tazpkg view po/el.po @ rev 958

Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 30 11:49:21 2018 +0200 (2018-01-30)
parents 4fa1ea055f78
children
line source
1 # Greek translations for TazPkg package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: tazpkg:105
21 msgid "Creating folder \"%s\"..."
22 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
24 #: tazpkg:141
25 msgid "Please specify a package name on the command line."
26 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
28 #: tazpkg:144
29 #, fuzzy
30 msgid "Please specify a list name on the command line."
31 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
33 #: tazpkg:147
34 #, fuzzy
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
36 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
38 #: tazpkg:150
39 #, fuzzy
40 msgid "Please specify a release name on the command line."
41 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
43 #: tazpkg:153
44 msgid "Unable to find file \"%s\""
45 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
47 #: tazpkg:156
48 #, fuzzy
49 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
50 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
52 #: tazpkg:159
53 #, fuzzy
54 msgid "Please specify a pattern to search for."
55 msgstr ""
56 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
58 #: tazpkg:162
59 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
60 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
62 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:234 modules/recompress:19
63 msgid "Extracting package..."
64 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
66 #: tazpkg:244 modules/list:39
67 msgid "base-system"
68 msgstr "βασικό-σύστημα"
70 #: tazpkg:244 modules/list:39
71 msgid "x-window"
72 msgstr "x-window"
74 #: tazpkg:245 modules/list:40
75 msgid "utilities"
76 msgstr "Βοηθήματα"
78 #: tazpkg:245 modules/list:40
79 msgid "network"
80 msgstr "δίκτυο"
82 #: tazpkg:246 modules/list:41
83 msgid "graphics"
84 msgstr "γραφικά"
86 #: tazpkg:246 modules/list:41
87 msgid "multimedia"
88 msgstr "πολυμέσα"
90 #: tazpkg:247 modules/list:42
91 msgid "office"
92 msgstr "γραφείο"
94 #: tazpkg:247 modules/list:42
95 msgid "development"
96 msgstr "προγραμματισμός"
98 #: tazpkg:248 modules/list:43
99 msgid "system-tools"
100 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
102 #: tazpkg:248 modules/list:43
103 msgid "security"
104 msgstr "ασφάλεια"
106 #: tazpkg:249 modules/list:44
107 msgid "games"
108 msgstr "παιγνίδια"
110 #: tazpkg:249 modules/list:44
111 msgid "misc"
112 msgstr "διάφορα"
114 #: tazpkg:249 modules/list:44
115 msgid "meta"
116 msgstr "μετα"
118 #: tazpkg:250 modules/list:45
119 msgid "non-free"
120 msgstr "μη-ελεύθερα"
122 #: tazpkg:435
123 #, fuzzy
124 msgid "Done: %s"
125 msgstr "Μέγεθος: %s"
127 #: tazpkg:511
128 #, fuzzy
129 msgid "TazPkg SHell."
130 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
132 #: tazpkg:512
133 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
134 msgstr ""
135 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
136 "τις\n"
137 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
139 #: tazpkg:521
140 #, fuzzy
141 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
142 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
144 #: modules/bb:20
145 msgid "Busybox is not installed in the %s. Exit."
146 msgstr ""
148 #: modules/bb:30
149 #, fuzzy
150 msgid "Restoring Busybox applet %s..."
151 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
153 #: modules/block:18 modules/remove:96
154 msgid "Package \"%s\" is not installed."
155 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
157 #: modules/block:27
158 #, fuzzy
159 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
160 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
162 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:458 modules/install:672
163 #, fuzzy
164 msgid "Package \"%s\" blocked."
165 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
167 #: modules/block:43 modules/block:56
168 #, fuzzy
169 msgid "Package \"%s\" unblocked."
170 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
172 #: modules/block:45
173 #, fuzzy
174 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
175 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
177 #: modules/bugs:21
178 msgid "No known bugs."
179 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
181 #: modules/bugs:23
182 #, fuzzy
183 msgid "Known bugs in packages"
184 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
186 #: modules/bugs:30
187 msgid "Bug list completed"
188 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
190 #: modules/bugs:32
191 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
192 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
194 #: modules/cache:22
195 msgid "Cleaning cache directory..."
196 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
198 #: modules/cache:23
199 #, fuzzy
200 msgid "Path: %s"
201 msgstr "Διαδρομή:"
203 #: modules/cache:28
204 msgid "%s file removed from cache (%s)."
205 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
206 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
207 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
209 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
210 msgid "Packages cache"
211 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
213 #: modules/cache:38
214 msgid "%s file (%s)"
215 msgid_plural "%s files (%s)"
216 msgstr[0] "%s αρχείο (%s)"
217 msgstr[1] "%s αρχεία (%s)"
219 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
220 msgid "Package %s"
221 msgstr "Πακέτο %s"
223 #: modules/check:96
224 msgid "The package installation has not completed"
225 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου δεν ολοκληρώθηκε"
227 #: modules/check:104
228 msgid "The package has been modified by:"
229 msgstr "Το πακέτο τροποποιήθηκε από:"
231 #: modules/check:108
232 msgid "Files lost from package:"
233 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το:"
235 #: modules/check:112
236 msgid "target of symlink"
237 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
239 #: modules/check:119
240 msgid "Missing dependencies for package:"
241 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το:"
243 #: modules/check:128
244 msgid "Dependencies loop between package and:"
245 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο πακέτο και το:"
247 #: modules/check:134
248 msgid "Looking for known bugs..."
