tazpkg view po/ja.po @ rev 932

Add Japanese translations (thanks Keiichi Shiga)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 10 13:20:08 2017 +0200 (2017-01-10)
parents
children c5370edd8f0e
line source
1 # Japanese translations for the tazpkg package.
2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the tazpkg package.
4 # BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT gmail DOT com>, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-02 18:52+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-08 16:09+0900\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
18 "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT "
19 "gmail DOT com>\n"
20 "Language: ja_JP\n"
22 #: tazpkg:105
23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
24 msgstr "フォルダ \"%s\" を生成中..."
26 #: tazpkg:141
27 msgid "Please specify a package name on the command line."
28 msgstr "コマンドラインでパッケージ名を指定してください。"
30 #: tazpkg:144
31 msgid "Please specify a list name on the command line."
32 msgstr "コマンドラインでリスト名を指定してください。"
34 #: tazpkg:147
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
36 msgstr "コマンドラインでフレーバー名を指定してください。"
38 #: tazpkg:150
39 msgid "Please specify a release name on the command line."
40 msgstr "コマンドラインでリリース名を指定してください。"
42 #: tazpkg:153
43 msgid "Unable to find file \"%s\""
44 msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
46 #: tazpkg:156
47 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
48 msgstr "コマンドラインで既存のフォルダ名を指定してください。"
50 #: tazpkg:159
51 msgid "Please specify a pattern to search for."
52 msgstr "検索パターンを指定してください。"
54 #: tazpkg:162
55 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
56 msgstr "レシピ \"%s\" が見つかりません"
58 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19
59 msgid "Extracting package..."
60 msgstr "パッケージの抽出中..."
62 #: tazpkg:244 modules/list:44
63 msgid "base-system"
64 msgstr "ベースシステム"
66 #: tazpkg:244 modules/list:44
67 msgid "x-window"
68 msgstr "X ウインドウ"
70 #: tazpkg:245 modules/list:45
71 msgid "utilities"
72 msgstr "ユーティリティ"
74 #: tazpkg:245 modules/list:45
75 msgid "network"
76 msgstr "ネットワーク"
78 #: tazpkg:246 modules/list:46
79 msgid "graphics"
80 msgstr "グラフィック"
82 #: tazpkg:246 modules/list:46
83 msgid "multimedia"
84 msgstr "マルチメディア"
86 #: tazpkg:247 modules/list:47
87 msgid "office"
88 msgstr "オフィス"
90 #: tazpkg:247 modules/list:47
91 msgid "development"
92 msgstr "開発"
94 #: tazpkg:248 modules/list:48
95 msgid "system-tools"
96 msgstr "システムツール"
98 #: tazpkg:248 modules/list:48
99 msgid "security"
100 msgstr "セキュリティ"
102 #: tazpkg:249 modules/list:49
103 msgid "games"
104 msgstr "ゲーム"
106 #: tazpkg:249 modules/list:49
107 msgid "misc"
108 msgstr "その他"
110 #: tazpkg:249 modules/list:49
111 msgid "meta"
112 msgstr "メタ"
114 #: tazpkg:250 modules/list:50
115 msgid "non-free"
116 msgstr "非フリー"
118 #: tazpkg:435
119 msgid "Done: %s"
120 msgstr "完了: %s"
122 #: tazpkg:511
123 msgid "TazPkg SHell."
124 msgstr "TazPkg シェル。"
126 #: tazpkg:512
127 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
128 msgstr ""
129 "使用可能なすべてのコマンドを表示するには 'usage' と入力し、終了するには "
130 "'quit' または 'q' を入力します。"
132 #: tazpkg:521
133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
134 msgstr "すでに TazPkg シェルを実行しています。"
136 #: modules/block:18 modules/remove:101
137 msgid "Package \"%s\" is not installed."
138 msgstr "パッケージ \"%s\" はインストールされていません。"
140 #: modules/block:27
141 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
142 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにブロックされています。"
144 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603
145 msgid "Package \"%s\" blocked."
146 msgstr "パッケージ \"%s\" はブロックされました。"
148 #: modules/block:43 modules/block:56
149 msgid "Package \"%s\" unblocked."
150 msgstr "パッケージ \"%s\" のブロックを解除しました。"
152 #: modules/block:45
153 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
154 msgstr "パッケージ \"%s\" はブロックされていません。"
156 #: modules/bugs:21
157 msgid "No known bugs."
158 msgstr "既知のバグはありません。"
160 #: modules/bugs:23
161 msgid "Known bugs in packages"
162 msgstr "パッケージの既知バグ"
164 #: modules/bugs:30
165 msgid "Bug list completed"
166 msgstr "バグ一覧が完成しました"
168 #: modules/bugs:32
169 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
170 msgstr "パッケージ \"%s\" バージョン %s のバグ:"
172 #: modules/cache:22
173 msgid "Cleaning cache directory..."
174 msgstr "ディレクトリのキャッシュを消去中..."
176 #: modules/cache:23
177 msgid "Path: %s"
178 msgstr "パス: %s"
180 #: modules/cache:28
181 msgid "%s file removed from cache (%s)."
182 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
183 msgstr[0] "%s ファイルをキャッシュ (%s) から消去しました。 "
185 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
186 msgid "Packages cache"
187 msgstr "パッケージキャッシュ"
189 #: modules/cache:38
190 msgid "%s file (%s)"
191 msgid_plural "%s files (%s)"
192 msgstr[0] "%s ファイル (%s)"
194 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
195 msgid "Package %s"
196 msgstr "パッケージ %s"
198 #: modules/check:96
199 msgid "The package installation has not completed"
200 msgstr "パッケージのインストールが完了していません"
202 #: modules/check:104
203 msgid "The package has been modified by:"
204 msgstr "パッケージは次の方によって変更されています:"
206 #: modules/check:108
207 msgid "Files lost from package:"
208 msgstr "パッケージから失われたファイル:"
210 #: modules/check:112
211 msgid "target of symlink"
212 msgstr "シンボリックリンクの対象"
214 #: modules/check:119
215 msgid "Missing dependencies for package:"
216 msgstr "パッケージの依存関係がありません:"
218 #: modules/check:128
219 msgid "Dependencies loop between package and:"
220 msgstr "パッケージと次の間の依存関係でループしています:"
222 #: modules/check:134
223 msgid "Looking for known bugs..."
224 msgstr "既知のバグを探しています..."
226 #: modules/check:141
227 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
228 msgstr "インストールファイルのチェックサム不一致:"
230 #: modules/check:160
231 msgid "Check file providers:"
232 msgstr "ファイル提供者を確認:"
234 #: modules/check:171
235 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
236 msgstr "次のパッケージはファイル \"%s\" を提供します:"
238 #: modules/check:176
239 msgid "(overridden by %s)"
240 msgstr "( %s によって上書き)"
242 #: modules/check:188
243 msgid "Alien files:"
244 msgstr "代用ファイル:"
246 #: modules/check:189
247 msgid "No package has installed the following files:"
248 msgstr "パッケージには次のファイルがインストールされていません:"
250 #: modules/check:200
251 msgid "Check completed."
