tazpkg view po/ja.po @ rev 958

Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 30 11:49:21 2018 +0200 (2018-01-30)
parents c5370edd8f0e
children
line source
1 # Japanese translations for the tazpkg package.
2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the tazpkg package.
4 # BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT gmail DOT com>, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-22 12:14+0900\n"
12 "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT "
13 "gmail DOT com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: ja_JP\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22 #: tazpkg:105
23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
24 msgstr "フォルダ \"%s\" を生成中..."
26 #: tazpkg:141
27 msgid "Please specify a package name on the command line."
28 msgstr "コマンドラインでパッケージ名を指定してください。"
30 #: tazpkg:144
31 msgid "Please specify a list name on the command line."
32 msgstr "コマンドラインでリスト名を指定してください。"
34 #: tazpkg:147
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
36 msgstr "コマンドラインでフレーバー名を指定してください。"
38 #: tazpkg:150
39 msgid "Please specify a release name on the command line."
40 msgstr "コマンドラインでリリース名を指定してください。"
42 #: tazpkg:153
43 msgid "Unable to find file \"%s\""
44 msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
46 #: tazpkg:156
47 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
48 msgstr "コマンドラインで既存のフォルダ名を指定してください。"
50 #: tazpkg:159
51 msgid "Please specify a pattern to search for."
52 msgstr "検索パターンを指定してください。"
54 #: tazpkg:162
55 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
56 msgstr "レシピ \"%s\" が見つかりません"
58 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:234 modules/recompress:19
59 msgid "Extracting package..."
60 msgstr "パッケージの抽出中..."
62 #: tazpkg:244 modules/list:39
63 msgid "base-system"
64 msgstr "ベースシステム"
66 #: tazpkg:244 modules/list:39
67 msgid "x-window"
68 msgstr "X ウインドウ"
70 #: tazpkg:245 modules/list:40
71 msgid "utilities"
72 msgstr "ユーティリティ"
74 #: tazpkg:245 modules/list:40
75 msgid "network"
76 msgstr "ネットワーク"
78 #: tazpkg:246 modules/list:41
79 msgid "graphics"
80 msgstr "グラフィック"
82 #: tazpkg:246 modules/list:41
83 msgid "multimedia"
84 msgstr "マルチメディア"
86 #: tazpkg:247 modules/list:42
87 msgid "office"
88 msgstr "オフィス"
90 #: tazpkg:247 modules/list:42
91 msgid "development"
92 msgstr "開発"
94 #: tazpkg:248 modules/list:43
95 msgid "system-tools"
96 msgstr "システムツール"
98 #: tazpkg:248 modules/list:43
99 msgid "security"
100 msgstr "セキュリティ"
102 #: tazpkg:249 modules/list:44
103 msgid "games"
104 msgstr "ゲーム"
106 #: tazpkg:249 modules/list:44
107 msgid "misc"
108 msgstr "その他"
110 #: tazpkg:249 modules/list:44
111 msgid "meta"
112 msgstr "メタ"
114 #: tazpkg:250 modules/list:45
115 msgid "non-free"
116 msgstr "非フリー"
118 #: tazpkg:435
119 msgid "Done: %s"
120 msgstr "完了: %s"
122 #: tazpkg:511
123 msgid "TazPkg SHell."
124 msgstr "TazPkg シェル。"
126 #: tazpkg:512
127 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
128 msgstr ""
129 "使用可能なすべてのコマンドを表示するには 'usage' と入力し、終了するには "
130 "'quit' または 'q' を入力します。"
132 #: tazpkg:521
133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
134 msgstr "すでに TazPkg シェルを実行しています。"
136 #: modules/bb:20
137 msgid "Busybox is not installed in the %s. Exit."
138 msgstr ""
140 #: modules/bb:30
141 #, fuzzy
142 msgid "Restoring Busybox applet %s..."
143 msgstr "データベースファイルの復旧中..."
145 #: modules/block:18 modules/remove:96
146 msgid "Package \"%s\" is not installed."
147 msgstr "パッケージ \"%s\" はインストールされていません。"
149 #: modules/block:27
150 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
151 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにブロックされています。"
153 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:458 modules/install:672
154 msgid "Package \"%s\" blocked."