249 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
251 #: modules/check:141
252 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
253 msgstr ""
255 #: modules/check:160
256 #, fuzzy
257 msgid "Check file providers:"
258 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
260 #: modules/check:171
261 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
262 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
264 #: modules/check:176
265 msgid "(overridden by %s)"
266 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
268 #: modules/check:188
269 #, fuzzy
270 msgid "Alien files:"
271 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
273 #: modules/check:189
274 msgid "No package has installed the following files:"
275 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
277 #: modules/check:200
278 msgid "Check completed."
279 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
281 #: modules/convert:27
282 msgid "No dependency for:"
283 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
285 #: modules/convert:30
286 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
287 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
289 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
290 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
291 #: modules/convert:722 modules/convert:743
292 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
293 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
295 #: modules/convert:203 modules/convert:536
296 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
297 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
299 #: modules/convert:586
300 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
301 msgstr ""
302 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
304 #: modules/convert:587
305 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
306 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
308 #: modules/convert:626
309 msgid "Arch \"%s\" not supported."
310 msgstr ""
312 #: modules/convert:776
313 msgid "Unsupported format"
314 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
316 #: modules/depends:121
317 #, fuzzy
318 msgid "Total: %s package (%s)"
319 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
320 msgstr[0] "Διαθέσιμα πακέτα"
321 msgstr[1] "Διαθέσιμα πακέτα"
323 #: modules/depends:128
324 #, fuzzy
325 msgid "To install: %s package (%s)"
326 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
327 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
328 msgstr[1] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
330 #: modules/description:66
331 msgid "Description of package \"%s\""
332 msgstr "Περιγραφή του: %s"
334 #: modules/description:73
335 #, fuzzy
336 msgid "Description absent."
337 msgstr "Περιγραφή"
339 #: modules/extract:36
340 msgid "Extracting package \"%s\""
341 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
343 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
344 msgid "Copying original package..."
345 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
347 #: modules/extract:54
348 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
349 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
351 #: modules/find-depends:21
352 msgid "Find depends..."
353 msgstr ""
355 #: modules/find-depends:42
356 msgid "for %s"
357 msgstr ""
359 #: modules/flavor:94
360 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
361 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
363 #: modules/get:140 modules/getenv:56
364 msgid "File \"%s\" empty."
365 msgstr ""
367 #: modules/get:141 modules/get:147
368 #, fuzzy
369 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
370 msgstr ""
371 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
373 #: modules/get:165 modules/get:385
374 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
375 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
377 #: modules/get:364
378 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
379 msgstr ""
380 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
382 #: modules/get:389
383 msgid "Continuing package \"%s\" download"
384 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
386 #: modules/get:400
387 msgid "Checksum error for \"%s\""
388 msgstr ""
390 #: modules/get:410
391 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
392 msgstr ""
394 #: modules/get:467 modules/install:685
395 msgid "\"%s\" package is already installed."
396 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
398 #: modules/get:468 modules/install:686
399 msgid "You can use the --forced option to force installation."
400 msgstr ""
401 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
402 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
404 #: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/link:31
405 msgid "Missing: %s"
406 msgstr "Λείπουν: %s"
408 #: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/getenv:56 modules/getenv:157
409 msgid "Please run tazpkg as root."
410 msgstr ""
412 #: modules/getenv:118 modules/getenv:143
413 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
414 msgstr ""
416 #: modules/getenv:157
417 msgid "Old \"%s\"."
418 msgstr ""
420 #: modules/help:28 modules/summary:18
421 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
422 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
424 #: modules/help:30 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
425 msgid "Usage:"
426 msgstr "Χρήση:"
428 #: modules/help:31
429 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
430 msgstr ""
431 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
433 #: modules/help:33
434 msgid "SHell:"
435 msgstr "Κέλυφος:"
437 #: modules/help:35
438 msgid "Commands:"
439 msgstr "Εντολές:"
441 #: modules/help:37
442 msgid "Print this short usage"
443 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
445 #: modules/help:38
446 msgid "Show help on the TazPkg commands"
447 msgstr ""
449 #: modules/help:39
450 msgid "Show TazPkg activity log"
451 msgstr ""
453 #: modules/help:40
454 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
455 msgstr ""
456 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
458 #: modules/help:41
459 #, fuzzy
460 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
461 msgstr ""
462 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
464 #: modules/help:42
465 msgid "Run interactive TazPkg shell"
466 msgstr ""
468 #: modules/help:44
469 msgid "List installed packages on the system"
470 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
472 #: modules/help:45
473 msgid "List all available packages on the mirror"
474 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
476 #: modules/help:46
477 msgid "List the configuration files"
478 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
480 #: modules/help:48
481 msgid "Search for a package by pattern or name"
482 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
484 #: modules/help:49
485 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
486 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
488 #: modules/help:50
489 msgid "Search for file in all installed packages files"
490 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
492 #: modules/help:52
493 msgid "Download a package into the current directory"
494 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
496 #: modules/help:53
497 msgid "Install a local package"
498 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
500 #: modules/help:54
501 msgid "Download and install a package from the mirror"
502 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
504 #: modules/help:55
505 msgid "Install all packages from a list of packages"
506 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
508 #: modules/help:56
509 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
510 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
512 #: modules/help:57
513 msgid "Remove the specified package and all installed files"
514 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
