tazpkg view po/ja.po @ rev 934

Update Japanese translations (thanks Keiichi Shiga)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Jan 22 05:56:49 2017 +0200 (2017-01-22)
parents d08b638af430
children e6f7a109cfe3
line source
1 # Japanese translations for the tazpkg package.
2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the tazpkg package.
4 # BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT gmail DOT com>, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-02 18:52+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-22 12:14+0900\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
18 "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT "
19 "gmail DOT com>\n"
20 "Language: ja_JP\n"
22 #: tazpkg:105
23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
24 msgstr "フォルダ \"%s\" を生成中..."
26 #: tazpkg:141
27 msgid "Please specify a package name on the command line."
28 msgstr "コマンドラインでパッケージ名を指定してください。"
30 #: tazpkg:144
31 msgid "Please specify a list name on the command line."
32 msgstr "コマンドラインでリスト名を指定してください。"
34 #: tazpkg:147
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
36 msgstr "コマンドラインでフレーバー名を指定してください。"
38 #: tazpkg:150
39 msgid "Please specify a release name on the command line."
40 msgstr "コマンドラインでリリース名を指定してください。"
42 #: tazpkg:153
43 msgid "Unable to find file \"%s\""
44 msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
46 #: tazpkg:156
47 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
48 msgstr "コマンドラインで既存のフォルダ名を指定してください。"
50 #: tazpkg:159
51 msgid "Please specify a pattern to search for."
52 msgstr "検索パターンを指定してください。"
54 #: tazpkg:162
55 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
56 msgstr "レシピ \"%s\" が見つかりません"
58 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19
59 msgid "Extracting package..."
60 msgstr "パッケージの抽出中..."
62 #: tazpkg:244 modules/list:44
63 msgid "base-system"
64 msgstr "ベースシステム"
66 #: tazpkg:244 modules/list:44
67 msgid "x-window"
68 msgstr "X ウインドウ"
70 #: tazpkg:245 modules/list:45
71 msgid "utilities"
72 msgstr "ユーティリティ"
74 #: tazpkg:245 modules/list:45
75 msgid "network"
76 msgstr "ネットワーク"
78 #: tazpkg:246 modules/list:46
79 msgid "graphics"
80 msgstr "グラフィック"
82 #: tazpkg:246 modules/list:46
83 msgid "multimedia"
84 msgstr "マルチメディア"
86 #: tazpkg:247 modules/list:47
87 msgid "office"
88 msgstr "オフィス"
90 #: tazpkg:247 modules/list:47
91 msgid "development"
92 msgstr "開発"
94 #: tazpkg:248 modules/list:48
95 msgid "system-tools"
96 msgstr "システムツール"
98 #: tazpkg:248 modules/list:48
99 msgid "security"
100 msgstr "セキュリティ"
102 #: tazpkg:249 modules/list:49
103 msgid "games"
104 msgstr "ゲーム"
106 #: tazpkg:249 modules/list:49
107 msgid "misc"
108 msgstr "その他"
110 #: tazpkg:249 modules/list:49
111 msgid "meta"
112 msgstr "メタ"
114 #: tazpkg:250 modules/list:50
115 msgid "non-free"
116 msgstr "非フリー"
118 #: tazpkg:435
119 msgid "Done: %s"
120 msgstr "完了: %s"
122 #: tazpkg:511
123 msgid "TazPkg SHell."
124 msgstr "TazPkg シェル。"
126 #: tazpkg:512
127 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
128 msgstr ""
129 "使用可能なすべてのコマンドを表示するには 'usage' と入力し、終了するには "
130 "'quit' または 'q' を入力します。"
132 #: tazpkg:521
133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
134 msgstr "すでに TazPkg シェルを実行しています。"
136 #: modules/block:18 modules/remove:101
137 msgid "Package \"%s\" is not installed."
138 msgstr "パッケージ \"%s\" はインストールされていません。"
140 #: modules/block:27
141 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
142 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにブロックされています。"
144 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603
145 msgid "Package \"%s\" blocked."
146 msgstr "パッケージ \"%s\" はブロックされました。"
148 #: modules/block:43 modules/block:56
149 msgid "Package \"%s\" unblocked."
150 msgstr "パッケージ \"%s\" のブロックを解除しました。"
152 #: modules/block:45
153 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
154 msgstr "パッケージ \"%s\" はブロックされていません。"
156 #: modules/bugs:21
157 msgid "No known bugs."
158 msgstr "既知のバグはありません。"
160 #: modules/bugs:23
161 msgid "Known bugs in packages"
162 msgstr "パッケージの既知バグ"
164 #: modules/bugs:30
165 msgid "Bug list completed"
166 msgstr "バグ一覧が完成しました"
168 #: modules/bugs:32
169 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
170 msgstr "パッケージ \"%s\" バージョン %s のバグ:"
172 #: modules/cache:22
173 msgid "Cleaning cache directory..."
174 msgstr "ディレクトリのキャッシュを消去中..."
176 #: modules/cache:23
177 msgid "Path: %s"
178 msgstr "パス: %s"
180 #: modules/cache:28
181 msgid "%s file removed from cache (%s)."
182 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
183 msgstr[0] "%s ファイルをキャッシュ (%s) から消去しました。 "
185 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
186 msgid "Packages cache"
187 msgstr "パッケージキャッシュ"
189 #: modules/cache:38
190 msgid "%s file (%s)"
191 msgid_plural "%s files (%s)"
192 msgstr[0] "%s ファイル (%s)"
194 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
195 msgid "Package %s"
196 msgstr "パッケージ %s"
198 #: modules/check:96
199 msgid "The package installation has not completed"
200 msgstr "パッケージのインストールが完了していません"
202 #: modules/check:104
203 msgid "The package has been modified by:"
204 msgstr "パッケージは次の方によって変更されています:"
206 #: modules/check:108
207 msgid "Files lost from package:"
208 msgstr "パッケージから失われたファイル:"
210 #: modules/check:112
211 msgid "target of symlink"
212 msgstr "シンボリックリンクの対象"
214 #: modules/check:119
215 msgid "Missing dependencies for package:"
216 msgstr "パッケージの依存関係がありません:"
218 #: modules/check:128
219 msgid "Dependencies loop between package and:"
220 msgstr "パッケージと次の間の依存関係でループしています:"
222 #: modules/check:134
223 msgid "Looking for known bugs..."
224 msgstr "既知のバグを探しています..."
226 #: modules/check:141
227 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
228 msgstr "インストールファイルのチェックサム不一致:"
230 #: modules/check:160
231 msgid "Check file providers:"
232 msgstr "ファイル提供者を確認:"
234 #: modules/check:171
235 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
236 msgstr "次のパッケージはファイル \"%s\" を提供します:"
238 #: modules/check:176
239 msgid "(overridden by %s)"
240 msgstr "( %s によって上書き)"
242 #: modules/check:188
243 msgid "Alien files:"
244 msgstr "代用ファイル:"
246 #: modules/check:189
247 msgid "No package has installed the following files:"
248 msgstr "パッケージには次のファイルがインストールされていません:"
250 #: modules/check:200
251 msgid "Check completed."