155 msgstr "パッケージ \"%s\" はブロックされました。"
157 #: modules/block:43 modules/block:56
158 msgid "Package \"%s\" unblocked."
159 msgstr "パッケージ \"%s\" のブロックを解除しました。"
161 #: modules/block:45
162 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
163 msgstr "パッケージ \"%s\" はブロックされていません。"
165 #: modules/bugs:21
166 msgid "No known bugs."
167 msgstr "既知のバグはありません。"
169 #: modules/bugs:23
170 msgid "Known bugs in packages"
171 msgstr "パッケージの既知バグ"
173 #: modules/bugs:30
174 msgid "Bug list completed"
175 msgstr "バグ一覧が完成しました"
177 #: modules/bugs:32
178 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
179 msgstr "パッケージ \"%s\" バージョン %s のバグ:"
181 #: modules/cache:22
182 msgid "Cleaning cache directory..."
183 msgstr "ディレクトリのキャッシュを消去中..."
185 #: modules/cache:23
186 msgid "Path: %s"
187 msgstr "パス: %s"
189 #: modules/cache:28
190 msgid "%s file removed from cache (%s)."
191 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
192 msgstr[0] "%s ファイルをキャッシュ (%s) から消去しました。 "
194 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
195 msgid "Packages cache"
196 msgstr "パッケージキャッシュ"
198 #: modules/cache:38
199 msgid "%s file (%s)"
200 msgid_plural "%s files (%s)"
201 msgstr[0] "%s ファイル (%s)"
203 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
204 msgid "Package %s"
205 msgstr "パッケージ %s"
207 #: modules/check:96
208 msgid "The package installation has not completed"
209 msgstr "パッケージのインストールが完了していません"
211 #: modules/check:104
212 msgid "The package has been modified by:"
213 msgstr "パッケージは次の方によって変更されています:"
215 #: modules/check:108
216 msgid "Files lost from package:"
217 msgstr "パッケージから失われたファイル:"
219 #: modules/check:112
220 msgid "target of symlink"
221 msgstr "シンボリックリンクの対象"
223 #: modules/check:119
224 msgid "Missing dependencies for package:"
225 msgstr "パッケージの依存関係がありません:"
227 #: modules/check:128
228 msgid "Dependencies loop between package and:"
229 msgstr "パッケージと次の間の依存関係でループしています:"
231 #: modules/check:134
232 msgid "Looking for known bugs..."
233 msgstr "既知のバグを探しています..."
235 #: modules/check:141
236 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
237 msgstr "インストールファイルのチェックサム不一致:"
239 #: modules/check:160
240 msgid "Check file providers:"
241 msgstr "ファイル提供者を確認:"
243 #: modules/check:171
244 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
245 msgstr "次のパッケージはファイル \"%s\" を提供します:"
247 #: modules/check:176
248 msgid "(overridden by %s)"
249 msgstr "( %s によって上書き)"
251 #: modules/check:188
252 msgid "Alien files:"
253 msgstr "代用ファイル:"
255 #: modules/check:189
256 msgid "No package has installed the following files:"
257 msgstr "パッケージには次のファイルがインストールされていません:"
259 #: modules/check:200
260 msgid "Check completed."
261 msgstr "確認が完了しました。"
263 #: modules/convert:27
264 msgid "No dependency for:"
265 msgstr "依存関係はありません:"
267 #: modules/convert:30
268 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
269 msgstr "警告: %s の依存関係が不明です"
271 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
272 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
273 #: modules/convert:722 modules/convert:743
274 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
275 msgstr "ファイル \"%s\" は %s パッケージのようには見えません!"
277 #: modules/convert:203 modules/convert:536
278 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
279 msgstr "ターゲットが無効です: %s (i386 を期待します)"
281 #: modules/convert:586
282 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
283 msgstr "標準ツール (rpm2cpio) を使用して RPM を抽出できません。"
285 #: modules/convert:587
286 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
287 msgstr "\"%s\" パッケージをインストールしますか? (y/N)"
289 #: modules/convert:626
290 msgid "Arch \"%s\" not supported."