516 #: modules/help:58
517 msgid "Replay post install script from package"
518 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
520 #: modules/help:59
521 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
522 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
524 #: modules/help:60
525 msgid "Change release and update packages"
526 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
528 #: modules/help:61
529 msgid "Install the flavor list of packages"
530 msgstr ""
531 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
532 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
534 #: modules/help:62
535 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
536 msgstr ""
537 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
538 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
540 #: modules/help:64
541 msgid "Print information about a package"
542 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
544 #: modules/help:65
545 msgid "Print description of a package"
546 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
548 #: modules/help:66
549 msgid "List the files installed with a package"
550 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
552 #: modules/help:67
553 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
554 msgstr ""
555 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
556 "αναβάθμιση"
558 #: modules/help:68
559 msgid "Verify consistency of installed packages"
560 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
562 #: modules/help:69
563 msgid "Show known bugs in packages"
564 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
566 #: modules/help:70
567 msgid "Display dependencies tree"
568 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
570 #: modules/help:71
571 msgid "Display reverse dependencies tree"
572 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
574 #: modules/help:72
575 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
576 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
578 #: modules/help:73
579 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
580 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
582 #: modules/help:74
583 msgid "Create a package archive from an installed package"
584 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
586 #: modules/help:75
587 msgid "Create a package archive with configuration files"
588 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
590 #: modules/help:76
591 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
592 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
594 #: modules/help:77
595 msgid "Convert alien package to tazpkg"
596 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή SliTaz (.tazpkg)"
598 #: modules/help:78
599 #, fuzzy
600 msgid "Print list of suggested packages"
601 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
603 #: modules/help:80
604 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
605 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
607 #: modules/help:81
608 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
609 msgstr ""
610 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
611 "αναβαθμίσεις"
613 #: modules/help:82
614 msgid "Change the mirror URL configuration"
615 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το URL του mirror"
617 #: modules/help:83
618 msgid "Update an undigest mirror"
619 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
621 #: modules/help:84
622 msgid "List undigest mirrors"
623 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
625 #: modules/help:85
626 msgid "Add an undigest mirror"
627 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
629 #: modules/help:86
630 msgid "Remove an undigest mirror"
631 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
633 #: modules/help:87
634 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
635 msgstr ""
637 #: modules/help:115 modules/help:146
638 #, fuzzy
639 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
640 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
642 #: modules/help:122
643 msgid "%d help topic available:"
644 msgid_plural "%d help topics available:"
645 msgstr[0] ""
646 msgstr[1] ""
648 #: modules/help:176
649 msgid "%s"
650 msgstr ""
652 #: modules/info:28
653 #, fuzzy
654 msgid "local package"
655 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
657 #: modules/info:34 tazpanel/pkgs.cgi:968
658 #, fuzzy
659 msgid "installed package"
660 msgstr "%s εγκατεστημένο πακέτο"
662 #: modules/info:40
663 #, fuzzy
664 msgid "(new version \"%s\" available)"
665 msgstr "Νέα έκδοση %s"
667 #: modules/info:45
668 msgid "(new build available)"
669 msgstr ""
671 #: modules/info:69 tazpanel/pkgs.cgi:971
672 #, fuzzy
673 msgid "mirrored package"
674 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
676 #: modules/info:72 modules/list:212 tazpanel/pkgs.cgi:990
677 #, fuzzy
678 msgid "Package \"%s\" not available."
679 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
681 #: modules/info:79 modules/search:66 modules/search:100
682 msgid ""
683 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
684 "\"%s\" once as root before searching."
685 msgstr ""
686 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
687 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
688 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
690 #: modules/info:87
691 #, fuzzy
692 msgid "TazPkg information"
693 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
695 #: modules/info:107
696 msgid "Package : %s"
697 msgstr "Πακέτο : %s"
699 #: modules/info:108
700 #, fuzzy
701 msgid "State : %s"
702 msgstr "Μέγεθος: %s"
704 #: modules/info:109
705 msgid "Version : %s"
706 msgstr "Έκδοση : %s"
708 #: modules/info:110
709 msgid "Category : %s"
710 msgstr "Κατηγορία : %s"
712 #: modules/info:111
713 msgid "Short desc : %s"
714 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
716 #: modules/info:112
717 msgid "Maintainer : %s"
718 msgstr "Συντηρητής : %s"
720 #: modules/info:113
721 msgid "License : %s"
722 msgstr ""
724 #: modules/info:114
725 msgid "Depends : %s"
726 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
728 #: modules/info:115
729 msgid "Suggested : %s"
730 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
732 #: modules/info:116
733 msgid "Build deps : %s"
734 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
736 #: modules/info:117
737 msgid "Wanted src : %s"
738 msgstr "Αναζητείται src : %s"
740 #: modules/info:118
741 msgid "Web site : %s"
742 msgstr "Ιστότοπος : %s"
744 #: modules/info:119
745 msgid "Conf. files: %s"
746 msgstr ""
748 #: modules/info:120
749 #, fuzzy
750 msgid "Provide : %s"
751 msgstr "Πακέτο : %s"
753 #: modules/info:121
754 #, fuzzy
755 msgid "Size : %s"
756 msgstr "Μέγεθος: %s"
758 #: modules/info:122
759 msgid "Tags : %s"
760 msgstr ""
762 #: modules/install:129
763 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
764 msgstr ""
765 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
767 #: modules/install:137
768 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
769 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
771 #: modules/install:142
772 msgid "Missing package \"%s\""
773 msgstr "Λείπει το: %s"
775 #: modules/install:146
776 msgid "%s missing package to install."
777 msgid_plural "%s missing packages to install."
778 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
779 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
781 #: modules/install:158
782 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
783 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
785 #: modules/install:183
786 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
787 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
789 #: modules/install:222
790 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
791 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
793 #: modules/install:223
794 #, fuzzy
795 msgid "The package will be installed but will probably not work."
