1.879 +#: settings.cgi:178 1.880 +msgid "Create user" 1.881 +msgstr "Criar usuário" 1.882 + 1.883 +#: settings.cgi:181 1.884 +msgid "Current user sessions" 1.885 +msgstr "Sessões do usuário atual" 1.886 + 1.887 +#: settings.cgi:186 1.888 +msgid "Last user sessions" 1.889 +msgstr "Sessões do último usuário" 1.890 + 1.891 +#: settings.cgi:198 1.892 +msgid "System settings" 1.893 +msgstr "Configurações do sistema" 1.894 + 1.895 +#: settings.cgi:199 1.896 +msgid "Manage system time, users or language settings" 1.897 +msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem" 1.898 + 1.899 +#: settings.cgi:206 1.900 +msgid "System time" 1.901 +msgstr "Tempo do sistema" 1.902 + 1.903 +#: settings.cgi:208 1.904 +msgid "Time zome :" 1.905 +msgstr "Zona horária :" 1.906 + 1.907 +#: settings.cgi:209 1.908 +msgid "System time :" 1.909 +msgstr "Tempo do sistema:" 1.910 + 1.911 +#: settings.cgi:210 1.912 +msgid "Hardware clock :" 1.913 +msgstr "Relógio de hardware:" 1.914 + 1.915 +#: settings.cgi:212 1.916 +msgid "Sync online" 1.917 +msgstr "Sincronização online" 1.918 + 1.919 +#: settings.cgi:213 1.920 +msgid "Set hardware clock" 1.921 +msgstr "Configurar relógio do hardware" 1.922 + 1.923 +#: settings.cgi:220 1.924 +msgid "System language" 1.925 +msgstr "Linguagem do sistema" 1.926 + 1.927 +#: settings.cgi:231 1.928 +#, sh-format 1.929 +msgid "" 1.930 +"You must logout and login again to your current\n" 1.931 +"\t\t\t\tsession to use $new_locale locale." 1.932 +msgstr "" 1.933 +"Você deve sair e fazer login novamente para\n" 1.934 +"\t\t\t\tusar o locale $new_locale." 1.935 + 1.936 +#: settings.cgi:234 1.937 +msgid "Current system locales: " 1.938 +msgstr "Locales da sessão atual: " 1.939 + 1.940 +#: settings.cgi:240 1.941 +msgid "Available locales:" 1.942 +msgstr "Locales disponíveis:" 1.943 + 1.944 +#: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303 1.945 +msgid "Activate" 1.946 +msgstr "Ativar" 1.947 + 1.948 +#: settings.cgi:249 1.949 +msgid "Console keymap" 1.950 +msgstr "Mapa de teclas do teclado" 1.951 + 1.952 +#: settings.cgi:261 1.953 +msgid "Current console keymap: " 1.954 +msgstr "Mapa de teclado atual: " 1.955 + 1.956 +#: settings.cgi:280 1.957 +msgid "Suggested keymap for Xorg:" 1.958 +msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:" 1.959 + 1.960 +#: settings.cgi:289 1.961 +msgid "Available keymaps:" 1.962 +msgstr "Mapa de teclado disponíveis:" 1.963 + 1.964 +#: settings.cgi:296 1.965 +msgid "Panel configuration" 1.966 +msgstr "Configuração do Painel" 1.967 + 1.968 +#: settings.cgi:299 1.969 +msgid "Style:" 1.970 +msgstr "Estilo:" 1.971 + 1.972 +#: settings.cgi:308 1.973 +msgid "Panel password:" 1.974 +msgstr "Senha do painel:" 1.975 + 1.976 +#: settings.cgi:314 1.977 +msgid "Configuration files: " 1.978 +msgstr "Arquivos de configuração: " 1.979 + 1.980 +#: settings.cgi:316 1.981 +msgid "Panel" 1.982 +msgstr "Painel" 1.983 + 1.984 +#: settings.cgi:318 1.985 +msgid "Server" 1.986 +msgstr "Servidor" 1.987 + 1.988 +#: settings.cgi:321 1.989 +msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:" 1.990 +msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:" 1.991 + 1.992 +#: lib/libtazpanel:81 1.993 +msgid "IP Address" 1.994 +msgstr "Endereço IP" 1.995 + 1.996 +#: lib/libtazpanel:82 1.997 +msgid "Scan ports" 1.998 +msgstr "Buscar portas" 1.999 + 1.1000 +#: lib/libtazpanel:172 1.1001 +msgid "Filesystem" 1.1002 +msgstr "Sistema de arquios" 1.1003 + 1.1004 +#: lib/libtazpanel:174 1.1005 +msgid "Available" 1.1006 +msgstr "Disponível" 1.1007 + 1.1008 +#: lib/libtazpanel:176 1.1009 +msgid "Mount point" 1.1010 +msgstr "Ponto de montagem"