252 msgstr "確認が完了しました。"
254 #: modules/convert:27
255 msgid "No dependency for:"
256 msgstr "依存関係はありません:"
258 #: modules/convert:30
259 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
260 msgstr "警告: %s の依存関係が不明です"
262 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
263 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
264 #: modules/convert:722 modules/convert:743
265 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
266 msgstr "ファイル \"%s\" は %s パッケージのようには見えません!"
268 #: modules/convert:203 modules/convert:536
269 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
270 msgstr "ターゲットが無効です: %s (i386 を期待します)"
272 #: modules/convert:586
273 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
274 msgstr "標準ツール (rpm2cpio) を使用して RPM を抽出できません。"
276 #: modules/convert:587
277 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
278 msgstr "\"%s\" パッケージをインストールしますか? (y/N)"
280 #: modules/convert:626
281 msgid "Arch \"%s\" not supported."
282 msgstr "アーチテクチャ \"%s\" は対応していません。"
284 #: modules/convert:776
285 msgid "Unsupported format"
286 msgstr "形式が対応していません"
288 #: modules/depends:121
289 msgid "Total: %s package (%s)"
290 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
291 msgstr[0] "全体: %s パッケージ (%s)"
293 #: modules/depends:128
294 msgid "To install: %s package (%s)"
295 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
296 msgstr[0] "インストール: %s パッケージ (%s)"
298 #: modules/description:73
299 msgid "Description of package \"%s\""
300 msgstr "パッケージ \"%s\" の説明"
302 #: modules/description:80
303 msgid "Description absent."
304 msgstr "説明はありません。"
306 #: modules/extract:36
307 msgid "Extracting package \"%s\""
308 msgstr "パッケージ \"%s\" の抽出中"
310 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
311 msgid "Copying original package..."
312 msgstr "パッケージの元をコピー中..."
314 #: modules/extract:54
315 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
316 msgstr "パッケージ \"%s\" は \"%s\" によって抽出されました"
318 #: modules/find-depends:21
319 msgid "Find depends..."
320 msgstr "依存の検索..."
322 #: modules/find-depends:42
323 msgid "for %s"
324 msgstr "for %s"
326 #: modules/flavor:94
327 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
328 msgstr "フレーバー \"%s\" は見つかりません。中断します。"
330 #: modules/get:140 modules/getenv:59
331 msgid "File \"%s\" empty."
332 msgstr "ファイル \"%s\" は空です。"
334 #: modules/get:141 modules/get:147
335 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
336 msgstr ""
337 "extra パッケージリストでパッケージ \"%s\" を見つけることができません。"
339 #: modules/get:165 modules/get:385
340 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
341 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにキャッシュにあります"
343 #: modules/get:364
344 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
345 msgstr ""
346 "ミラーリングパッケージリストにパッケージ \"%s\" を見つけることができません。"
348 #: modules/get:389
349 msgid "Continuing package \"%s\" download"
350 msgstr "パッケージ \"%s\" ダウンロードを継続中"
352 #: modules/get:400
353 msgid "Checksum error for \"%s\""
354 msgstr "\"$s\" チェックサムエラー"
356 #: modules/get:410
357 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
358 msgstr "ミラーの同期が完了するまでお待ち下さい。もう一度やり直して下さい。"
360 #: modules/get:434 modules/install:616
361 msgid "\"%s\" package is already installed."
362 msgstr "\"%s\" パッケージはすでにインストールされています。"
364 #: modules/get:435 modules/install:617
365 msgid "You can use the --forced option to force installation."
366 msgstr "--forced オプションを使用してインストールを強制できます。"
368 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
369 msgid "Missing: %s"
370 msgstr "見つかりません: %s"
372 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
373 msgid "Please run tazpkg as root."
374 msgstr "tazpkg は root で実行して下さい"
376 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
377 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
378 msgstr "ファイル \"%s\" を生成します。 お待ち下さい..."
380 #: modules/getenv:160
381 msgid "Old \"%s\"."
382 msgstr "古い \"%s\" です。"
384 #: modules/help:17 modules/summary:18
385 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
386 msgstr "SliTaz パッケージマネージャー - バージョン: %s"
388 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
389 msgid "Usage:"
390 msgstr "用途:"
392 #: modules/help:20
393 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
394 msgstr "tazpkg [コマンド] [パッケージ|dir|パターン|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
396 #: modules/help:22
397 msgid "SHell:"
398 msgstr "シェル"
400 #: modules/help:24
401 msgid "Commands:"
402 msgstr "コマンド:"
404 #: modules/help:26
405 msgid "Print this short usage"
406 msgstr "短い使用法を出力します。"
408 #: modules/help:27
409 msgid "Show help on the TazPkg commands"
410 msgstr "TazPkg コマンドに関するヘルプを表示します"
412 #: modules/help:28
413 msgid "Show TazPkg activity log"
414 msgstr "TazPkg アクティビティログを表示します"
416 #: modules/help:29
417 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
418 msgstr ""
419 "キャッシュディレクトリにダウンロードされたすべてのパッケージを消去します"
421 #: modules/help:30
422 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
423 msgstr "キャッシュにダウンロードされた *.tazpkg パッケージを一覧表示します"
425 #: modules/help:31
426 msgid "Run interactive TazPkg shell"
427 msgstr "インタラクティブに TazPkg シェルを実行します"
429 #: modules/help:33
430 msgid "List installed packages on the system"
431 msgstr "インストールされたパッケージをシステムに一覧表示します"
433 #: modules/help:34
434 msgid "List all available packages on the mirror"
435 msgstr "ミラー上で利用可能なパッケージをすべて一覧表示します"
437 #: modules/help:35
438 msgid "List the configuration files"
439 msgstr "設定ファイルを一覧表示します"
441 #: modules/help:37
442 msgid "Search for a package by pattern or name"
443 msgstr "パターンまたは名前でパッケージを検索します"
445 #: modules/help:38
446 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
447 msgstr "ミラー上で特定のファイルを持つパッケージを検索します"
449 #: modules/help:39
450 msgid "Search for file in all installed packages files"
451 msgstr ""
452 "インストールされているすべてのパッケージファイル内のファイルを検索します"
454 #: modules/help:41
455 msgid "Download a package into the current directory"
456 msgstr "現在のディレクトリにパッケージをダウンロードします"
458 #: modules/help:42
459 msgid "Install a local package"
460 msgstr "ローカルパッケージをインストールします"
462 #: modules/help:43
463 msgid "Download and install a package from the mirror"
464 msgstr "ミラーからパッケージをダウンロードしてインストールします"
466 #: modules/help:44
467 msgid "Install all packages from a list of packages"
468 msgstr "パッケージのリストからすべてのパッケージをインストールします"
470 #: modules/help:45