796 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
798 #: modules/install:294
799 #, fuzzy
800 msgid "Execute pre-install commands..."
801 msgstr ""
802 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
804 #: modules/install:308 modules/reconfigure:36
805 #, fuzzy
806 msgid "Execute post-install commands..."
807 msgstr ""
808 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
810 #: modules/install:381
811 #, fuzzy
812 msgid "Installing (web/cache): %s"
813 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
815 #: modules/install:383
816 #, fuzzy
817 msgid "Installing (pkg/local): %s"
818 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
820 #: modules/install:388
821 #, fuzzy
822 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
823 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
825 #: modules/install:390
826 msgid "Installation of package \"%s\""
827 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
829 #: modules/install:398
830 msgid "Copying package..."
831 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
833 #: modules/install:428
834 #, fuzzy
835 msgid "Remember modified packages..."
836 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
838 #: modules/install:490
839 msgid "Saving configuration files..."
840 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
842 #: modules/install:521
843 msgid "Installing package..."
844 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
846 #: modules/install:541
847 #, fuzzy
848 msgid "Removing old files..."
849 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
851 #: modules/install:557
852 msgid "Removing all tmp files..."
853 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
855 #: modules/install:587 modules/remove:227
856 #, fuzzy
857 msgid "Update system databases..."
858 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
860 #: modules/install:649
861 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
862 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
864 #: modules/link:20
865 msgid "Package \"%s\" is already installed."
866 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
868 #: modules/link:36
869 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
870 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
872 #: modules/link:45
873 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
874 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
876 #: modules/link:46
877 msgid "The package is installed but probably will not work."
878 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
880 #: modules/list:45
881 #, fuzzy
882 msgid "all"
883 msgstr "Όλα"
885 #: modules/list:45
886 #, fuzzy
887 msgid "extra"
888 msgstr "Εξαγωγή"
890 #: modules/list:77
891 msgid "Blocked packages"
892 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
894 #: modules/list:82 modules/list:116 modules/search:223
895 msgid "%s package"
896 msgid_plural "%s packages"
897 msgstr[0] "%s πακέτο"
898 msgstr[1] "%s πακέτα"
900 #: modules/list:85
901 msgid "No blocked packages found."
902 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
904 #: modules/list:92
905 msgid "Packages categories"
906 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
908 #: modules/list:99
909 msgid "%s category"
910 msgid_plural "%s categories"
911 msgstr[0] "%s κατηγορία"
912 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
914 #: modules/list:106
915 #, fuzzy
916 msgid "Linked packages"
917 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
919 #: modules/list:119
920 #, fuzzy
921 msgid "No linked packages found."
922 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
924 #: modules/list:126
925 msgid "List of all installed packages"
926 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
928 #: modules/list:132
929 msgid "%s package installed."
930 msgid_plural "%s packages installed."
931 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
932 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
934 #: modules/list:142 tazpanel/pkgs.cgi:714
935 msgid "Installed packages of category \"%s\""
936 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
938 #: modules/list:151
939 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
940 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
941 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
942 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
944 #: modules/list:162 modules/recharge:181
945 msgid "Mirrored packages diff"
946 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
948 #: modules/list:166
949 msgid "%s new package listed on the mirror."
950 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
951 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
952 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
954 #: modules/list:171
955 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
956 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
958 #: modules/list:172
959 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
960 msgstr ""
961 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
963 #: modules/list:176
964 msgid "List of available packages on the mirror"
965 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
967 #: modules/list:183
968 msgid "%s package in the last recharged list."
969 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
970 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
971 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
973 #: modules/list:195 modules/list:202
974 msgid "Installed files by \"%s\""
975 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
977 #: modules/list:198 modules/list:208 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
978 msgid "%s file"
979 msgid_plural "%s files"
980 msgstr[0] "%s αρχείο"
981 msgstr[1] "%s αρχεία"
983 #: modules/list:221
984 msgid "TazPkg Activity"
985 msgstr ""
987 #: modules/list:256
988 msgid "File lost"
989 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
991 #: modules/list:268 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
992 msgid "Configuration files"
993 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
995 #: modules/mirror:23
996 msgid "Current mirror(s)"
997 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
999 #: modules/mirror:25
1000 msgid ""
1001 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
1002 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
1003 "list file."
1004 msgstr ""
1005 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
1006 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
1007 "αρχείο 'packages.list'."
1009 #: modules/mirror:30
1010 msgid "New mirror(s) URL: "
1011 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
1013 #: modules/mirror:39
1014 msgid "Nothing has been changed."
1015 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
1017 #: modules/mirror:41
1018 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
1019 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
1021 #: modules/mirror:63
1022 msgid "Current undigest(s)"
1023 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
1025 #: modules/mirror:66
1026 msgid "No undigest mirror found."
1027 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
1029 #: modules/mirror:81
1030 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
1031 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
1033 #: modules/mirror:83
1034 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
1035 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
1037 #: modules/mirror:89
1038 msgid "Undigest \"%s\" not found"
1039 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
1041 #: modules/mirror:108
1042 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
1043 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
1045 #: modules/mkdb:81
1046 msgid "Input folder not specified"
1047 msgstr ""
1049 #: modules/mkdb:87
1050 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
1051 msgstr ""
1053 #: modules/mkdb:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
1056 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
1058 #: modules/mkdb:111
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Packages DB already exists."
1061 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
1063 #: modules/mkdb:119
1064 msgid "Calculate %s..."