291 msgstr "アーチテクチャ \"%s\" は対応していません。"
293 #: modules/convert:776
294 msgid "Unsupported format"
295 msgstr "形式が対応していません"
297 #: modules/depends:121
298 msgid "Total: %s package (%s)"
299 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
300 msgstr[0] "全体: %s パッケージ (%s)"
302 #: modules/depends:128
303 msgid "To install: %s package (%s)"
304 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
305 msgstr[0] "インストール: %s パッケージ (%s)"
307 #: modules/description:66
308 msgid "Description of package \"%s\""
309 msgstr "パッケージ \"%s\" の説明"
311 #: modules/description:73
312 msgid "Description absent."
313 msgstr "説明はありません。"
315 #: modules/extract:36
316 msgid "Extracting package \"%s\""
317 msgstr "パッケージ \"%s\" の抽出中"
319 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
320 msgid "Copying original package..."
321 msgstr "パッケージの元をコピー中..."
323 #: modules/extract:54
324 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
325 msgstr "パッケージ \"%s\" は \"%s\" によって抽出されました"
327 #: modules/find-depends:21
328 msgid "Find depends..."
329 msgstr "依存の検索..."
331 #: modules/find-depends:42
332 msgid "for %s"
333 msgstr "for %s"
335 #: modules/flavor:94
336 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
337 msgstr "フレーバー \"%s\" は見つかりません。中断します。"
339 #: modules/get:140 modules/getenv:56
340 msgid "File \"%s\" empty."
341 msgstr "ファイル \"%s\" は空です。"
343 #: modules/get:141 modules/get:147
344 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
345 msgstr ""
346 "extra パッケージリストでパッケージ \"%s\" を見つけることができません。"
348 #: modules/get:165 modules/get:385
349 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
350 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにキャッシュにあります"
352 #: modules/get:364
353 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
354 msgstr ""
355 "ミラーリングパッケージリストにパッケージ \"%s\" を見つけることができません。"
357 #: modules/get:389
358 msgid "Continuing package \"%s\" download"
359 msgstr "パッケージ \"%s\" ダウンロードを継続中"
361 #: modules/get:400
362 msgid "Checksum error for \"%s\""
363 msgstr "\"%s\" チェックサムエラー"
365 #: modules/get:410
366 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
367 msgstr "ミラーの同期が完了するまでお待ち下さい。もう一度やり直して下さい。"
369 #: modules/get:467 modules/install:685
370 msgid "\"%s\" package is already installed."
371 msgstr "\"%s\" パッケージはすでにインストールされています。"
373 #: modules/get:468 modules/install:686
374 msgid "You can use the --forced option to force installation."
375 msgstr "--forced オプションを使用してインストールを強制できます。"
377 #: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/link:31
378 msgid "Missing: %s"
379 msgstr "見つかりません: %s"
381 #: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/getenv:56 modules/getenv:157
382 msgid "Please run tazpkg as root."
383 msgstr "tazpkg は root で実行して下さい"
385 #: modules/getenv:118 modules/getenv:143
386 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
387 msgstr "ファイル \"%s\" を生成します。 お待ち下さい..."
389 #: modules/getenv:157
390 msgid "Old \"%s\"."