252 msgstr "確認が完了しました。"
254 #: modules/convert:27
255 msgid "No dependency for:"
256 msgstr "依存関係はありません:"
258 #: modules/convert:30
259 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
260 msgstr "警告: %s の依存関係が不明です"
262 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
263 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
264 #: modules/convert:722 modules/convert:743
265 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
266 msgstr "ファイル \"%s\" は %s パッケージのようには見えません!"
268 #: modules/convert:203 modules/convert:536
269 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
270 msgstr "ターゲットが無効です: %s (i386 を期待します)"
272 #: modules/convert:586
273 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
274 msgstr "標準ツール (rpm2cpio) を使用して RPM を抽出できません。"
276 #: modules/convert:587
277 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
278 msgstr "\"%s\" パッケージをインストールしますか? (y/N)"
280 #: modules/convert:626
281 msgid "Arch \"%s\" not supported."
282 msgstr "アーチテクチャ \"%s\" は対応していません。"
284 #: modules/convert:776
285 msgid "Unsupported format"
286 msgstr "形式が対応していません"
288 #: modules/depends:121
289 msgid "Total: %s package (%s)"
290 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
291 msgstr[0] "全体: %s パッケージ (%s)"
293 #: modules/depends:128
294 msgid "To install: %s package (%s)"
295 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
296 msgstr[0] "インストール: %s パッケージ (%s)"
298 #: modules/description:73
299 msgid "Description of package \"%s\""
300 msgstr "パッケージ \"%s\" の説明"
302 #: modules/description:80
303 msgid "Description absent."
304 msgstr "説明はありません。"
306 #: modules/extract:36
307 msgid "Extracting package \"%s\""
308 msgstr "パッケージ \"%s\" の抽出中"
310 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
311 msgid "Copying original package..."
312 msgstr "パッケージの元をコピー中..."
314 #: modules/extract:54
315 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
316 msgstr "パッケージ \"%s\" は \"%s\" によって抽出されました"
318 #: modules/find-depends:21
319 msgid "Find depends..."
320 msgstr "依存の検索..."
322 #: modules/find-depends:42
323 msgid "for %s"
324 msgstr "for %s"
326 #: modules/flavor:94
327 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
328 msgstr "フレーバー \"%s\" は見つかりません。中断します。"
330 #: modules/get:140 modules/getenv:59
331 msgid "File \"%s\" empty."
332 msgstr "ファイル \"%s\" は空です。"
334 #: modules/get:141 modules/get:147
335 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
336 msgstr ""
337 "extra パッケージリストでパッケージ \"%s\" を見つけることができません。"
339 #: modules/get:165 modules/get:385
340 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
341 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにキャッシュにあります"
343 #: modules/get:364
344 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
345 msgstr ""
346 "ミラーリングパッケージリストにパッケージ \"%s\" を見つけることができません。"
348 #: modules/get:389
349 msgid "Continuing package \"%s\" download"
350 msgstr "パッケージ \"%s\" ダウンロードを継続中"
352 #: modules/get:400
353 msgid "Checksum error for \"%s\""
354 msgstr "\"%s\" チェックサムエラー"
356 #: modules/get:410
357 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
358 msgstr "ミラーの同期が完了するまでお待ち下さい。もう一度やり直して下さい。"
360 #: modules/get:434 modules/install:616
361 msgid "\"%s\" package is already installed."
362 msgstr "\"%s\" パッケージはすでにインストールされています。"
364 #: modules/get:435 modules/install:617
365 msgid "You can use the --forced option to force installation."
366 msgstr "--forced オプションを使用してインストールを強制できます。"
368 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
369 msgid "Missing: %s"
370 msgstr "見つかりません: %s"
372 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
373 msgid "Please run tazpkg as root."
374 msgstr "tazpkg は root で実行して下さい"
376 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
377 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
378 msgstr "ファイル \"%s\" を生成します。 お待ち下さい..."
380 #: modules/getenv:160
381 msgid "Old \"%s\"."
382 msgstr "古い \"%s\" です。"
384 #: modules/help:17 modules/summary:18
385 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
386 msgstr "SliTaz パッケージマネージャー - バージョン: %s"
388 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
389 msgid "Usage:"
390 msgstr "用途:"
392 #: modules/help:20
393 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
394 msgstr "tazpkg [コマンド] [パッケージ|dir|パターン|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
396 #: modules/help:22
397 msgid "SHell:"
398 msgstr "シェル"
400 #: modules/help:24
401 msgid "Commands:"
402 msgstr "コマンド:"
404 #: modules/help:26
405 msgid "Print this short usage"
406 msgstr "短い使用法を出力します。"
408 #: modules/help:27
409 msgid "Show help on the TazPkg commands"
410 msgstr "TazPkg コマンドに関するヘルプを表示します"
412 #: modules/help:28
413 msgid "Show TazPkg activity log"
414 msgstr "TazPkg アクティビティログを表示します"
416 #: modules/help:29
417 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
418 msgstr ""
419 "キャッシュディレクトリにダウンロードされたすべてのパッケージを消去します"
421 #: modules/help:30
422 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
423 msgstr "キャッシュにダウンロードされた *.tazpkg パッケージを一覧表示します"
425 #: modules/help:31
426 msgid "Run interactive TazPkg shell"
427 msgstr "インタラクティブに TazPkg シェルを実行します"
429 #: modules/help:33
430 msgid "List installed packages on the system"
431 msgstr "インストールされたパッケージをシステムに一覧表示します"
433 #: modules/help:34
434 msgid "List all available packages on the mirror"
435 msgstr "ミラー上で利用可能なパッケージをすべて一覧表示します"
437 #: modules/help:35
438 msgid "List the configuration files"
439 msgstr "設定ファイルを一覧表示します"
441 #: modules/help:37
442 msgid "Search for a package by pattern or name"
443 msgstr "パターンまたは名前でパッケージを検索します"
445 #: modules/help:38
446 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
447 msgstr "ミラー上で特定のファイルを持つパッケージを検索します"
449 #: modules/help:39
450 msgid "Search for file in all installed packages files"
451 msgstr ""
452 "インストールされているすべてのパッケージファイル内のファイルを検索します"
454 #: modules/help:41
455 msgid "Download a package into the current directory"
456 msgstr "現在のディレクトリにパッケージをダウンロードします"
458 #: modules/help:42
459 msgid "Install a local package"
460 msgstr "ローカルパッケージをインストールします"
462 #: modules/help:43
463 msgid "Download and install a package from the mirror"
464 msgstr "ミラーからパッケージをダウンロードしてインストールします"
466 #: modules/help:44
467 msgid "Install all packages from a list of packages"
468 msgstr "パッケージのリストからすべてのパッケージをインストールします"
470 #: modules/help:45