471 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
472 msgstr "ミラーからパッケージのリストをダウンロードしてインストールします"
474 #: modules/help:46
475 msgid "Remove the specified package and all installed files"
476 msgstr "指定したパッケージとインストールされているすべてのファイルを削除します"
478 #: modules/help:47
479 msgid "Replay post install script from package"
480 msgstr "パッケージからインストール後のスクリプトを再生します"
482 #: modules/help:48
483 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
484 msgstr "別の SliTaz インストールからパッケージをリンクします"
486 #: modules/help:49
487 msgid "Change release and update packages"
488 msgstr "リリースを変更しパッケージを更新します"
490 #: modules/help:50
491 msgid "Install the flavor list of packages"
492 msgstr "パッケージのフレーバーリストをインストールします"
494 #: modules/help:51
495 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
496 msgstr "パッケージのフレーバー一覧をインストールし他のパッケージを削除します"
498 #: modules/help:53
499 msgid "Print information about a package"
500 msgstr "パッケージに関する情報を出力します"
502 #: modules/help:54
503 msgid "Print description of a package"
504 msgstr "パッケージの説明を出力します"
506 #: modules/help:55
507 msgid "List the files installed with a package"
508 msgstr "パッケージと共にインストールされたファイルを一覧表示します"
510 #: modules/help:56
511 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
512 msgstr ""
513 "インストールされているパッケージのバージョンをブロックするか、アップグレード"
514 "のためにブロックを解除します"
516 #: modules/help:57
517 msgid "Verify consistency of installed packages"
518 msgstr "インストールされたパッケージの一貫性を確認します"
520 #: modules/help:58
521 msgid "Show known bugs in packages"
522 msgstr "パッケージの既知バグを表示します"
524 #: modules/help:59
525 msgid "Display dependencies tree"
526 msgstr "依存関係ツリーを表示します"
528 #: modules/help:60
529 msgid "Display reverse dependencies tree"
530 msgstr "逆依存関係ツリーを表示します"
532 #: modules/help:61
533 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
534 msgstr "(*.tazpkg)パッケージをディレクトリに展開します"
536 #: modules/help:62
537 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
538 msgstr "パッケージ化されていないパッケージツリーをパックします"
540 #: modules/help:63
541 msgid "Create a package archive from an installed package"
542 msgstr "インストールされたパッケージからパッケージアーカイブを作成します"
544 #: modules/help:64
545 msgid "Create a package archive with configuration files"
546 msgstr "構成ファイルを含むパッケージアーカイブを作成します"
548 #: modules/help:65
549 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
550 msgstr "より良い圧縮率でパッケージを再構築します"
552 #: modules/help:66
553 msgid "Convert alien package to tazpkg"
554 msgstr "alien パッケージを tazpkg に変換します"
556 #: modules/help:67
557 msgid "Print list of suggested packages"
558 msgstr "推奨パッケージのリストを出力します"
560 #: modules/help:69
561 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
562 msgstr "ミラーからあなたのパッケージリストを再取得します"
564 #: modules/help:70
565 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
566 msgstr ""
567 "最新のアップグレードをリストしてインストールするには、パッケージ %s を確認し"
568 "て下さい"
570 #: modules/help:71
571 msgid "Change the mirror URL configuration"
572 msgstr "ミラー URL の設定を変更する"
574 #: modules/help:72
575 msgid "Update an undigest mirror"
576 msgstr "問題のあるミラーを更新する"
578 #: modules/help:73
579 msgid "List undigest mirrors"
580 msgstr "問題のあるミラーのリスト"
582 #: modules/help:74
583 msgid "Add an undigest mirror"
584 msgstr "問題のあるミラーへ追加する"
586 #: modules/help:75
587 msgid "Remove an undigest mirror"
588 msgstr "問題のあるミラーから削除する"
590 #: modules/help:76
591 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
592 msgstr "*.tazpkg パッケージを含むフォルダの TazPkg データベースを作成します"
594 #: modules/help:105 modules/help:136
595 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
596 msgstr "ごめんあさい。\"%s\" のヘルプはありません"
598 #: modules/help:112
599 msgid "%d help topic available:"
600 msgid_plural "%d help topics available:"
601 msgstr[0] "%s 個のヘルプトピックが利用可能です:"
603 #: modules/help:166
604 msgid "%s"
605 msgstr "%s"
607 #: modules/info:33
608 msgid "local package"
609 msgstr "ローカルパッケージ"
611 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968
612 msgid "installed package"
613 msgstr "インストール済パッケージ"
615 #: modules/info:45
616 msgid "(new version \"%s\" available)"
617 msgstr "(新しいバージョン \"%s\" が利用可能です)"
619 #: modules/info:50
620 msgid "(new build available)"
621 msgstr "(新しいビルドが利用可能です)"
623 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971
624 msgid "mirrored package"
625 msgstr "ミラー済みパッケージ"
627 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990
628 msgid "Package \"%s\" not available."
629 msgstr "パッケージ \"%s\" は利用できません。"
631 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
632 msgid ""
633 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
634 "\"%s\" once as root before searching."
635 msgstr ""
636 "ミラー化されたパッケージを確認するための \"%s\" は見つかりませんでした。 より"
637 "多くの結果を得るには、検索の前に root として \"%s\" を一度実行してください。"
639 #: modules/info:92
640 msgid "TazPkg information"
641 msgstr "TazPkg 情報"
643 #: modules/info:107
644 msgid "Package : %s"
645 msgstr "パッケージ : %s"
647 #: modules/info:108
648 msgid "State : %s"
649 msgstr "状態 : %s"
651 #: modules/info:109
652 msgid "Version : %s"
653 msgstr "バージョン : %s"
655 #: modules/info:110
656 msgid "Category : %s"
657 msgstr "カテゴリー : %s"
659 #: modules/info:111
660 msgid "Short desc : %s"
661 msgstr "短い解説 : %s"
663 #: modules/info:112
664 msgid "Maintainer : %s"
665 msgstr "メンテナー : %s"
667 #: modules/info:113
668 msgid "License : %s"
669 msgstr "ライセンス : %s"
671 #: modules/info:114
672 msgid "Depends : %s"
673 msgstr "依存 : %s"
675 #: modules/info:115
676 msgid "Suggested : %s"
677 msgstr "提案 : %s"
679 #: modules/info:116
680 msgid "Build deps : %s"
681 msgstr "ビルド依存 : %s"
683 #: modules/info:117
684 msgid "Wanted src : %s"
685 msgstr "求むソース : %s"
687 #: modules/info:118
688 msgid "Web site : %s"
689 msgstr "Web サイト : %s"
691 #: modules/info:119
692 msgid "Conf. files: %s"
693 msgstr "設定 files : %s "
695 #: modules/info:120
696 msgid "Provide : %s"
697 msgstr "提供 : %s"
699 #: modules/info:121
700 msgid "Size : %s"
701 msgstr "サイズ : %s"
703 #: modules/info:122
704 msgid "Tags : %s"
705 msgstr "タグ : %s"
707 #: modules/install:109
708 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
709 msgstr "警告! \"%s\" と \"%s\" の間で依存関係がループしています。"
711 #: modules/install:117
712 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
713 msgstr "パッケージ \"%s\" 依存関係の追跡"
715 #: modules/install:122
716 msgid "Missing package \"%s\""
717 msgstr "パッケージ \"%s\" が見つかりません"
719 #: modules/install:126
720 msgid "%s missing package to install."