391 msgstr "古い \"%s\" です。"
393 #: modules/help:28 modules/summary:18
394 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
395 msgstr "SliTaz パッケージマネージャー - バージョン: %s"
397 #: modules/help:30 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
398 msgid "Usage:"
399 msgstr "用途:"
401 #: modules/help:31
402 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
403 msgstr "tazpkg [コマンド] [パッケージ|dir|パターン|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
405 #: modules/help:33
406 msgid "SHell:"
407 msgstr "シェル"
409 #: modules/help:35
410 msgid "Commands:"
411 msgstr "コマンド:"
413 #: modules/help:37
414 msgid "Print this short usage"
415 msgstr "短い使用法を出力します。"
417 #: modules/help:38
418 msgid "Show help on the TazPkg commands"
419 msgstr "TazPkg コマンドに関するヘルプを表示します"
421 #: modules/help:39
422 msgid "Show TazPkg activity log"
423 msgstr "TazPkg アクティビティログを表示します"
425 #: modules/help:40
426 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
427 msgstr ""
428 "キャッシュディレクトリにダウンロードされたすべてのパッケージを消去します"
430 #: modules/help:41
431 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
432 msgstr "キャッシュにダウンロードされた *.tazpkg パッケージを一覧表示します"
434 #: modules/help:42
435 msgid "Run interactive TazPkg shell"
436 msgstr "インタラクティブに TazPkg シェルを実行します"
438 #: modules/help:44
439 msgid "List installed packages on the system"
440 msgstr "インストールされたパッケージをシステムに一覧表示します"
442 #: modules/help:45
443 msgid "List all available packages on the mirror"
444 msgstr "ミラー上で利用可能なパッケージをすべて一覧表示します"
446 #: modules/help:46
447 msgid "List the configuration files"
448 msgstr "設定ファイルを一覧表示します"
450 #: modules/help:48
451 msgid "Search for a package by pattern or name"
452 msgstr "パターンまたは名前でパッケージを検索します"
454 #: modules/help:49
455 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
456 msgstr "ミラー上で特定のファイルを持つパッケージを検索します"
458 #: modules/help:50
459 msgid "Search for file in all installed packages files"
460 msgstr ""
461 "インストールされているすべてのパッケージファイル内のファイルを検索します"
463 #: modules/help:52
464 msgid "Download a package into the current directory"
465 msgstr "現在のディレクトリにパッケージをダウンロードします"
467 #: modules/help:53
468 msgid "Install a local package"
469 msgstr "ローカルパッケージをインストールします"
471 #: modules/help:54
472 msgid "Download and install a package from the mirror"
473 msgstr "ミラーからパッケージをダウンロードしてインストールします"
475 #: modules/help:55
476 msgid "Install all packages from a list of packages"
477 msgstr "パッケージのリストからすべてのパッケージをインストールします"
479 #: modules/help:56
480 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
481 msgstr "ミラーからパッケージのリストをダウンロードしてインストールします"
483 #: modules/help:57
484 msgid "Remove the specified package and all installed files"
485 msgstr "指定したパッケージとインストールされているすべてのファイルを削除します"
487 #: modules/help:58
488 msgid "Replay post install script from package"
489 msgstr "パッケージからインストール後のスクリプトを再生します"
491 #: modules/help:59
492 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
493 msgstr "別の SliTaz インストールからパッケージをリンクします"
495 #: modules/help:60
496 msgid "Change release and update packages"
497 msgstr "リリースを変更しパッケージを更新します"
499 #: modules/help:61
500 msgid "Install the flavor list of packages"
501 msgstr "パッケージのフレーバーリストをインストールします"
503 #: modules/help:62
504 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
505 msgstr "パッケージのフレーバー一覧をインストールし他のパッケージを削除します"
507 #: modules/help:64
508 msgid "Print information about a package"
509 msgstr "パッケージに関する情報を出力します"
511 #: modules/help:65
512 msgid "Print description of a package"
513 msgstr "パッケージの説明を出力します"
515 #: modules/help:66
516 msgid "List the files installed with a package"
517 msgstr "パッケージと共にインストールされたファイルを一覧表示します"
519 #: modules/help:67
520 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
521 msgstr ""
522 "インストールされているパッケージのバージョンをブロックするか、アップグレード"
523 "のためにブロックを解除します"
525 #: modules/help:68
526 msgid "Verify consistency of installed packages"
527 msgstr "インストールされたパッケージの一貫性を確認します"
529 #: modules/help:69
530 msgid "Show known bugs in packages"
531 msgstr "パッケージの既知バグを表示します"
533 #: modules/help:70
534 msgid "Display dependencies tree"
535 msgstr "依存関係ツリーを表示します"
537 #: modules/help:71
538 msgid "Display reverse dependencies tree"
539 msgstr "逆依存関係ツリーを表示します"
541 #: modules/help:72
542 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
543 msgstr "(*.tazpkg)パッケージをディレクトリに展開します"
545 #: modules/help:73
546 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