471 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
472 msgstr "ミラーからパッケージのリストをダウンロードしてインストールします"
474 #: modules/help:46
475 msgid "Remove the specified package and all installed files"
476 msgstr "指定したパッケージとインストールされているすべてのファイルを削除します"
478 #: modules/help:47
479 msgid "Replay post install script from package"
480 msgstr "パッケージからインストール後のスクリプトを再生します"
482 #: modules/help:48
483 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
484 msgstr "別の SliTaz インストールからパッケージをリンクします"
486 #: modules/help:49
487 msgid "Change release and update packages"
488 msgstr "リリースを変更しパッケージを更新します"
490 #: modules/help:50
491 msgid "Install the flavor list of packages"
492 msgstr "パッケージのフレーバーリストをインストールします"
494 #: modules/help:51
495 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
496 msgstr "パッケージのフレーバー一覧をインストールし他のパッケージを削除します"
498 #: modules/help:53
499 msgid "Print information about a package"
500 msgstr "パッケージに関する情報を出力します"
502 #: modules/help:54
503 msgid "Print description of a package"
504 msgstr "パッケージの説明を出力します"
506 #: modules/help:55
507 msgid "List the files installed with a package"
508 msgstr "パッケージと共にインストールされたファイルを一覧表示します"
510 #: modules/help:56
511 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
512 msgstr ""
513 "インストールされているパッケージのバージョンをブロックするか、アップグレード"
514 "のためにブロックを解除します"
516 #: modules/help:57
517 msgid "Verify consistency of installed packages"
518 msgstr "インストールされたパッケージの一貫性を確認します"
520 #: modules/help:58
521 msgid "Show known bugs in packages"
522 msgstr "パッケージの既知バグを表示します"
524 #: modules/help:59
525 msgid "Display dependencies tree"
526 msgstr "依存関係ツリーを表示します"
528 #: modules/help:60
529 msgid "Display reverse dependencies tree"
530 msgstr "逆依存関係ツリーを表示します"
532 #: modules/help:61
533 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
534 msgstr "(*.tazpkg)パッケージをディレクトリに展開します"
536 #: modules/help:62
537 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
538 msgstr "パッケージ化されていないパッケージツリーをパックします"
540 #: modules/help:63
541 msgid "Create a package archive from an installed package"
542 msgstr "インストールされたパッケージからパッケージアーカイブを作成します"
544 #: modules/help:64
545 msgid "Create a package archive with configuration files"
546 msgstr "構成ファイルを含むパッケージアーカイブを作成します"
548 #: modules/help:65
549 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
550 msgstr "より良い圧縮率でパッケージを再構築します"
552 #: modules/help:66
553 msgid "Convert alien package to tazpkg"
554 msgstr "alien パッケージを tazpkg に変換します"
556 #: modules/help:67
557 msgid "Print list of suggested packages"
558 msgstr "推奨パッケージのリストを出力します"
560 #: modules/help:69
561 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
562 msgstr "ミラーからパッケージリストを再取得します"
564 #: modules/help:70
565 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
566 msgstr ""
567 "パッケージ %s を確認して一覧し、最新のアップグレードをインストールします"
569 #: modules/help:71
570 msgid "Change the mirror URL configuration"
571 msgstr "ミラー URL の設定を変更する"
573 #: modules/help:72
574 msgid "Update an undigest mirror"
575 msgstr "問題のあるミラーを更新する"
577 #: modules/help:73
578 msgid "List undigest mirrors"
579 msgstr "問題のあるミラーのリスト"
581 #: modules/help:74
582 msgid "Add an undigest mirror"
583 msgstr "問題のあるミラーへ追加する"
585 #: modules/help:75
586 msgid "Remove an undigest mirror"
587 msgstr "問題のあるミラーから削除する"
589 #: modules/help:76
590 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
591 msgstr "*.tazpkg パッケージを含むフォルダの TazPkg データベースを作成します"
593 #: modules/help:105 modules/help:136
594 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
595 msgstr "ごめんなさい。\"%s\" のヘルプはありません"
597 #: modules/help:112
598 msgid "%d help topic available:"
599 msgid_plural "%d help topics available:"
600 msgstr[0] "%s ヘルプトピックが利用可能です:"
602 #: modules/help:166
603 msgid "%s"
604 msgstr "%s"
606 #: modules/info:33
607 msgid "local package"
608 msgstr "ローカルパッケージ"
610 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968
611 msgid "installed package"
612 msgstr "インストール済パッケージ"
614 #: modules/info:45
615 msgid "(new version \"%s\" available)"
616 msgstr "(新しいバージョン \"%s\" が利用可能です)"
618 #: modules/info:50
619 msgid "(new build available)"
620 msgstr "(新しいビルドが利用可能です)"
622 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971
623 msgid "mirrored package"
624 msgstr "ミラー済みパッケージ"
626 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990
627 msgid "Package \"%s\" not available."
628 msgstr "パッケージ \"%s\" は利用できません。"
630 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
631 msgid ""
632 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
633 "\"%s\" once as root before searching."
634 msgstr ""
635 "ミラー化されたパッケージを確認するための \"%s\" は見つかりませんでした。 より"
636 "多くの結果を得るには、検索の前に root として \"%s\" を一度実行してください。"
638 #: modules/info:92
639 msgid "TazPkg information"
640 msgstr "TazPkg 情報"
642 #: modules/info:107
643 msgid "Package : %s"
644 msgstr "パッケージ : %s"
646 #: modules/info:108
647 msgid "State : %s"
648 msgstr "状態 : %s"
650 #: modules/info:109
651 msgid "Version : %s"
652 msgstr "バージョン : %s"
654 #: modules/info:110
655 msgid "Category : %s"
656 msgstr "カテゴリー : %s"
658 #: modules/info:111
659 msgid "Short desc : %s"
660 msgstr "短い解説 : %s"
662 #: modules/info:112
663 msgid "Maintainer : %s"
664 msgstr "メンテナー : %s"
666 #: modules/info:113
667 msgid "License : %s"
668 msgstr "ライセンス : %s"
670 #: modules/info:114
671 msgid "Depends : %s"
672 msgstr "依存 : %s"
674 #: modules/info:115
675 msgid "Suggested : %s"
676 msgstr "提案 : %s"
678 #: modules/info:116
679 msgid "Build deps : %s"
680 msgstr "ビルド依存 : %s"
682 #: modules/info:117
683 msgid "Wanted src : %s"
684 msgstr "求むソース : %s"
686 #: modules/info:118
687 msgid "Web site : %s"
688 msgstr "Web サイト : %s"
690 #: modules/info:119
691 msgid "Conf. files: %s"
692 msgstr "設定 files : %s "
694 #: modules/info:120
695 msgid "Provide : %s"
696 msgstr "提供 : %s"
698 #: modules/info:121
699 msgid "Size : %s"
700 msgstr "サイズ : %s"
702 #: modules/info:122
703 msgid "Tags : %s"
704 msgstr "タグ : %s"
706 #: modules/install:109
707 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
708 msgstr "警告! \"%s\" と \"%s\" の間で依存関係がループしています。"
710 #: modules/install:117
711 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
712 msgstr "パッケージ \"%s\" 依存関係の追跡"
714 #: modules/install:122
715 msgid "Missing package \"%s\""
716 msgstr "パッケージ \"%s\" はインストールされていません"
718 #: modules/install:126
719 msgid "%s missing package to install."