721 msgid_plural "%s missing packages to install."
722 msgstr[0] "%s はインストールするパッケージがありません。"
724 #: modules/install:138
725 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
726 msgstr "不足している依存関係をすべてインストールしますか? (y/N)"
728 #: modules/install:163
729 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
730 msgstr "パッケージ \"%s\" のローカルリスト存在を確認中.."
732 #: modules/install:190
733 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
734 msgstr "パッケージ \"%s\" の依存関係を未解決のままにしておきます。"
736 #: modules/install:191
737 msgid "The package will be installed but will probably not work."
738 msgstr "パッケージはインストールされますが、おそらく動作しません。"
740 #: modules/install:262
741 msgid "Execute pre-install commands..."
742 msgstr "インストール前のコマンドを実行..."
744 #: modules/install:276 modules/reconfigure:36
745 msgid "Execute post-install commands..."
746 msgstr "インストール後のコマンドを実行..."
748 #: modules/install:346
749 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
750 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) をインストール"
752 #: modules/install:348
753 msgid "Installation of package \"%s\""
754 msgstr "パッケージ \"%s\" をインストール"
756 #: modules/install:356
757 msgid "Copying package..."
758 msgstr "パッケージのコピー中..."
760 #: modules/install:386
761 msgid "Remember modified packages..."
762 msgstr "変更パッケージを確認中..."
764 #: modules/install:448
765 msgid "Saving configuration files..."
766 msgstr "設定ファイルの保存中..."
768 #: modules/install:479
769 msgid "Installing package..."
770 msgstr "パッケージのインストール中..."
772 #: modules/install:499
773 msgid "Removing old files..."
774 msgstr "古いファイルの削除中..."
776 #: modules/install:515
777 msgid "Removing all tmp files..."
778 msgstr "すべての一時ファイルを削除中..."
780 #: modules/install:540 modules/remove:224
781 msgid "Update system databases..."
782 msgstr "システムデーターベースの更新..."
784 #: modules/install:580
785 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
786 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) をインストールしました。"
788 #: modules/link:20
789 msgid "Package \"%s\" is already installed."
790 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにインストールされています。"
792 #: modules/link:36
793 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
794 msgstr "欠けているすべての依存関係をリンクしますか? (y/N)"
796 #: modules/link:45
797 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
798 msgstr "パッケージ \"%s\" の依存関係を未解決のままにしておきます"
800 #: modules/link:46
801 msgid "The package is installed but probably will not work."
802 msgstr "パッケージはインストールされていますが、おそらく動作しません。"
804 #: modules/list:50
805 msgid "all"
806 msgstr "すべて"
808 #: modules/list:50
809 msgid "extra"
810 msgstr "extra"
812 #: modules/list:82
813 msgid "Blocked packages"
814 msgstr "ブロック済パッケージ"
816 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
817 msgid "%s package"
818 msgid_plural "%s packages"
819 msgstr[0] "%s パッケージ"
821 #: modules/list:90
822 msgid "No blocked packages found."
823 msgstr "ブロックされたパッケージは見つかりません"
825 #: modules/list:97
826 msgid "Packages categories"
827 msgstr "パッケージカテゴリ"
829 #: modules/list:104
830 msgid "%s category"
831 msgid_plural "%s categories"
832 msgstr[0] "%s カテゴリ"
834 #: modules/list:111
835 msgid "Linked packages"
836 msgstr "リンク済パッケージ"
838 #: modules/list:124
839 msgid "No linked packages found."
840 msgstr "リンクされたパッケージは見つかりません"
842 #: modules/list:131
843 msgid "List of all installed packages"
844 msgstr "すべてのインストール済パッケージ一覧"
846 #: modules/list:137
847 msgid "%s package installed."
848 msgid_plural "%s packages installed."
849 msgstr[0] "%s パッケージインストールしました。"
851 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714
852 msgid "Installed packages of category \"%s\""
853 msgstr "カテゴリ \"%s\" のインストール済パッケージ"
855 #: modules/list:156
856 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
857 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
858 msgstr[0] "%s パッケージがカテゴリ \"%s\" へインストールされています。"
860 #: modules/list:167 modules/recharge:181
861 msgid "Mirrored packages diff"
862 msgstr "ミラー化されたパッケージの差分"
864 #: modules/list:171
865 msgid "%s new package listed on the mirror."
866 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
867 msgstr[0] "%s の新しいパッケージがミラー上に表示されています。"
869 #: modules/list:176
870 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
871 msgstr "何もリストできないため、packages.diff は見つかりませんでした。"
873 #: modules/list:177
874 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
875 msgstr "現在のリストを再生成して最初の差分を作成してください。"
877 #: modules/list:181
878 msgid "List of available packages on the mirror"
879 msgstr "ミラー上で利用可能なパッケージのリスト"
881 #: modules/list:188
882 msgid "%s package in the last recharged list."
883 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
884 msgstr[0] "%s 個パッケージの再生成リスト"
886 #: modules/list:200 modules/list:207
887 msgid "Installed files by \"%s\""
888 msgstr "\"%s\" でインストールされたファイル"
890 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
891 msgid "%s file"
892 msgid_plural "%s files"
893 msgstr[0] "%s ファイル"
895 #: modules/list:226
896 msgid "TazPkg Activity"
897 msgstr "TazPkg アクティビティ"
899 #: modules/list:261
900 msgid "File lost"
901 msgstr "失われたファイル"
903 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
904 msgid "Configuration files"
905 msgstr "設定ファイル"
907 #: modules/mirror:23
908 msgid "Current mirror(s)"
909 msgstr "現在のミラー"
911 #: modules/mirror:25
912 msgid ""
913 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
914 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
915 "list file."