547 msgstr "パッケージ化されていないパッケージツリーをパックします"
549 #: modules/help:74
550 msgid "Create a package archive from an installed package"
551 msgstr "インストールされたパッケージからパッケージアーカイブを作成します"
553 #: modules/help:75
554 msgid "Create a package archive with configuration files"
555 msgstr "構成ファイルを含むパッケージアーカイブを作成します"
557 #: modules/help:76
558 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
559 msgstr "より良い圧縮率でパッケージを再構築します"
561 #: modules/help:77
562 msgid "Convert alien package to tazpkg"
563 msgstr "alien パッケージを tazpkg に変換します"
565 #: modules/help:78
566 msgid "Print list of suggested packages"
567 msgstr "推奨パッケージのリストを出力します"
569 #: modules/help:80
570 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
571 msgstr "ミラーからパッケージリストを再取得します"
573 #: modules/help:81
574 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
575 msgstr ""
576 "パッケージ %s を確認して一覧し、最新のアップグレードをインストールします"
578 #: modules/help:82
579 msgid "Change the mirror URL configuration"
580 msgstr "ミラー URL の設定を変更する"
582 #: modules/help:83
583 msgid "Update an undigest mirror"
584 msgstr "問題のあるミラーを更新する"
586 #: modules/help:84
587 msgid "List undigest mirrors"
588 msgstr "問題のあるミラーのリスト"
590 #: modules/help:85
591 msgid "Add an undigest mirror"
592 msgstr "問題のあるミラーへ追加する"
594 #: modules/help:86
595 msgid "Remove an undigest mirror"
596 msgstr "問題のあるミラーから削除する"
598 #: modules/help:87
599 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
600 msgstr "*.tazpkg パッケージを含むフォルダの TazPkg データベースを作成します"
602 #: modules/help:115 modules/help:146
603 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
604 msgstr "ごめんなさい。\"%s\" のヘルプはありません"
606 #: modules/help:122
607 msgid "%d help topic available:"
608 msgid_plural "%d help topics available:"
609 msgstr[0] "%s ヘルプトピックが利用可能です:"
611 #: modules/help:176
612 msgid "%s"
613 msgstr "%s"
615 #: modules/info:28
616 msgid "local package"
617 msgstr "ローカルパッケージ"
619 #: modules/info:34 tazpanel/pkgs.cgi:968
620 msgid "installed package"
621 msgstr "インストール済パッケージ"
623 #: modules/info:40
624 msgid "(new version \"%s\" available)"
625 msgstr "(新しいバージョン \"%s\" が利用可能です)"
627 #: modules/info:45
628 msgid "(new build available)"
629 msgstr "(新しいビルドが利用可能です)"
631 #: modules/info:69 tazpanel/pkgs.cgi:971
632 msgid "mirrored package"
633 msgstr "ミラー済みパッケージ"
635 #: modules/info:72 modules/list:212 tazpanel/pkgs.cgi:990
636 msgid "Package \"%s\" not available."
637 msgstr "パッケージ \"%s\" は利用できません。"
639 #: modules/info:79 modules/search:66 modules/search:100
640 msgid ""
641 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
642 "\"%s\" once as root before searching."
643 msgstr ""
644 "ミラー化されたパッケージを確認するための \"%s\" は見つかりませんでした。 より"
645 "多くの結果を得るには、検索の前に root として \"%s\" を一度実行してください。"
647 #: modules/info:87
648 msgid "TazPkg information"
649 msgstr "TazPkg 情報"
651 #: modules/info:107
652 msgid "Package : %s"
653 msgstr "パッケージ : %s"
655 #: modules/info:108
656 msgid "State : %s"
657 msgstr "状態 : %s"
659 #: modules/info:109
660 msgid "Version : %s"
661 msgstr "バージョン : %s"
663 #: modules/info:110
664 msgid "Category : %s"
665 msgstr "カテゴリー : %s"
667 #: modules/info:111
668 msgid "Short desc : %s"
669 msgstr "短い解説 : %s"
671 #: modules/info:112
672 msgid "Maintainer : %s"
673 msgstr "メンテナー : %s"
675 #: modules/info:113
676 msgid "License : %s"
677 msgstr "ライセンス : %s"
679 #: modules/info:114
680 msgid "Depends : %s"
681 msgstr "依存 : %s"
683 #: modules/info:115
684 msgid "Suggested : %s"
685 msgstr "提案 : %s"
687 #: modules/info:116
688 msgid "Build deps : %s"
689 msgstr "ビルド依存 : %s"
691 #: modules/info:117
692 msgid "Wanted src : %s"
693 msgstr "求むソース : %s"
695 #: modules/info:118
696 msgid "Web site : %s"
697 msgstr "Web サイト : %s"
699 #: modules/info:119
700 msgid "Conf. files: %s"
701 msgstr "設定 files : %s "
703 #: modules/info:120
704 msgid "Provide : %s"
705 msgstr "提供 : %s"
707 #: modules/info:121
708 msgid "Size : %s"
709 msgstr "サイズ : %s"
711 #: modules/info:122
712 msgid "Tags : %s"
713 msgstr "タグ : %s"
715 #: modules/install:129
716 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
717 msgstr "警告! \"%s\" と \"%s\" の間で依存関係がループしています。"
719 #: modules/install:137
720 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
721 msgstr "パッケージ \"%s\" 依存関係の追跡"
723 #: modules/install:142
724 msgid "Missing package \"%s\""
725 msgstr "パッケージ \"%s\" はインストールされていません"
727 #: modules/install:146
728 msgid "%s missing package to install."