1065 msgstr ""
1067 #: modules/pack:22
1068 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
1069 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
1071 #: modules/pack:26
1072 msgid "Packing package \"%s\""
1073 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
1075 #: modules/pack:29
1076 msgid "Creating the list of files..."
1077 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
1079 #: modules/pack:36
1080 msgid "Creating %s of files..."
1081 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
1083 #: modules/pack:50
1084 msgid "Compressing the FS..."
1085 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
1087 #: modules/pack:60
1088 msgid "Updating receipt sizes..."
1089 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
1091 #: modules/pack:66
1092 msgid "Creating full cpio archive..."
1093 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
1095 #: modules/pack:70
1096 msgid "Restoring original package tree..."
1097 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
1099 #: modules/pack:80
1100 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1101 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
1103 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1104 msgid "Size: %s"
1105 msgstr "Μέγεθος: %s"
1107 #: modules/recharge:48
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Restoring database files..."
1110 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
1112 #: modules/recharge:56
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Recharging failed"
1115 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1117 #: modules/recharge:70
1118 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1119 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
1121 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
1122 msgid "Undigest %s"
1123 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
1125 #: modules/recharge:90
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Recharging repository \"%s\""
1128 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
1130 #: modules/recharge:99
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Checking..."
1133 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1135 #: modules/recharge:105
1136 msgid "Database timestamp: %s"
1137 msgstr ""
1139 #: modules/recharge:110
1140 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1141 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
1143 #: modules/recharge:116
1144 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1145 msgstr ""
1146 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
1148 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Getting \"%s\"..."
1151 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
1153 #: modules/recharge:161
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Last database is ready to use."
1156 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος είναι έτοιμος για χρήση."
1158 #: modules/recharge:184
1159 msgid "%s new package on the mirror."
1160 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1161 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
1162 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
1164 #: modules/recharge:189
1165 msgid ""
1166 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1167 "displayed to show new and upgradeable packages."
1168 msgstr ""
1169 "Σημειώστε ότι την επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα "
1170 "εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα "
1171 "πακέτα."
1173 #: modules/recompress:32
1174 msgid "Recompressing package \"%s\""
1175 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
1177 #: modules/recompress:42
1178 msgid "Recompressing the FS..."
1179 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
1181 #: modules/recompress:47
1182 msgid "Creating new package..."
1183 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
1185 #: modules/reconfigure:47
1186 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1187 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
1189 #: modules/remove:33
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Execute pre-remove commands..."
1192 msgstr ""
1193 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1195 #: modules/remove:46
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Execute post-remove commands..."
1198 msgstr ""
1199 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1201 #: modules/remove:106
1202 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1203 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
1205 #: modules/remove:114
1206 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1207 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
1209 #: modules/remove:122
1210 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1211 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
1213 #: modules/remove:124
1214 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1215 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
1217 #: modules/remove:131
1218 msgid "Removing package \"%s\""
1219 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1221 #: modules/remove:143
1222 msgid "Removing all files installed..."
1223 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
1225 #: modules/remove:256
1226 msgid "Removing package receipt..."
1227 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
1229 #: modules/remove:262
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1232 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
1234 #: modules/remove:275
1235 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1236 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1238 #: modules/remove:292
1239 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1240 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1242 #: modules/remove:298
1243 msgid ""
1244 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
1245 "reinstalled."
1246 msgstr ""
1248 #: modules/remove:300
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
1251 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
1253 #: modules/repack:16
1254 msgid "Repacking \"%s\""
1255 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1257 #: modules/repack:19
1258 msgid "Can't repack package \"%s\""
1259 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
1261 #: modules/repack:24
1262 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1263 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
1265 #: modules/repack:35
1266 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1267 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
1269 #: modules/repack:69
1270 msgid "Can't repack, %s error."
1271 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
1273 #: modules/repack:80
1274 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1275 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
1277 #: modules/repack-config:46
1278 msgid "User configuration backup on date %s"
1279 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
1281 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
1282 msgid "Installed packages"
1283 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1285 #: modules/search:32
1286 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1287 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1288 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1289 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1291 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
1292 msgid "Available packages"
1293 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1295 #: modules/search:73 modules/search:107
1296 msgid "%s available package found for \"%s\""
1297 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1298 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1299 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1301 #: modules/search:83
1302 msgid "Matching packages name with version and desc"
1303 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
1305 #: modules/search:127
1306 msgid "Search result for \"%s\""
1307 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
1309 #: modules/search:144
1310 msgid "Search result for file \"%s\""
1311 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
1313 #: modules/search:164 modules/search:179
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Package %s:"
1316 msgstr "Πακέτο"
1318 #: modules/search:204
1319 msgid "Search result for package \"%s\""
1320 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
1322 #: modules/summary:36
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Repository:"
1325 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1327 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
1328 msgid "Last recharge:"
1329 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
1331 #: modules/summary:57 tazpanel/pkgs.cgi:1743
1332 msgid "Today at %s."
1333 msgstr ""
1335 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1744
1336 msgid "Yesterday at %s."
1337 msgstr ""
1339 #: modules/summary:59 tazpanel/pkgs.cgi:1741
1340 msgid "%d day ago."
1341 msgid_plural "%d days ago."
1342 msgstr[0] ""
1343 msgstr[1] ""
1345 #: modules/summary:62
1346 msgid "Database timestamp:"
1347 msgstr ""
1349 #: modules/summary:65 tazpanel/pkgs.cgi:1751
1350 msgid "never."