720 msgid_plural "%s missing packages to install."
721 msgstr[0] "存在しない %s パッケージはインストールされます。"
723 #: modules/install:138
724 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
725 msgstr "不足している依存関係をすべてインストールしますか? (y/N)"
727 #: modules/install:163
728 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
729 msgstr "パッケージ \"%s\" のローカルリスト存在を確認中.."
731 #: modules/install:190
732 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
733 msgstr "パッケージ \"%s\" の依存関係を未解決のままにしておきます。"
735 #: modules/install:191
736 msgid "The package will be installed but will probably not work."
737 msgstr "パッケージはインストールされますが、おそらく動作しません。"
739 #: modules/install:262
740 msgid "Execute pre-install commands..."
741 msgstr "インストール前のコマンドを実行..."
743 #: modules/install:276 modules/reconfigure:36
744 msgid "Execute post-install commands..."
745 msgstr "インストール後のコマンドを実行..."
747 #: modules/install:346
748 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
749 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) をインストール"
751 #: modules/install:348
752 msgid "Installation of package \"%s\""
753 msgstr "パッケージ \"%s\" をインストール"
755 #: modules/install:356
756 msgid "Copying package..."
757 msgstr "パッケージのコピー中..."
759 #: modules/install:386
760 msgid "Remember modified packages..."
761 msgstr "変更パッケージを確認中..."
763 #: modules/install:448
764 msgid "Saving configuration files..."
765 msgstr "設定ファイルの保存中..."
767 #: modules/install:479
768 msgid "Installing package..."
769 msgstr "パッケージのインストール中..."
771 #: modules/install:499
772 msgid "Removing old files..."
773 msgstr "古いファイルの削除中..."
775 #: modules/install:515
776 msgid "Removing all tmp files..."
777 msgstr "すべての一時ファイルを削除中..."
779 #: modules/install:540 modules/remove:224
780 msgid "Update system databases..."
781 msgstr "システムデーターベースの更新..."
783 #: modules/install:580
784 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
785 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) をインストールしました。"
787 #: modules/link:20
788 msgid "Package \"%s\" is already installed."
789 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにインストールされています。"
791 #: modules/link:36
792 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
793 msgstr "欠けているすべての依存関係をリンクしますか? (y/N)"
795 #: modules/link:45
796 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
797 msgstr "パッケージ \"%s\" の依存関係を未解決のままにしておきます"
799 #: modules/link:46
800 msgid "The package is installed but probably will not work."
801 msgstr "パッケージはインストールされていますが、おそらく動作しません。"
803 #: modules/list:50
804 msgid "all"
805 msgstr "すべて"
807 #: modules/list:50
808 msgid "extra"
809 msgstr "extra"
811 #: modules/list:82
812 msgid "Blocked packages"
813 msgstr "ブロック済パッケージ"
815 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
816 msgid "%s package"
817 msgid_plural "%s packages"
818 msgstr[0] "%s パッケージ"
820 #: modules/list:90
821 msgid "No blocked packages found."
822 msgstr "ブロックされたパッケージは見つかりません"
824 #: modules/list:97
825 msgid "Packages categories"
826 msgstr "パッケージカテゴリ"
828 #: modules/list:104
829 msgid "%s category"
830 msgid_plural "%s categories"
831 msgstr[0] "%s カテゴリ"
833 #: modules/list:111
834 msgid "Linked packages"
835 msgstr "リンク済パッケージ"
837 #: modules/list:124
838 msgid "No linked packages found."
839 msgstr "リンクされたパッケージは見つかりません"
841 #: modules/list:131
842 msgid "List of all installed packages"
843 msgstr "すべてのインストール済パッケージ一覧"
845 #: modules/list:137
846 msgid "%s package installed."
847 msgid_plural "%s packages installed."
848 msgstr[0] "%s パッケージインストールしました。"
850 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714
851 msgid "Installed packages of category \"%s\""
852 msgstr "カテゴリ \"%s\" のインストール済パッケージ"
854 #: modules/list:156
855 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
856 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
857 msgstr[0] "%s パッケージがカテゴリ \"%s\" へインストールされています。"
859 #: modules/list:167 modules/recharge:181
860 msgid "Mirrored packages diff"
861 msgstr "ミラー化されたパッケージの差分"
863 #: modules/list:171
864 msgid "%s new package listed on the mirror."
865 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
866 msgstr[0] "%s の新しいパッケージがミラー上に表示されています。"
868 #: modules/list:176
869 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
870 msgstr "何もリストできないため、packages.diff は見つかりませんでした。"
872 #: modules/list:177
873 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
874 msgstr "現在のリストを再生成して最初の差分を作成してください。"
876 #: modules/list:181
877 msgid "List of available packages on the mirror"
878 msgstr "ミラー上で利用可能なパッケージのリスト"
880 #: modules/list:188
881 msgid "%s package in the last recharged list."
882 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
883 msgstr[0] "%s 個パッケージの再生成リスト"
885 #: modules/list:200 modules/list:207
886 msgid "Installed files by \"%s\""
887 msgstr "\"%s\" でインストールされたファイル"
889 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
890 msgid "%s file"
891 msgid_plural "%s files"
892 msgstr[0] "%s ファイル"
894 #: modules/list:226
895 msgid "TazPkg Activity"
896 msgstr "TazPkg アクティビティ"
898 #: modules/list:261
899 msgid "File lost"
900 msgstr "失われたファイル"
902 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
903 msgid "Configuration files"
904 msgstr "設定ファイル"
906 #: modules/mirror:23
907 msgid "Current mirror(s)"
908 msgstr "現在のミラー"
910 #: modules/mirror:25
911 msgid ""
912 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
913 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
914 "list file."