916 msgstr ""
917 "新しいミラー URL(http、ftp、ローカルパス)を入力してください。 パッケージと "
918 "packages.list ファイルのディレクトリに完全なアドレスを指定する必要がありま"
919 "す。"
921 #: modules/mirror:30
922 msgid "New mirror(s) URL: "
923 msgstr "新しいミラー URL:"
925 #: modules/mirror:39
926 msgid "Nothing has been changed."
927 msgstr "何も変更されていません。"
929 #: modules/mirror:41
930 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
931 msgstr "ミラーを設定しました: \"%s\""
933 #: modules/mirror:63
934 msgid "Current undigest(s)"
935 msgstr "現在の undigest"
937 #: modules/mirror:66
938 msgid "No undigest mirror found."
939 msgstr "undigest ミラーが見つかりません。"
941 #: modules/mirror:81
942 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
943 msgstr "\"%s\" undigest を削除しますか? (y/N)"
945 #: modules/mirror:83
946 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
947 msgstr " \"%s\" undigest を削除中..."
949 #: modules/mirror:89
950 msgid "Undigest \"%s\" not found"
951 msgstr "Undigest \"%s\" が見つかりません"
953 #: modules/mirror:108
954 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
955 msgstr "新しい undigest \"%s\" を作成中。"
957 #: modules/mkdb:74
958 msgid "Input folder not specified"
959 msgstr "入力フォルダが指定されていません"
961 #: modules/mkdb:80
962 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
963 msgstr "フォルダ \"%s\" に書き込む事はできません"
965 #: modules/mkdb:84
966 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
967 msgstr "フォルダ \"%s\" にパッケージは含まれていません"
969 #: modules/mkdb:102
970 msgid "Packages DB already exists."
971 msgstr "パッケージ DB はすでに存在します。"
973 #: modules/mkdb:110
974 msgid "Calculate %s..."
975 msgstr "%s を計算中..."
977 #: modules/pack:22
978 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
979 msgstr "Receipt がありません。 ドキュメントをお読みください。"
981 #: modules/pack:26
982 msgid "Packing package \"%s\""
983 msgstr "パッケージ \"%s\" をパック中..."
985 #: modules/pack:29
986 msgid "Creating the list of files..."
987 msgstr "ファイルリストを作成中..."
989 #: modules/pack:36
990 msgid "Creating %s of files..."
991 msgstr "ファイル %s を作成中..."
993 #: modules/pack:50
994 msgid "Compressing the FS..."
995 msgstr "FS の圧縮中..."
997 #: modules/pack:60
998 msgid "Updating receipt sizes..."
999 msgstr "receipt サイズの更新中..."
1001 #: modules/pack:66
1002 msgid "Creating full cpio archive..."
1003 msgstr "フル cpio アーカイブを生成中..."
1005 #: modules/pack:70
1006 msgid "Restoring original package tree..."
1007 msgstr "オリジナルパッケージツリーを復旧中"
1009 #: modules/pack:80
1010 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1011 msgstr "パッケージ \"%s\" を圧縮しました。"
1013 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1014 msgid "Size: %s"
1015 msgstr "サイズ: %s"
1017 #: modules/recharge:48
1018 msgid "Restoring database files..."
1019 msgstr "データベースファイルの復旧中..."
1021 #: modules/recharge:56
1022 msgid "Recharging failed"
1023 msgstr "再生成に失敗しました"
1025 #: modules/recharge:70
1026 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1027 msgstr "リポジトリ \"%s\" は存在しません。"
1029 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
1030 msgid "Undigest %s"
1031 msgstr "%s は未消化です"
1033 #: modules/recharge:90
1034 msgid "Recharging repository \"%s\""
1035 msgstr "リポジトリ \"%s\" の再取得"
1037 #: modules/recharge:99
1038 msgid "Checking..."
1039 msgstr "確認中..."
1041 #: modules/recharge:105
1042 msgid "Database timestamp: %s"
1043 msgstr "データベースの日付: %s"
1045 #: modules/recharge:110
1046 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1047 msgstr "レポジトリ \"%s\" は最新です。"
1049 #: modules/recharge:116
1050 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1051 msgstr "最新パッケージリストのバックアップを作成中..."
1053 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
1054 msgid "Getting \"%s\"..."
1055 msgstr "\"%s\" を取得中..."
1057 #: modules/recharge:161
1058 msgid "Last database is ready to use."
1059 msgstr "最新のデータベースはすぐに使用できます。"
1061 #: modules/recharge:184
1062 msgid "%s new package on the mirror."
1063 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1064 msgstr[0] "ミラー上の新しいパッケージが %s あります。"
1066 #: modules/recharge:189
1067 msgid ""
1068 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1069 "displayed to show new and upgradeable packages."
1070 msgstr ""
1071 "次にリストを再生成すると、相違点の一覧が表示され、新しいパッケージとアップグ"
1072 "レード可能なパッケージが表示されます。"
1074 #: modules/recompress:32
1075 msgid "Recompressing package \"%s\""
1076 msgstr "パッケージ \"%s\" の再圧縮中"
1078 #: modules/recompress:42
1079 msgid "Recompressing the FS..."
1080 msgstr "FS の再圧縮中..."
1082 #: modules/recompress:47
1083 msgid "Creating new package..."
1084 msgstr "新しいパッケージの生成中..."
1086 #: modules/reconfigure:47
1087 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1088 msgstr "パッケージ \"%s\" には何もしません。"
1090 #: modules/remove:38
1091 msgid "Execute pre-remove commands..."
1092 msgstr "削除前のコマンドを実行する..."
1094 #: modules/remove:51
1095 msgid "Execute post-remove commands..."
1096 msgstr "削除後のコマンドを実行する..."
1098 #: modules/remove:111
1099 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1100 msgstr "次のパッケージはパッケージ \"%s\" に依存します:"
1102 #: modules/remove:119
1103 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1104 msgstr "次のパッケージはパッケージ \"%s\" によって変更されています:"
1106 #: modules/remove:127
1107 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1108 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) を削除しますか? (y/N)"
1110 #: modules/remove:129
1111 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1112 msgstr "パッケージ \"%s\" のアンインストールはキャンセルされました"
1114 #: modules/remove:136
1115 msgid "Removing package \"%s\""
1116 msgstr "パッケージ \"%s\" を削除中"
1118 #: modules/remove:148
1119 msgid "Removing all files installed..."
1120 msgstr "すべてのインストール済ファイルを削除中..."
1122 #: modules/remove:247
1123 msgid "Removing package receipt..."
1124 msgstr "パッケージ receipt の削除中..."
1126 #: modules/remove:253
1127 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1128 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) は削除されました。"
1130 #: modules/remove:266
1131 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1132 msgstr "依存パッケージ \"%s\" を削除しますか? (y/N)"
1134 #: modules/remove:283
1135 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1136 msgstr "修正されたパッケージ \"%s\" を再インストールしますか? (y/N)"
1138 #: modules/remove:289
1139 msgid ""
1140 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
1141 "reinstalled."