1351 msgstr ""
1353 #: modules/summary:69 tazpanel/pkgs.cgi:1761
1354 msgid "Mirrored packages:"
1355 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
1357 #: modules/summary:73
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Linked packages:"
1360 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1362 #: modules/summary:81 tazpanel/pkgs.cgi:1756
1363 msgid "Installed packages:"
1364 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
1366 #: modules/summary:82 tazpanel/pkgs.cgi:1771
1367 msgid "Installed files:"
1368 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
1370 #: modules/summary:83 tazpanel/pkgs.cgi:1774
1371 msgid "Blocked packages:"
1372 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1374 #: modules/summary:84 tazpanel/pkgs.cgi:1766
1375 msgid "Upgradeable packages:"
1376 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
1378 #: modules/upgrade:43
1379 msgid "New build"
1380 msgstr "Νέο build"
1382 #: modules/upgrade:45
1383 msgid "Blocked"
1384 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
1386 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
1387 msgid "Package"
1388 msgstr "Πακέτο"
1390 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Repository"
1393 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1395 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
1396 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1397 msgid "Version"
1398 msgstr "Έκδοση"
1400 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1401 msgid "Status"
1402 msgstr "Κατάσταση"
1404 #: modules/upgrade:115
1405 msgid "System is up-to-date..."
1406 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
1408 #: modules/upgrade:120
1409 msgid "%s blocked"
1410 msgid_plural "%s blocked"
1411 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
1412 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
1414 #: modules/upgrade:125
1415 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1416 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1417 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
1418 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
1420 #: modules/upgrade:130
1421 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1422 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1423 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
1424 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
1426 #: modules/upgrade:145
1427 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1428 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
1430 #: modules/upgrade:157
1431 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1432 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
1434 #: tazpkg-box:15
1435 #, fuzzy
1436 msgid "SliTaz Package Action"
1437 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
1439 #: tazpkg-box:23
1440 #, fuzzy
1441 msgid "package"
1442 msgstr "Πακέτο"
1444 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
1445 msgid "Install"
1446 msgstr "Εγκατάσταση"
1448 #: tazpkg-box:56
1449 msgid "Extract"
1450 msgstr "Εξαγωγή"
1452 #: tazpkg-box:79
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Downloading: %s"
1455 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1457 #: tazpkg-notify:30
1458 msgid "%s installed package"
1459 msgid_plural "%s installed packages"
1460 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1461 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
1463 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
1464 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
1465 msgid "My packages"
1466 msgstr "Τα πακέτα μου"
1468 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
1469 msgid "Recharge lists"
1470 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
1472 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
1473 msgid "Check upgrade"
1474 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
1476 #: tazpkg-notify:71
1477 msgid "TazPkg SHell"
1478 msgstr ""
1480 #: tazpkg-notify:72
1481 msgid "TazPkg manual"
1482 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1484 #: tazpkg-notify:73
1485 msgid "Close notification"
1486 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
1488 #: tazpkg-notify:78
1489 msgid "No packages list found"
1490 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες"
1492 #: tazpkg-notify:86
1493 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1494 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
1496 #: tazpkg-notify:95
1497 msgid "There is %s upgradeable package"
1498 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1499 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
1500 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
1502 #: tazpkg-notify:104
1503 msgid "System is up to date"
1504 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο"
1506 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Packages"
1509 msgstr "Πακέτο"
1511 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
1512 msgid "Summary"
1513 msgstr ""
1515 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
1516 msgid "Recharge list"
1517 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1519 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Check updates"
1522 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
1526 msgid "Administration"
1527 msgstr "Διαχείριση"
1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
1530 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1531 msgstr ""
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
1534 msgid "Check upgrades"
1535 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
1538 msgid "Tags"
1539 msgstr "Ετικέτες"
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
1542 msgid "Linkable packages"
1543 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
1546 msgid "Install (Non Free)"
1547 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
1550 msgid "Remove"
1551 msgstr "Απομάκρυνση"
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
1554 msgid "Link"
1555 msgstr "Σύνδεσμος"
1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
1558 msgid "Block"
1559 msgstr "Μπλοκάρισμα"
1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
1562 msgid "Unblock"
1563 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
1566 #, fuzzy
1567 msgid "(Un)block"
1568 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
1571 msgid "Repack"
1572 msgstr "Επανασυσκευασία"
1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
1575 msgid "Save configuration"
1576 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
1579 msgid "List configuration files"
1580 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
1582 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
1583 msgid "Quick check"
1584 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
1586 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
1587 msgid "Full check"
1588 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
1590 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
1591 msgid "Clean"
1592 msgstr ""
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
1595 msgid "Set link"
1596 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
1599 msgid "Remove link"
1600 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Add mirror"
1605 msgstr "καθρέπτης"
1607 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Add repository"
1610 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Toggle all"
1615 msgstr "Εναλλαγή όλων"
1617 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
1618 msgid "Name"
1619 msgstr "Όνομα"
1621 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
1622 msgid "Description"
1623 msgstr "Περιγραφή"
1625 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
1626 msgid "Repository: %s"
1627 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1629 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Pages:"
1632 msgstr "Πακέτο"
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
1635 msgid "Web search tool"
1636 msgstr ""
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
1639 msgid "Search"
1640 msgstr "Αναζήτηση"
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
1643 msgid "Files"
1644 msgstr "Αρχεία"
1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
1647 #, fuzzy
1648 msgid "All packages"
1649 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
1652 msgid "Categories"
1653 msgstr "Κατηγορίες"
1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
1656 msgid "Public"
1657 msgstr "Δημόσια"
1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
1660 msgid "Any"
1661 msgstr "Οποιοδήποτε"
1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
1664 msgid "All tags..."