729 msgid_plural "%s missing packages to install."
730 msgstr[0] "存在しない %s パッケージはインストールされます。"
732 #: modules/install:158
733 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
734 msgstr "不足している依存関係をすべてインストールしますか? (y/N)"
736 #: modules/install:183
737 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
738 msgstr "パッケージ \"%s\" のローカルリスト存在を確認中.."
740 #: modules/install:222
741 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
742 msgstr "パッケージ \"%s\" の依存関係を未解決のままにしておきます。"
744 #: modules/install:223
745 msgid "The package will be installed but will probably not work."
746 msgstr "パッケージはインストールされますが、おそらく動作しません。"
748 #: modules/install:294
749 msgid "Execute pre-install commands..."
750 msgstr "インストール前のコマンドを実行..."
752 #: modules/install:308 modules/reconfigure:36
753 msgid "Execute post-install commands..."
754 msgstr "インストール後のコマンドを実行..."
756 #: modules/install:381
757 #, fuzzy
758 msgid "Installing (web/cache): %s"
759 msgstr "インストール中: %s"
761 #: modules/install:383
762 #, fuzzy
763 msgid "Installing (pkg/local): %s"
764 msgstr "インストール中: %s"
766 #: modules/install:388
767 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
768 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) をインストール"
770 #: modules/install:390
771 msgid "Installation of package \"%s\""
772 msgstr "パッケージ \"%s\" をインストール"
774 #: modules/install:398
775 msgid "Copying package..."
776 msgstr "パッケージのコピー中..."
778 #: modules/install:428
779 msgid "Remember modified packages..."
780 msgstr "変更パッケージを確認中..."
782 #: modules/install:490
783 msgid "Saving configuration files..."
784 msgstr "設定ファイルの保存中..."
786 #: modules/install:521
787 msgid "Installing package..."
788 msgstr "パッケージのインストール中..."
790 #: modules/install:541
791 msgid "Removing old files..."
792 msgstr "古いファイルの削除中..."
794 #: modules/install:557
795 msgid "Removing all tmp files..."
796 msgstr "すべての一時ファイルを削除中..."
798 #: modules/install:587 modules/remove:227
799 msgid "Update system databases..."
800 msgstr "システムデーターベースの更新..."
802 #: modules/install:649
803 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
804 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) をインストールしました。"
806 #: modules/link:20
807 msgid "Package \"%s\" is already installed."
808 msgstr "パッケージ \"%s\" はすでにインストールされています。"
810 #: modules/link:36
811 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
812 msgstr "欠けているすべての依存関係をリンクしますか? (y/N)"
814 #: modules/link:45
815 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
816 msgstr "パッケージ \"%s\" の依存関係を未解決のままにしておきます"
818 #: modules/link:46
819 msgid "The package is installed but probably will not work."
820 msgstr "パッケージはインストールされていますが、おそらく動作しません。"
822 #: modules/list:45
823 msgid "all"
824 msgstr "すべて"
826 #: modules/list:45
827 msgid "extra"
828 msgstr "extra"
830 #: modules/list:77
831 msgid "Blocked packages"
832 msgstr "ブロック済パッケージ"
834 #: modules/list:82 modules/list:116 modules/search:223
835 msgid "%s package"
836 msgid_plural "%s packages"
837 msgstr[0] "%s パッケージ"
839 #: modules/list:85
840 msgid "No blocked packages found."