1142 msgstr ""
1143 "パッケージ \"%s\" は \"%s\" と他のパッケージによって修正されました。 再インス"
1144 "トールされません。"
1146 #: modules/remove:291
1147 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
1148 msgstr "\"%s\"を確認し再インストール"
1150 #: modules/repack:16
1151 msgid "Repacking \"%s\""
1152 msgstr "\"%s\" 再生成中"
1154 #: modules/repack:19
1155 msgid "Can't repack package \"%s\""
1156 msgstr "パッケージ \"%s\" は再生成できません"
1158 #: modules/repack:24
1159 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1160 msgstr "再生成できません。\"%s\" ファイルが変更されました:"
1162 #: modules/repack:35
1163 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1164 msgstr "再生成できません。次のファイルは失われました:"
1166 #: modules/repack:69
1167 msgid "Can't repack, %s error."
1168 msgstr "再生成できません。%s エラーです。"
1170 #: modules/repack:80
1171 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1172 msgstr "パッケージ \"%s\" の再生成が完了しました。"
1174 #: modules/repack-config:46
1175 msgid "User configuration backup on date %s"
1176 msgstr "日付 %s のユーザー構成バックアップ"
1178 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
1179 msgid "Installed packages"
1180 msgstr "インストール済パッケージ"
1182 #: modules/search:32
1183 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1184 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1185 msgstr[0] "%s インストールされたパッケージが \"%s\" にあります"
1187 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
1188 msgid "Available packages"
1189 msgstr "利用可能なパッケージ"
1191 #: modules/search:73 modules/search:107
1192 msgid "%s available package found for \"%s\""
1193 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1194 msgstr[0] "%s 利用可能なパッケージが \"%s\" にあります"
1196 #: modules/search:83
1197 msgid "Matching packages name with version and desc"
1198 msgstr "パッケージ名とバージョンおよび内容の一致"
1200 #: modules/search:127
1201 msgid "Search result for \"%s\""
1202 msgstr "\"%s\" の検索結果"
1204 #: modules/search:144
1205 msgid "Search result for file \"%s\""
1206 msgstr "ファイル \"%s\" の検索結果"
1208 #: modules/search:164 modules/search:179
1209 msgid "Package %s:"
1210 msgstr "パッケージ %s:"
1212 #: modules/search:204
1213 msgid "Search result for package \"%s\""
1214 msgstr "パッケージ \"%s\" の検索結果"
1216 #: modules/summary:36
1217 msgid "Repository:"
1218 msgstr "リポジトリ:"
1220 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
1221 msgid "Last recharge:"
1222 msgstr "最終再生成日"
1224 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743
1225 msgid "Today at %s."
1226 msgstr "今日 %s"
1228 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744
1229 msgid "Yesterday at %s."
1230 msgstr "昨日 %s"
1232 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741
1233 msgid "%d day ago."
1234 msgid_plural "%d days ago."
1235 msgstr[0] "%s 日前"
1237 #: modules/summary:55
1238 msgid "Database timestamp:"
1239 msgstr "データベースの日時:"
1241 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751
1242 msgid "never."
1243 msgstr "なし"
1245 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761
1246 msgid "Mirrored packages:"
1247 msgstr "ミラー済パッケージ:"
1249 #: modules/summary:66
1250 msgid "Linked packages:"
1251 msgstr "リンク済パッケージ:"
1253 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756
1254 msgid "Installed packages:"
1255 msgstr "インストール済パッケージ:"
1257 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771
1258 msgid "Installed files:"
1259 msgstr "インストール済ファイル:"
1261 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774
1262 msgid "Blocked packages:"
1263 msgstr "ブロック済パッケージ:"
1265 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766
1266 msgid "Upgradeable packages:"
1267 msgstr "アップグレード可能なパッケージ:"
1269 #: modules/upgrade:43
1270 msgid "New build"
1271 msgstr "新しいビルド"
1273 #: modules/upgrade:45
1274 msgid "Blocked"
1275 msgstr "ブロック済"
1277 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
1278 msgid "Package"
1279 msgstr "パッケージ"
1281 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
1282 msgid "Repository"
1283 msgstr "リポジトリ"
1285 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
1286 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1287 msgid "Version"
1288 msgstr "バージョン"
1290 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1291 msgid "Status"
1292 msgstr "状態"
1294 #: modules/upgrade:115
1295 msgid "System is up-to-date..."
1296 msgstr "システムは最新です..."
1298 #: modules/upgrade:120
1299 msgid "%s blocked"
1300 msgid_plural "%s blocked"
1301 msgstr[0] "%s ブロック済"
1303 #: modules/upgrade:125
1304 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1305 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1306 msgstr[0] "%s のアップグレードが利用可能です (%s)"
1308 #: modules/upgrade:130
1309 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1310 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1311 msgstr[0] "%s でインストールされたパッケージ %s が検出されました"
1313 #: modules/upgrade:145
1314 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1315 msgstr "今すぐインストールしますか? (y/N)"
1317 #: modules/upgrade:157
1318 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1319 msgstr "アップグレードを一切インストールしないで放置。"
1321 #: tazpkg-box:15
1322 msgid "SliTaz Package Action"
1323 msgstr "SliTaz パッケージ操作"
1325 #: tazpkg-box:23
1326 msgid "package"
1327 msgstr "パッケージ"
1329 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
1330 msgid "Install"
1331 msgstr "インストール"
1333 #: tazpkg-box:56
1334 msgid "Extract"
1335 msgstr "抽出"
1337 #: tazpkg-box:79
1338 msgid "Downloading: %s"
1339 msgstr "ダウンロード中: %s"
1341 #: tazpkg-notify:30
1342 msgid "%s installed package"
1343 msgid_plural "%s installed packages"
1344 msgstr[0] "%s パッケージインストール済"
1346 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
1347 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
1348 msgid "My packages"
1349 msgstr "現在のパッケージ"
1351 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
1352 msgid "Recharge lists"
1353 msgstr "再生成リスト"
1355 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
1356 msgid "Check upgrade"
1357 msgstr "アップグレードの確認"
1359 #: tazpkg-notify:71
1360 msgid "TazPkg SHell"
1361 msgstr "TazPkg シェル"
1363 #: tazpkg-notify:72
1364 msgid "TazPkg manual"
1365 msgstr "TazPkg マニュアル"
1367 #: tazpkg-notify:73
1368 msgid "Close notification"
1369 msgstr "通知を閉じる"
1371 #: tazpkg-notify:78
1372 msgid "No packages list found"
1373 msgstr "パッケージリストが見つかりません"
1375 #: tazpkg-notify:86
1376 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1377 msgstr "パッケージリストが 10 日以上経過しています"
1379 #: tazpkg-notify:95
1380 msgid "There is %s upgradeable package"
1381 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1382 msgstr[0] "アップグレード可能なパッケージが %s あります"
1384 #: tazpkg-notify:104
1385 msgid "System is up to date"
1386 msgstr "システムは最新です"
1388 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
1389 msgid "Packages"
1390 msgstr "パッケージ"
1392 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
1393 msgid "Summary"
1394 msgstr "内容"
1396 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
1397 msgid "Recharge list"
1398 msgstr "再生成リスト"
1400 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1401 msgid "Check updates"
1402 msgstr "アップデートの確認"
1404 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
1405 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
1406 msgid "Administration"
1407 msgstr "管理"
1409 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
1410 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1411 msgstr "パッケージ %s の receipt が利用できません"