915 msgstr ""
916 "新しいミラー URL(http、ftp、ローカルパス)を入力してください。 パッケージと "
917 "packages.list ファイルのディレクトリに完全なアドレスを指定する必要がありま"
918 "す。"
920 #: modules/mirror:30
921 msgid "New mirror(s) URL: "
922 msgstr "新しいミラー URL:"
924 #: modules/mirror:39
925 msgid "Nothing has been changed."
926 msgstr "何も変更されていません。"
928 #: modules/mirror:41
929 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
930 msgstr "ミラーを設定しました: \"%s\""
932 #: modules/mirror:63
933 msgid "Current undigest(s)"
934 msgstr "現在の undigest"
936 #: modules/mirror:66
937 msgid "No undigest mirror found."
938 msgstr "undigest ミラーが見つかりません。"
940 #: modules/mirror:81
941 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
942 msgstr "\"%s\" undigest を削除しますか? (y/N)"
944 #: modules/mirror:83
945 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
946 msgstr " \"%s\" undigest を削除中..."
948 #: modules/mirror:89
949 msgid "Undigest \"%s\" not found"
950 msgstr "Undigest \"%s\" が見つかりません"
952 #: modules/mirror:108
953 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
954 msgstr "新しい undigest \"%s\" を作成中。"
956 #: modules/mkdb:74
957 msgid "Input folder not specified"
958 msgstr "入力フォルダが指定されていません"
960 #: modules/mkdb:80
961 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
962 msgstr "フォルダ \"%s\" に書き込む事はできません"
964 #: modules/mkdb:84
965 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
966 msgstr "フォルダ \"%s\" にパッケージは含まれていません"
968 #: modules/mkdb:102
969 msgid "Packages DB already exists."
970 msgstr "パッケージ DB はすでに存在します。"
972 #: modules/mkdb:110
973 msgid "Calculate %s..."
974 msgstr "%s を計算中..."
976 #: modules/pack:22
977 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
978 msgstr "Receipt がありません。 ドキュメントをお読みください。"
980 #: modules/pack:26
981 msgid "Packing package \"%s\""
982 msgstr "パッケージ \"%s\" をパック中..."
984 #: modules/pack:29
985 msgid "Creating the list of files..."
986 msgstr "ファイルリストを作成中..."
988 #: modules/pack:36
989 msgid "Creating %s of files..."
990 msgstr "ファイル %s を作成中..."
992 #: modules/pack:50
993 msgid "Compressing the FS..."
994 msgstr "FS の圧縮中..."
996 #: modules/pack:60
997 msgid "Updating receipt sizes..."
998 msgstr "receipt サイズの更新中..."
1000 #: modules/pack:66
1001 msgid "Creating full cpio archive..."
1002 msgstr "フル cpio アーカイブを生成中..."
1004 #: modules/pack:70
1005 msgid "Restoring original package tree..."
1006 msgstr "オリジナルパッケージツリーを復旧中"
1008 #: modules/pack:80
1009 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1010 msgstr "パッケージ \"%s\" を圧縮しました。"
1012 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1013 msgid "Size: %s"
1014 msgstr "サイズ: %s"
1016 #: modules/recharge:48
1017 msgid "Restoring database files..."
1018 msgstr "データベースファイルの復旧中..."
1020 #: modules/recharge:56
1021 msgid "Recharging failed"
1022 msgstr "再生成に失敗しました"
1024 #: modules/recharge:70
1025 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1026 msgstr "リポジトリ \"%s\" は存在しません。"
1028 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
1029 msgid "Undigest %s"
1030 msgstr "%s は未消化です"
1032 #: modules/recharge:90
1033 msgid "Recharging repository \"%s\""
1034 msgstr "リポジトリ \"%s\" の再取得"
1036 #: modules/recharge:99
1037 msgid "Checking..."
1038 msgstr "確認中..."
1040 #: modules/recharge:105
1041 msgid "Database timestamp: %s"
1042 msgstr "データベースの日付: %s"
1044 #: modules/recharge:110
1045 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1046 msgstr "レポジトリ \"%s\" は最新です。"
1048 #: modules/recharge:116
1049 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1050 msgstr "最新パッケージリストのバックアップを作成中..."
1052 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
1053 msgid "Getting \"%s\"..."
1054 msgstr "\"%s\" を取得中..."
1056 #: modules/recharge:161
1057 msgid "Last database is ready to use."
1058 msgstr "最新のデータベースはすぐに使用できます。"
1060 #: modules/recharge:184
1061 msgid "%s new package on the mirror."
1062 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1063 msgstr[0] "ミラー上の新しいパッケージが %s あります。"
1065 #: modules/recharge:189
1066 msgid ""
1067 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1068 "displayed to show new and upgradeable packages."
1069 msgstr ""
1070 "次にリストを再生成すると、相違点の一覧が表示され、新しいパッケージとアップグ"
1071 "レード可能なパッケージが表示されます。"
1073 #: modules/recompress:32
1074 msgid "Recompressing package \"%s\""
1075 msgstr "パッケージ \"%s\" の再圧縮中"
1077 #: modules/recompress:42
1078 msgid "Recompressing the FS..."
1079 msgstr "FS の再圧縮中..."
1081 #: modules/recompress:47
1082 msgid "Creating new package..."
1083 msgstr "新しいパッケージの生成中..."
1085 #: modules/reconfigure:47
1086 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1087 msgstr "パッケージ \"%s\" には何もしません。"
1089 #: modules/remove:38
1090 msgid "Execute pre-remove commands..."
1091 msgstr "削除前のコマンドを実行する..."
1093 #: modules/remove:51
1094 msgid "Execute post-remove commands..."
1095 msgstr "削除後のコマンドを実行する..."
1097 #: modules/remove:111
1098 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1099 msgstr "次のパッケージはパッケージ \"%s\" に依存します:"
1101 #: modules/remove:119
1102 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1103 msgstr "次のパッケージはパッケージ \"%s\" によって変更されています:"
1105 #: modules/remove:127
1106 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1107 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) を削除しますか? (y/N)"
1109 #: modules/remove:129
1110 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1111 msgstr "パッケージ \"%s\" のアンインストールはキャンセルされました"
1113 #: modules/remove:136
1114 msgid "Removing package \"%s\""
1115 msgstr "パッケージ \"%s\" を削除中"
1117 #: modules/remove:148
1118 msgid "Removing all files installed..."
1119 msgstr "すべてのインストール済ファイルを削除中..."
1121 #: modules/remove:247
1122 msgid "Removing package receipt..."
1123 msgstr "パッケージ receipt の削除中..."
1125 #: modules/remove:253
1126 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1127 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) は削除されました。"
1129 #: modules/remove:266
1130 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1131 msgstr "依存パッケージ \"%s\" を削除しますか? (y/N)"
1133 #: modules/remove:283
1134 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1135 msgstr "修正されたパッケージ \"%s\" を再インストールしますか? (y/N)"
1137 #: modules/remove:289
1138 msgid ""
1139 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
1140 "reinstalled."