1665 msgstr ""
1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
1668 #, fuzzy
1669 msgid "All categories..."
1670 msgstr "Κατηγορίες"
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
1673 msgid "Listing linkable packages..."
1674 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Selection:"
1679 msgstr "Περιγραφή:"
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Categories list"
1684 msgstr "Κατηγορίες"
1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
1687 msgid "Category"
1688 msgstr "Κατηγορία"
1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Packages list"
1693 msgstr "Πακέτο %s"
1695 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
1696 msgid "Listing packages..."
1697 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
1699 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
1700 #, fuzzy
1701 msgid "All packages of category \"%s\""
1702 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1707 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
1710 #, fuzzy
1711 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1712 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1714 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
1715 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1716 msgstr ""
1718 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
1719 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Selected packages:"
1722 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Packages suggested by %s"
1727 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
1730 msgid "Search packages"
1731 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
1733 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
1734 msgid "Searching packages..."
1735 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
1738 msgid "File"
1739 msgstr "Αρχείο"
1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
1742 msgid "Recharge"
1743 msgstr "Ανανέωση"
1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
1746 msgid "Recharging lists..."
1747 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
1750 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1751 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Recharging log"
1756 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
1759 msgid "Recharging packages list"
1760 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
1763 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1764 msgstr ""
1765 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
1766 "αναβαθμίσεις."
1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
1769 msgid "Up packages"
1770 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
1773 msgid "Checking for upgrades..."
1774 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Installing: %s"
1779 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Removing: %s"
1784 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1786 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Linking: %s"
1789 msgstr "Λείπουν: %s"
1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Blocking: %s"
1794 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Unblocking: %s"
1799 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1801 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
1802 #, fuzzy
1803 msgid "(Un)blocking: %s"
1804 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1806 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Repacking: %s"
1809 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1811 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Package info"
1814 msgstr "Πακέτο"
1816 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
1817 msgid "Getting package info..."
1818 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
1820 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Packages providing %s"
1823 msgstr "Πακέτο %s"
1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1826 msgid "if"
1827 msgstr ""
1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1830 #, fuzzy
1831 msgid "is installed"
1832 msgstr "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1834 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
1835 #, fuzzy
1836 msgid "State"
1837 msgstr "Κατάσταση"
1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
1840 msgid "Maintainer"
1841 msgstr "Συντηρητής"
1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
1844 msgid "License"
1845 msgstr ""
1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
1848 msgid "Website"
1849 msgstr "Ιστοσελίδα"
1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
1852 msgid "Sizes"
1853 msgstr "Μέγεθος"
1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Depends"
1858 msgstr "Εξαρτήσεις:"
1860 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Provide"
1863 msgstr "Πακέτο : %s"
1865 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
1866 msgid "Suggested"
1867 msgstr "Προτεινόμενα"
1869 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
1870 msgid "View receipt"
1871 msgstr ""
1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Improve package"
1876 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1878 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
1879 msgid "Installed files"
1880 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
1882 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
1883 msgid "Please wait"
1884 msgstr ""
1886 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
1887 msgid "TazPkg administration and settings"
1888 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
1890 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
1891 msgid "Creating the package..."
1892 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
1894 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
1895 msgid "Path:"
1896 msgstr "Διαδρομή:"
1898 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
1899 msgid "Checking packages consistency..."
1900 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
1902 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
1903 msgid "Full packages check..."
1904 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
1906 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
1907 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1908 msgstr ""
1910 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
1911 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1912 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
1914 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
1915 msgid "Current mirror list"
1916 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
1918 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
1919 msgid "Delete"
1920 msgstr "Διαγραφή"
1922 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
1923 msgid "Private repositories"
1924 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
1926 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
1927 msgid "URL:"
1928 msgstr ""
1930 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
1931 msgid "Link to another SliTaz installation"
1932 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
1934 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
1935 msgid ""
1936 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1937 "able to install packages using soft links to it."
1938 msgstr ""
1939 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
1940 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
1942 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
1943 msgid "SliTaz packages DVD"
1944 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
1946 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
1947 msgid ""
1948 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1949 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1950 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1951 "USB key."
1952 msgstr ""
1953 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
1954 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
1955 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
1956 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
1958 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
1959 msgid "Install from ISO image:"
1960 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
1962 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
1963 msgid "Download DVD image"
1964 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
1966 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
1967 msgid "Install from DVD/USB key"
1968 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
1970 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
1971 msgid ""
1972 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1973 "100, turning off the pager: 0)."
1974 msgstr ""
1976 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
1977 msgid "Set"
1978 msgstr ""
1980 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Licenses for package %s"
1983 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
1985 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
1986 msgid "%s license on %s website"
1987 msgstr ""
1989 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1990 msgid "Read online:"
1991 msgstr ""
1993 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1994 msgid "Read local:"
1995 msgstr ""
1997 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Tags list"
2000 msgstr "Ανανέωση λίστας"
2002 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
2003 #, fuzzy
2004 msgid "List of tags in all repositories"
2005 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
2007 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
2008 msgid "List of tags in repository \"%s\""
2009 msgstr ""
2011 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Tag \"%s\""
2014 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
2016 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Blocked packages list"
2019 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
2021 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Improve package \"%s\""
2024 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
2026 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
2027 msgid "Please log in using your TazBug account."