1413 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
1414 msgid "Check upgrades"
1415 msgstr "アップグレードの確認"
1417 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
1418 msgid "Tags"
1419 msgstr "タグ"
1421 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
1422 msgid "Linkable packages"
1423 msgstr "リンク可能なパッケージ"
1425 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
1426 msgid "Install (Non Free)"
1427 msgstr "インストール (非フリー)"
1429 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
1430 msgid "Remove"
1431 msgstr "削除"
1433 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
1434 msgid "Link"
1435 msgstr "リンク"
1437 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
1438 msgid "Block"
1439 msgstr "ブロック"
1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
1442 msgid "Unblock"
1443 msgstr "ブロック解除"
1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
1446 msgid "(Un)block"
1447 msgstr "ブロック(解除)"
1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
1450 msgid "Repack"
1451 msgstr "再パック"
1453 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
1454 msgid "Save configuration"
1455 msgstr "設定を保存"
1457 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
1458 msgid "List configuration files"
1459 msgstr "設定ファイルのリスト"
1461 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
1462 msgid "Quick check"
1463 msgstr "クイック確認"
1465 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
1466 msgid "Full check"
1467 msgstr "フル確認"
1469 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
1470 msgid "Clean"
1471 msgstr "クリーン"
1473 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
1474 msgid "Set link"
1475 msgstr "リンクの設定"
1477 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
1478 msgid "Remove link"
1479 msgstr "リンクの削除"
1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
1482 msgid "Add mirror"
1483 msgstr "ミラーの追加"
1485 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
1486 msgid "Add repository"
1487 msgstr "リポジトリの追加"
1489 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
1490 msgid "Toggle all"
1491 msgstr "すべて切替"
1493 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
1494 msgid "Name"
1495 msgstr "名前"
1497 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
1498 msgid "Description"
1499 msgstr "説明"
1501 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
1502 msgid "Repository: %s"
1503 msgstr "リポジトリ"
1505 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
1506 msgid "Pages:"
1507 msgstr "ページ:"
1509 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
1510 msgid "Web search tool"
1511 msgstr "Web 検索ツール"
1513 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
1514 msgid "Search"
1515 msgstr "検索"
1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
1518 msgid "Files"
1519 msgstr "ファイル"
1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
1522 msgid "All packages"
1523 msgstr "すべてのパッケージ"
1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
1526 msgid "Categories"
1527 msgstr "カテゴリ"
1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
1530 msgid "Public"
1531 msgstr "公開"
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
1534 msgid "Any"
1535 msgstr "無指定"
1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
1538 msgid "All tags..."
1539 msgstr "すべてのタグ..."
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
1542 msgid "All categories..."
1543 msgstr "すべてのカテゴリ..."
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
1546 msgid "Listing linkable packages..."
1547 msgstr "リンク可能なパッケージのリスト中..."
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
1550 msgid "Selection:"
1551 msgstr "選択:"
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
1554 msgid "Categories list"
1555 msgstr "カテゴリ一覧"
1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
1558 msgid "Category"
1559 msgstr "カテゴリ"
1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
1562 msgid "Packages list"
1563 msgstr "パッケージ一覧"
1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
1566 msgid "Listing packages..."
1567 msgstr "パッケージの一覧中..."
1569 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
1570 msgid "All packages of category \"%s\""
1571 msgstr "カテゴリ \"%s\" すべてのパッケージ"
1573 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
1574 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1575 msgstr "カテゴリ \"%s\" リポジトリ \"%s\" インストール済みパッケージ"
1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
1578 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1579 msgstr "カテゴリ \"%s\" リポジトリ \"%s\" すべてのパッケージ"
1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
1582 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1583 msgstr ""
1584 "リストを再生成するまで、すべてのパッケージのリストを表示することはできませ"
1585 "ん。"
1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
1589 msgid "Selected packages:"
1590 msgstr "選択されたパッケージ:"
1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
1593 msgid "Packages suggested by %s"
1594 msgstr "%s によって提案されたパッケージ"
1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
1597 msgid "Search packages"
1598 msgstr "パッケージの検索"
1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
1601 msgid "Searching packages..."
1602 msgstr "パッケージの検索中..."
1604 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
1605 msgid "File"
1606 msgstr "ファイル"
1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
1609 msgid "Recharge"
1610 msgstr "再生成"
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
1613 msgid "Recharging lists..."
1614 msgstr "リストの再生成中..."
1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
1617 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1618 msgstr "新しいまたは更新されたパッケージの再生成確認"
1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
1621 msgid "Recharging log"
1622 msgstr "ログの再生成"
1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
1625 msgid "Recharging packages list"
1626 msgstr "パッケージリストの再生成"
1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
1629 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1630 msgstr ""
1631 "リストは最新のものです。 今すぐアップグレードを確認する必要があります。"
1633 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
1634 msgid "Up packages"
1635 msgstr "パッケージ更新"
1637 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
1638 msgid "Checking for upgrades..."
1639 msgstr "アップグレードの確認中..."
1641 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
1642 msgid "Installing: %s"
1643 msgstr "インストール中: %s"
1645 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
1646 msgid "Removing: %s"
1647 msgstr "削除中 : %s"
1649 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
1650 msgid "Linking: %s"
1651 msgstr "リンクの設定中: %s"
1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
1654 msgid "Blocking: %s"
1655 msgstr "ブロック設定中: %s"
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
1658 msgid "Unblocking: %s"
1659 msgstr "ブロック解除中: %s"
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
1662 msgid "(Un)blocking: %s"
1663 msgstr "ブロック・解除: %s"
1665 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
1666 msgid "Repacking: %s"
1667 msgstr "再パック中 : %s"
1669 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
1670 msgid "Package info"
1671 msgstr "パッケージ情報"
1673 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
1674 msgid "Getting package info..."
1675 msgstr "パッケージ情報の取得中..."