1141 msgstr ""
1142 "パッケージ \"%s\" は \"%s\" と他のパッケージによって修正されました。 再インス"
1143 "トールされません。"
1145 #: modules/remove:291
1146 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
1147 msgstr "\"%s\"を確認し再インストール"
1149 #: modules/repack:16
1150 msgid "Repacking \"%s\""
1151 msgstr "\"%s\" 再生成中"
1153 #: modules/repack:19
1154 msgid "Can't repack package \"%s\""
1155 msgstr "パッケージ \"%s\" は再生成できません"
1157 #: modules/repack:24
1158 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1159 msgstr "再生成できません。\"%s\" ファイルが変更されました:"
1161 #: modules/repack:35
1162 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1163 msgstr "再生成できません。次のファイルは失われました:"
1165 #: modules/repack:69
1166 msgid "Can't repack, %s error."
1167 msgstr "再生成できません。%s エラーです。"
1169 #: modules/repack:80
1170 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1171 msgstr "パッケージ \"%s\" の再生成が完了しました。"
1173 #: modules/repack-config:46
1174 msgid "User configuration backup on date %s"
1175 msgstr "日付 %s のユーザー構成バックアップ"
1177 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
1178 msgid "Installed packages"
1179 msgstr "インストール済パッケージ"
1181 #: modules/search:32
1182 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1183 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1184 msgstr[0] "%s インストールされたパッケージが \"%s\" にあります"
1186 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
1187 msgid "Available packages"
1188 msgstr "利用可能なパッケージ"
1190 #: modules/search:73 modules/search:107
1191 msgid "%s available package found for \"%s\""
1192 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1193 msgstr[0] "%s 利用可能なパッケージが \"%s\" にあります"
1195 #: modules/search:83
1196 msgid "Matching packages name with version and desc"
1197 msgstr "パッケージ名とバージョンおよび内容の一致"
1199 #: modules/search:127
1200 msgid "Search result for \"%s\""
1201 msgstr "\"%s\" の検索結果"
1203 #: modules/search:144
1204 msgid "Search result for file \"%s\""
1205 msgstr "ファイル \"%s\" の検索結果"
1207 #: modules/search:164 modules/search:179
1208 msgid "Package %s:"
1209 msgstr "パッケージ %s:"
1211 #: modules/search:204
1212 msgid "Search result for package \"%s\""
1213 msgstr "パッケージ \"%s\" の検索結果"
1215 #: modules/summary:36
1216 msgid "Repository:"
1217 msgstr "リポジトリ:"
1219 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
1220 msgid "Last recharge:"
1221 msgstr "最終再生成日"
1223 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743
1224 msgid "Today at %s."
1225 msgstr "今日 %s"
1227 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744
1228 msgid "Yesterday at %s."
1229 msgstr "昨日 %s"
1231 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741
1232 msgid "%d day ago."
1233 msgid_plural "%d days ago."
1234 msgstr[0] "%s 日前"
1236 #: modules/summary:55
1237 msgid "Database timestamp:"
1238 msgstr "データベースの日時:"
1240 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751
1241 msgid "never."
1242 msgstr "なし"
1244 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761
1245 msgid "Mirrored packages:"
1246 msgstr "ミラー済パッケージ:"
1248 #: modules/summary:66
1249 msgid "Linked packages:"
1250 msgstr "リンク済パッケージ:"
1252 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756
1253 msgid "Installed packages:"
1254 msgstr "インストール済パッケージ:"
1256 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771
1257 msgid "Installed files:"
1258 msgstr "インストール済ファイル:"
1260 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774
1261 msgid "Blocked packages:"
1262 msgstr "ブロック済パッケージ:"
1264 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766
1265 msgid "Upgradeable packages:"
1266 msgstr "アップグレード可能なパッケージ:"
1268 #: modules/upgrade:43
1269 msgid "New build"
1270 msgstr "新しいビルド"
1272 #: modules/upgrade:45
1273 msgid "Blocked"
1274 msgstr "ブロック済"
1276 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
1277 msgid "Package"
1278 msgstr "パッケージ"
1280 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
1281 msgid "Repository"
1282 msgstr "リポジトリ"
1284 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
1285 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1286 msgid "Version"
1287 msgstr "バージョン"
1289 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1290 msgid "Status"
1291 msgstr "状態"
1293 #: modules/upgrade:115
1294 msgid "System is up-to-date..."
1295 msgstr "システムは最新です..."
1297 #: modules/upgrade:120
1298 msgid "%s blocked"
1299 msgid_plural "%s blocked"
1300 msgstr[0] "%s ブロック済"
1302 #: modules/upgrade:125
1303 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1304 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1305 msgstr[0] "%s のアップグレードが利用可能です (%s)"
1307 #: modules/upgrade:130
1308 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1309 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1310 msgstr[0] "インストール済パッケージ %s が %ds にあります"
1312 #: modules/upgrade:145
1313 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1314 msgstr "今すぐインストールしますか? (y/N)"
1316 #: modules/upgrade:157
1317 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1318 msgstr "いずれのアップグレードをしないで放置します。"
1320 #: tazpkg-box:15
1321 msgid "SliTaz Package Action"
1322 msgstr "SliTaz パッケージ操作"
1324 #: tazpkg-box:23
1325 msgid "package"
1326 msgstr "パッケージ"
1328 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
1329 msgid "Install"
1330 msgstr "インストール"
1332 #: tazpkg-box:56
1333 msgid "Extract"
1334 msgstr "抽出"
1336 #: tazpkg-box:79
1337 msgid "Downloading: %s"
1338 msgstr "ダウンロード中: %s"
1340 #: tazpkg-notify:30
1341 msgid "%s installed package"
1342 msgid_plural "%s installed packages"
1343 msgstr[0] "%s パッケージインストール済"
1345 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
1346 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
1347 msgid "My packages"
1348 msgstr "現在のパッケージ"
1350 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
1351 msgid "Recharge lists"
1352 msgstr "再生成リスト"
1354 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
1355 msgid "Check upgrade"
1356 msgstr "アップグレードの確認"
1358 #: tazpkg-notify:71
1359 msgid "TazPkg SHell"
1360 msgstr "TazPkg シェル"
1362 #: tazpkg-notify:72
1363 msgid "TazPkg manual"
1364 msgstr "TazPkg マニュアル"
1366 #: tazpkg-notify:73
1367 msgid "Close notification"
1368 msgstr "通知を閉じる"
1370 #: tazpkg-notify:78
1371 msgid "No packages list found"
1372 msgstr "パッケージリストが見つかりません"
1374 #: tazpkg-notify:86
1375 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1376 msgstr "パッケージリストが 10 日以上経過しています"
1378 #: tazpkg-notify:95
1379 msgid "There is %s upgradeable package"
1380 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1381 msgstr[0] "アップグレード可能なパッケージが %s あります"
1383 #: tazpkg-notify:104
1384 msgid "System is up to date"
1385 msgstr "システムは最新です"
1387 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
1388 msgid "Packages"
1389 msgstr "パッケージ"
1391 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
1392 msgid "Summary"
1393 msgstr "内容"
1395 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
1396 msgid "Recharge list"
1397 msgstr "再生成リスト"
1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1400 msgid "Check updates"
1401 msgstr "アップデートの確認"
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
1404 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
1405 msgid "Administration"
1406 msgstr "管理"
1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