2028 msgstr ""
2030 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
2031 msgid "Login:"
2032 msgstr ""
2034 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
2035 msgid "Password:"
2036 msgstr ""
2038 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
2039 msgid "Remember me"
2040 msgstr ""
2042 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
2043 msgid "Log in"
2044 msgstr ""
2046 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
2047 msgid "Create new account"
2048 msgstr ""
2050 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
2051 msgid "Back"
2052 msgstr ""
2054 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
2055 msgid "How can you help:"
2056 msgstr ""
2058 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
2059 msgid "Please select an action"
2060 msgstr ""
2062 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Report new version"
2065 msgstr "Νέα έκδοση %s"
2067 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
2068 msgid "Improve short description"
2069 msgstr ""
2071 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
2072 msgid "Translate short description"
2073 msgstr ""
2075 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
2076 msgid "Add or improve description"
2077 msgstr ""
2079 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Translate description"
2082 msgstr "Περιγραφή"
2084 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Improve category"
2087 msgstr "%s κατηγορία"
2089 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
2090 msgid "Add or improve tags"
2091 msgstr ""
2093 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
2094 msgid "Add application icon"
2095 msgstr ""
2097 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
2098 msgid "Add application screenshot"
2099 msgstr ""
2101 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
2102 msgid "Improve receipt"
2103 msgstr ""
2105 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
2106 msgid "Other"
2107 msgstr ""
2109 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
2110 msgid "Send"
2111 msgstr ""
2113 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
2114 msgid "Thank you!"
2115 msgstr ""
2117 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
2118 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
2119 msgstr ""
2121 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
2122 msgid "You need to [download] the lists for further work."
2123 msgstr ""
2125 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
2126 msgid "Latest log entries"
2127 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
2129 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
2130 msgid "Show"
2131 msgstr ""
2133 #~ msgid "Checking packages lists - %s"
2134 #~ msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
2136 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις "
2139 #~ "εξαρτήσεις..."
2141 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
2142 #~ msgstr ""
2143 #~ "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
2144 #~ "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
2146 #~ msgid "Removing old package..."
2147 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
2149 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
2150 #~ msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
2152 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
2153 #~ msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
2155 #~ msgid ""
2156 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
2157 #~ "available on the mirror."
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το '%s' ως διαχειριστής συστήματος, για να "
2160 #~ "λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
2162 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
2163 #~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
2165 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
2166 #~ msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
2168 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
2169 #~ msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
2171 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
2172 #~ msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
2174 #~ msgid "Example:"
2175 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
2177 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
2178 #~ msgstr ""
2179 #~ "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
2181 #~ msgid "Usage for command up:"
2182 #~ msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
2184 #~ msgid "option"
2185 #~ msgstr "επιλογή"
2187 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
2190 #~ "εγκατάσταση"
2192 #~ msgid "Where options are:"
2193 #~ msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
2195 #~ msgid "Check only for available upgrades"
2196 #~ msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
2198 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
2199 #~ msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
2201 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
2202 #~ msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
2204 #~ msgid ""
2205 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
2206 #~ "list of packages to install."
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την "
2209 #~ "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση."
2211 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
2212 #~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
2214 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
2215 #~ msgstr ""
2216 #~ "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το "
2217 #~ "οποίο\n"
2218 #~ "να γίνει αναζήτηση."
2220 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
2221 #~ msgstr ""
2222 #~ "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
2224 #, fuzzy
2225 #~ msgid "Short desc"
2226 #~ msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
2228 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
2229 #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
2231 #, fuzzy
2232 #~ msgid "TazPkg"
2233 #~ msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
2235 #~ msgid "TazPanel - Packages"
2236 #~ msgstr "TazPanel - Πακέτα"
2238 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
2239 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
2241 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
2242 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
2244 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
2245 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
2247 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
2248 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
2250 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
2251 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
2253 #~ msgid "(Older than 10 days)"
2254 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2256 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
2257 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2259 #~ msgid "Use as default"
2260 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
2262 #~ msgid "Web"
2263 #~ msgstr "Ιστός"
2265 #~ msgid "Repositories"
2266 #~ msgstr "Αποθετήρια"
2268 #~ msgid "Category: %s"
2269 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
2271 #~ msgid "Performing tasks on packages"
2272 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
2274 #~ msgid "Executing %s for: %s"
2275 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
2277 #~ msgid "Default mirror"
2278 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
2280 #~ msgid "Website:"
2281 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
2283 #~ msgid "Sizes:"
2284 #~ msgstr "Μέγεθος:"
2286 #~ msgid "Name:"
2287 #~ msgstr "Όνομα:"
2289 #~ msgid "Version:"
2290 #~ msgstr "Έκδοση:"
2292 #~ msgid "Description:"
2293 #~ msgstr "Περιγραφή:"
2295 #~ msgid "Depends:"
2296 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
2298 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
2302 #, fuzzy
2303 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
2304 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2306 #, fuzzy
2307 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
2308 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2310 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
2311 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2313 #~ msgid "No new packages on the mirror."
2314 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
2316 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
2317 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
2318 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
2319 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
2321 #, fuzzy
2322 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
2323 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
2325 #, fuzzy
2326 #~ msgid "0 blocked"
2327 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
2329 #~ msgid "No file found for: $file"
2330 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
2332 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
2333 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
2337 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
2339 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
2340 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
2342 #~ msgid "$pkg_name is installed."
2343 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
2345 #~ msgid "$num files removed from cache."
2346 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
2348 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
2349 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
2351 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
2352 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
2354 #~ msgid "URL"
2355 #~ msgstr "URL"
2357 #~ msgid "pkg"
2358 #~ msgstr "πακέτο"