1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
1678 msgid "Packages providing %s"
1679 msgstr "%s を提供するパッケージ"
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1682 msgid "if"
1683 msgstr " "
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1686 msgid "is installed"
1687 msgstr "インストール済"
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
1690 msgid "State"
1691 msgstr "状態"
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
1694 msgid "Maintainer"
1695 msgstr "メンテナー"
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
1698 msgid "License"
1699 msgstr "ライセンス"
1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
1702 msgid "Website"
1703 msgstr "ウェブサイト"
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
1706 msgid "Sizes"
1707 msgstr "サイズ"
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
1710 msgid "Depends"
1711 msgstr "依存"
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
1714 msgid "Provide"
1715 msgstr "提供者"
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
1718 msgid "Suggested"
1719 msgstr "提案者"
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
1722 msgid "View receipt"
1723 msgstr "receipt の表示"
1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
1726 msgid "Improve package"
1727 msgstr "改善パッケージ"
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
1730 msgid "Installed files"
1731 msgstr "インストールされるファイル"
1733 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
1734 msgid "Please wait"
1735 msgstr "お待ち下さい"
1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
1738 msgid "TazPkg administration and settings"
1739 msgstr "TazPkg 管理・設定"
1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
1742 msgid "Creating the package..."
1743 msgstr "パッケージを生成中..."
1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
1746 msgid "Path:"
1747 msgstr "パス:"
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
1750 msgid "Checking packages consistency..."
1751 msgstr "パッケージ一貫性の確認中..."
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
1754 msgid "Full packages check..."
1755 msgstr "すべてのパッケージを確認..."
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
1758 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1759 msgstr "%s は /mnt/packages にインストールしました"
1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
1762 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1763 msgstr "キャッシュ内のパッケージ: %s (%s)"
1765 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
1766 msgid "Current mirror list"
1767 msgstr "現在のミラーリスト"
1769 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
1770 msgid "Delete"
1771 msgstr "削除"
1773 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
1774 msgid "Private repositories"
1775 msgstr "プライベートリポジトリ"
1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
1778 msgid "URL:"
1779 msgstr "URL:"
1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
1782 msgid "Link to another SliTaz installation"
1783 msgstr "別 SliTaz インストールへのリンク"
1785 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
1786 msgid ""
1787 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1788 "able to install packages using soft links to it."
1789 msgstr ""
1790 "このリンクは、別の SliTaz インストールのルートを指しています。 ソフトリンクを"
1791 "使ってパッケージをインストールすることができます。"
1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
1794 msgid "SliTaz packages DVD"
1795 msgstr "SliTaz パッケージ DVD"
1797 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
1798 msgid ""
1799 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1800 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1801 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1802 "USB key."
1803 msgstr ""
1804 "%s バージョンの利用可能なすべてのパッケージのブート可能な DVD イメージが毎日"
1805 "生成されます。 また、ウェブサイトのコピーが含まれており、インターネットに接続"
1806 "しなくても使用できます。 このイメージは、DVD または USB キーにインストールす"
1807 "ることができます。"
1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
1810 msgid "Install from ISO image:"
1811 msgstr "ISO イメージからインストール:"
1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
1814 msgid "Download DVD image"
1815 msgstr "DVD イメージのダウンロード"
1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
1818 msgid "Install from DVD/USB key"
1819 msgstr "DVD/USB キーからインストール"
1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
1822 msgid ""
1823 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1824 "100, turning off the pager: 0)."
1825 msgstr ""
1826 "パッケージの長いリストに改行があります。 ここではページサイズを設定することが"
1827 "できます。(デフォルト:100、ページャーのオフ:0)"
1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
1830 msgid "Set"
1831 msgstr "設定"
1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
1834 msgid "Licenses for package %s"
1835 msgstr "パッケージ %s のライセンス"
1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
1838 msgid "%s license on %s website"
1839 msgstr "%s ライセンスの %s ウェブサイト"
1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1842 msgid "Read online:"
1843 msgstr "オンラインを読み込み:"
1845 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1846 msgid "Read local:"
1847 msgstr "ローカルを読み込み:"
1849 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
1850 msgid "Tags list"
1851 msgstr "タグ一覧"
1853 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
1854 msgid "List of tags in all repositories"
1855 msgstr "すべてのリポジトリタグ一覧"
1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
1858 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1859 msgstr "リポジトリ \"%s\" のタグ一覧"
1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
1862 msgid "Tag \"%s\""
1863 msgstr "タグ \"%s\""
1865 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
1866 msgid "Blocked packages list"
1867 msgstr "パッケージ一覧のブロック"
1869 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
1870 msgid "Improve package \"%s\""
1871 msgstr "パッケージ \"%s\" の改善"
1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
1874 msgid "Please log in using your TazBug account."
1875 msgstr "TazBug アカウントを使ってログインして下さい。"
1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
1878 msgid "Login:"
1879 msgstr "ログイン:"
1881 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
1882 msgid "Password:"
1883 msgstr "パスワード:"
1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
1886 msgid "Remember me"
1887 msgstr "記憶する"
1889 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
1890 msgid "Log in"
1891 msgstr "ログイン"
1893 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
1894 msgid "Create new account"
1895 msgstr "新規アカウントの作成"
1897 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
1898 msgid "Back"
1899 msgstr "戻る"
1901 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
1902 msgid "How can you help:"
1903 msgstr "これらの支援を行えます:"
1905 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
1906 msgid "Please select an action"
1907 msgstr "動作を選択して下さい"
1909 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
1910 msgid "Report new version"
1911 msgstr "新バージョンの報告"
1913 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
1914 msgid "Improve short description"
1915 msgstr "短い説明の改善"
1917 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
1918 msgid "Translate short description"
1919 msgstr "短い説明の翻訳"
1921 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
1922 msgid "Add or improve description"
1923 msgstr "説明を追加・改善"
1925 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
1926 msgid "Translate description"
1927 msgstr "説明の翻訳"
1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
1930 msgid "Improve category"
1931 msgstr "カテゴリーの改善"
1933 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
1934 msgid "Add or improve tags"
1935 msgstr "タグの追加・改善"
1937 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
1938 msgid "Add application icon"
1939 msgstr "アプリのアイコンを追加"
1941 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
1942 msgid "Add application screenshot"
1943 msgstr "アプリのスクリーンショットを追加"
1945 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
1946 msgid "Improve receipt"
1947 msgstr "receipt を改善"
1949 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
1950 msgid "Other"
1951 msgstr "その他"
1953 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
1954 msgid "Send"
1955 msgstr "送信"
1957 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
1958 msgid "Thank you!"
1959 msgstr "ありがとうございます!"
1961 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
1962 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
1963 msgstr "一覧を [再取得] する事をお勧めします。"
1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
1966 msgid "You need to [download] the lists for further work."
1967 msgstr "さらなる作業のためにリストを [ダウンロード] する必要があります。"
1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
1970 msgid "Latest log entries"
1971 msgstr "最終ログ項目"
1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
1974 msgid "Show"
1975 msgstr "表示"