1409 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1410 msgstr "パッケージ %s の receipt が利用できません"
1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
1413 msgid "Check upgrades"
1414 msgstr "アップグレードの確認"
1416 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
1417 msgid "Tags"
1418 msgstr "タグ"
1420 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
1421 msgid "Linkable packages"
1422 msgstr "リンク可能なパッケージ"
1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
1425 msgid "Install (Non Free)"
1426 msgstr "インストール (非フリー)"
1428 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
1429 msgid "Remove"
1430 msgstr "削除"
1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
1433 msgid "Link"
1434 msgstr "リンク"
1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
1437 msgid "Block"
1438 msgstr "ブロック"
1440 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
1441 msgid "Unblock"
1442 msgstr "ブロック解除"
1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
1445 msgid "(Un)block"
1446 msgstr "ブロック(解除)"
1448 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
1449 msgid "Repack"
1450 msgstr "再パック"
1452 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
1453 msgid "Save configuration"
1454 msgstr "設定を保存"
1456 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
1457 msgid "List configuration files"
1458 msgstr "設定ファイルのリスト"
1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
1461 msgid "Quick check"
1462 msgstr "クイック確認"
1464 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
1465 msgid "Full check"
1466 msgstr "フル確認"
1468 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
1469 msgid "Clean"
1470 msgstr "クリーン"
1472 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
1473 msgid "Set link"
1474 msgstr "リンクの設定"
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
1477 msgid "Remove link"
1478 msgstr "リンクの削除"
1480 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
1481 msgid "Add mirror"
1482 msgstr "ミラーの追加"
1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
1485 msgid "Add repository"
1486 msgstr "リポジトリの追加"
1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
1489 msgid "Toggle all"
1490 msgstr "すべて切替"
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
1493 msgid "Name"
1494 msgstr "名前"
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
1497 msgid "Description"
1498 msgstr "説明"
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
1501 msgid "Repository: %s"
1502 msgstr "リポジトリ"
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
1505 msgid "Pages:"
1506 msgstr "ページ:"
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
1509 msgid "Web search tool"
1510 msgstr "Web 検索ツール"
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
1513 msgid "Search"
1514 msgstr "検索"
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
1517 msgid "Files"
1518 msgstr "ファイル"
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
1521 msgid "All packages"
1522 msgstr "すべてのパッケージ"
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
1525 msgid "Categories"
1526 msgstr "カテゴリ"
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
1529 msgid "Public"
1530 msgstr "公開"
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
1533 msgid "Any"
1534 msgstr "無指定"
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
1537 msgid "All tags..."
1538 msgstr "すべてのタグ..."
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
1541 msgid "All categories..."
1542 msgstr "すべてのカテゴリ..."
1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
1545 msgid "Listing linkable packages..."
1546 msgstr "リンク可能なパッケージのリスト中..."
1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
1549 msgid "Selection:"
1550 msgstr "選択:"
1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
1553 msgid "Categories list"
1554 msgstr "カテゴリ一覧"
1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
1557 msgid "Category"
1558 msgstr "カテゴリ"
1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
1561 msgid "Packages list"
1562 msgstr "パッケージ一覧"
1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
1565 msgid "Listing packages..."
1566 msgstr "パッケージの一覧中..."
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
1569 msgid "All packages of category \"%s\""
1570 msgstr "カテゴリ \"%s\" すべてのパッケージ"
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
1573 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1574 msgstr "カテゴリ \"%s\" リポジトリ \"%s\" インストール済みパッケージ"
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
1577 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1578 msgstr "カテゴリ \"%s\" リポジトリ \"%s\" すべてのパッケージ"
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
1581 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1582 msgstr ""
1583 "リストを再生成するまで、すべてのパッケージのリストを表示することはできませ"
1584 "ん。"
1586 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
1588 msgid "Selected packages:"
1589 msgstr "選択されたパッケージ:"
1591 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
1592 msgid "Packages suggested by %s"
1593 msgstr "%s によって提案されたパッケージ"
1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
1596 msgid "Search packages"
1597 msgstr "パッケージの検索"
1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
1600 msgid "Searching packages..."
1601 msgstr "パッケージの検索中..."
1603 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
1604 msgid "File"
1605 msgstr "ファイル"
1607 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
1608 msgid "Recharge"
1609 msgstr "再生成"
1611 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
1612 msgid "Recharging lists..."
1613 msgstr "リストの再生成中..."
1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
1616 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1617 msgstr "新しいまたは更新されたパッケージの再生成確認"
1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
1620 msgid "Recharging log"
1621 msgstr "ログの再生成"
1623 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
1624 msgid "Recharging packages list"
1625 msgstr "パッケージリストの再生成"
1627 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
1628 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1629 msgstr ""
1630 "リストは最新のものです。 今すぐアップグレードを確認する必要があります。"
1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
1633 msgid "Up packages"
1634 msgstr "パッケージ更新"
1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
1637 msgid "Checking for upgrades..."
1638 msgstr "アップグレードの確認中..."
1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
1641 msgid "Installing: %s"
1642 msgstr "インストール中: %s"
1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
1645 msgid "Removing: %s"
1646 msgstr "削除中 : %s"
1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
1649 msgid "Linking: %s"
1650 msgstr "リンクの設定中: %s"
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
1653 msgid "Blocking: %s"
1654 msgstr "ブロック設定中: %s"
1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
1657 msgid "Unblocking: %s"
1658 msgstr "ブロック解除中: %s"
1660 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
1661 msgid "(Un)blocking: %s"
1662 msgstr "ブロック・解除: %s"
1664 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
1665 msgid "Repacking: %s"
1666 msgstr "再パック中 : %s"
1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
1669 msgid "Package info"
1670 msgstr "パッケージ情報"
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
1673 msgid "Getting package info..."
1674 msgstr "パッケージ情報の取得中..."
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
1677 msgid "Packages providing %s"
1678 msgstr "%s を提供するパッケージ"
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1681 msgid "if"
1682 msgstr " "
1684 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1685 msgid "is installed"
1686 msgstr "インストール済"
1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
1689 msgid "State"
1690 msgstr "状態"
1692 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
1693 msgid "Maintainer"
1694 msgstr "メンテナー"
1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
1697 msgid "License"
1698 msgstr "ライセンス"
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
1701 msgid "Website"
1702 msgstr "ウェブサイト"
1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
1705 msgid "Sizes"
1706 msgstr "サイズ"
1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
1709 msgid "Depends"
1710 msgstr "依存"
1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
1713 msgid "Provide"
1714 msgstr "提供者"
1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
1717 msgid "Suggested"
1718 msgstr "提案者"
1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
1721 msgid "View receipt"
1722 msgstr "receipt の表示"
1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
1725 msgid "Improve package"
1726 msgstr "改善パッケージ"
1728 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
1729 msgid "Installed files"
1730 msgstr "インストールされるファイル"
1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
1733 msgid "Please wait"
1734 msgstr "お待ち下さい"
1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
1737 msgid "TazPkg administration and settings"
1738 msgstr "TazPkg 管理・設定"
1740 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
1741 msgid "Creating the package..."
1742 msgstr "パッケージを生成中..."
1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
1745 msgid "Path:"
1746 msgstr "パス:"
1748 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
1749 msgid "Checking packages consistency..."
1750 msgstr "パッケージ一貫性の確認中..."
1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
1753 msgid "Full packages check..."
1754 msgstr "すべてのパッケージを確認..."
1756 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
1757 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1758 msgstr "%s は /mnt/packages にインストールしました"
1760 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
1761 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1762 msgstr "キャッシュ内のパッケージ: %s (%s)"
1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
1765 msgid "Current mirror list"
1766 msgstr "現在のミラーリスト"
1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
1769 msgid "Delete"
1770 msgstr "削除"
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
1773 msgid "Private repositories"
1774 msgstr "プライベートリポジトリ"
1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
1777 msgid "URL:"
1778 msgstr "URL:"
1780 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
1781 msgid "Link to another SliTaz installation"
1782 msgstr "別 SliTaz インストールへのリンク"
1784 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
1785 msgid ""
1786 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1787 "able to install packages using soft links to it."
1788 msgstr ""
1789 "このリンクは、別の SliTaz インストールのルートを指しています。 ソフトリンクを"
1790 "使ってパッケージをインストールすることができます。"
1792 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
1793 msgid "SliTaz packages DVD"
1794 msgstr "SliTaz パッケージ DVD"
1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
1797 msgid ""
1798 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1799 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1800 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1801 "USB key."
1802 msgstr ""
1803 "%s バージョンの利用可能なすべてのパッケージのブート可能な DVD イメージが毎日"
1804 "生成されます。 また、ウェブサイトのコピーが含まれており、インターネットに接続"
1805 "しなくても使用できます。 このイメージは、DVD または USB キーにインストールす"
1806 "ることができます。"
1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
1809 msgid "Install from ISO image:"
1810 msgstr "ISO イメージからインストール:"
1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
1813 msgid "Download DVD image"
1814 msgstr "DVD イメージのダウンロード"
1816 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
1817 msgid "Install from DVD/USB key"
1818 msgstr "DVD/USB キーからインストール"
1820 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
1821 msgid ""
1822 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1823 "100, turning off the pager: 0)."
1824 msgstr ""
1825 "パッケージの長いリストに改行があります。 ここではページサイズを設定することが"
1826 "できます。(デフォルト:100、ページャーのオフ:0)"
1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
1829 msgid "Set"
1830 msgstr "設定"
1832 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
1833 msgid "Licenses for package %s"
1834 msgstr "パッケージ %s のライセンス"
1836 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
1837 msgid "%s license on %s website"
1838 msgstr "%s ライセンスの %s ウェブサイト"
1840 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1841 msgid "Read online:"
1842 msgstr "オンラインを読み込み:"
1844 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1845 msgid "Read local:"
1846 msgstr "ローカルを読み込み:"
1848 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
1849 msgid "Tags list"
1850 msgstr "タグ一覧"
1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
1853 msgid "List of tags in all repositories"
1854 msgstr "すべてのリポジトリタグ一覧"
1856 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
1857 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1858 msgstr "リポジトリ \"%s\" のタグ一覧"
1860 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
1861 msgid "Tag \"%s\""
1862 msgstr "タグ \"%s\""
1864 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
1865 msgid "Blocked packages list"
1866 msgstr "パッケージ一覧のブロック"
1868 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
1869 msgid "Improve package \"%s\""
1870 msgstr "パッケージ \"%s\" の改善"
1872 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
1873 msgid "Please log in using your TazBug account."
1874 msgstr "TazBug アカウントを使ってログインして下さい。"
1876 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
1877 msgid "Login:"
1878 msgstr "ログイン:"
1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
1881 msgid "Password:"
1882 msgstr "パスワード:"
1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
1885 msgid "Remember me"
1886 msgstr "記憶する"
1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
1889 msgid "Log in"
1890 msgstr "ログイン"
1892 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
1893 msgid "Create new account"
1894 msgstr "新規アカウントの作成"
1896 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
1897 msgid "Back"
1898 msgstr "戻る"
1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
1901 msgid "How can you help:"
1902 msgstr "これらの支援を行えます:"
1904 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
1905 msgid "Please select an action"
1906 msgstr "動作を選択して下さい"
1908 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
1909 msgid "Report new version"
1910 msgstr "新バージョンの報告"
1912 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
1913 msgid "Improve short description"
1914 msgstr "短い説明の改善"
1916 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
1917 msgid "Translate short description"
1918 msgstr "短い説明の翻訳"
1920 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
1921 msgid "Add or improve description"
1922 msgstr "説明を追加・改善"
1924 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
1925 msgid "Translate description"
1926 msgstr "説明の翻訳"
1928 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
1929 msgid "Improve category"
1930 msgstr "カテゴリーの改善"
1932 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
1933 msgid "Add or improve tags"
1934 msgstr "タグの追加・改善"
1936 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
1937 msgid "Add application icon"
1938 msgstr "アプリのアイコンを追加"
1940 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
1941 msgid "Add application screenshot"
1942 msgstr "アプリのスクリーンショットを追加"
1944 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
1945 msgid "Improve receipt"
1946 msgstr "receipt を改善"
1948 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
1949 msgid "Other"
1950 msgstr "その他"
1952 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
1953 msgid "Send"
1954 msgstr "送信"
1956 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
1957 msgid "Thank you!"
1958 msgstr "ありがとうございます!"
1960 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
1961 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
1962 msgstr "一覧を [再取得] する事をお勧めします。"
1964 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
1965 msgid "You need to [download] the lists for further work."
1966 msgstr "さらなる作業のためにリストを [ダウンロード] する必要があります。"
1968 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
1969 msgid "Latest log entries"
1970 msgstr "最終ログ項目"
1972 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
1973 msgid "Show"
1974 msgstr "表示"