841 msgstr "ブロックされたパッケージは見つかりません"
843 #: modules/list:92
844 msgid "Packages categories"
845 msgstr "パッケージカテゴリ"
847 #: modules/list:99
848 msgid "%s category"
849 msgid_plural "%s categories"
850 msgstr[0] "%s カテゴリ"
852 #: modules/list:106
853 msgid "Linked packages"
854 msgstr "リンク済パッケージ"
856 #: modules/list:119
857 msgid "No linked packages found."
858 msgstr "リンクされたパッケージは見つかりません"
860 #: modules/list:126
861 msgid "List of all installed packages"
862 msgstr "すべてのインストール済パッケージ一覧"
864 #: modules/list:132
865 msgid "%s package installed."
866 msgid_plural "%s packages installed."
867 msgstr[0] "%s パッケージインストールしました。"
869 #: modules/list:142 tazpanel/pkgs.cgi:714
870 msgid "Installed packages of category \"%s\""
871 msgstr "カテゴリ \"%s\" のインストール済パッケージ"
873 #: modules/list:151
874 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
875 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
876 msgstr[0] "%s パッケージがカテゴリ \"%s\" へインストールされています。"
878 #: modules/list:162 modules/recharge:181
879 msgid "Mirrored packages diff"
880 msgstr "ミラー化されたパッケージの差分"
882 #: modules/list:166
883 msgid "%s new package listed on the mirror."
884 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
885 msgstr[0] "%s の新しいパッケージがミラー上に表示されています。"
887 #: modules/list:171
888 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
889 msgstr "何もリストできないため、packages.diff は見つかりませんでした。"
891 #: modules/list:172
892 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
893 msgstr "現在のリストを再生成して最初の差分を作成してください。"
895 #: modules/list:176
896 msgid "List of available packages on the mirror"
897 msgstr "ミラー上で利用可能なパッケージのリスト"
899 #: modules/list:183
900 msgid "%s package in the last recharged list."
901 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
902 msgstr[0] "%s 個パッケージの再生成リスト"
904 #: modules/list:195 modules/list:202
905 msgid "Installed files by \"%s\""
906 msgstr "\"%s\" でインストールされたファイル"
908 #: modules/list:198 modules/list:208 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
909 msgid "%s file"
910 msgid_plural "%s files"
911 msgstr[0] "%s ファイル"
913 #: modules/list:221
914 msgid "TazPkg Activity"
915 msgstr "TazPkg アクティビティ"
917 #: modules/list:256
918 msgid "File lost"
919 msgstr "失われたファイル"
921 #: modules/list:268 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
922 msgid "Configuration files"
923 msgstr "設定ファイル"
925 #: modules/mirror:23
926 msgid "Current mirror(s)"
927 msgstr "現在のミラー"
929 #: modules/mirror:25
930 msgid ""
931 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
932 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
933 "list file."
934 msgstr ""
935 "新しいミラー URL(http、ftp、ローカルパス)を入力してください。 パッケージと "
936 "packages.list ファイルのディレクトリに完全なアドレスを指定する必要がありま"
937 "す。"
939 #: modules/mirror:30
940 msgid "New mirror(s) URL: "
941 msgstr "新しいミラー URL:"
943 #: modules/mirror:39
944 msgid "Nothing has been changed."
945 msgstr "何も変更されていません。"
947 #: modules/mirror:41
948 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
949 msgstr "ミラーを設定しました: \"%s\""
951 #: modules/mirror:63
952 msgid "Current undigest(s)"
953 msgstr "現在の undigest"
955 #: modules/mirror:66
956 msgid "No undigest mirror found."
957 msgstr "undigest ミラーが見つかりません。"
959 #: modules/mirror:81
960 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
961 msgstr "\"%s\" undigest を削除しますか? (y/N)"
963 #: modules/mirror:83
964 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
965 msgstr " \"%s\" undigest を削除中..."
967 #: modules/mirror:89
968 msgid "Undigest \"%s\" not found"
969 msgstr "Undigest \"%s\" が見つかりません"
971 #: modules/mirror:108
972 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
973 msgstr "新しい undigest \"%s\" を作成中。"
975 #: modules/mkdb:81
976 msgid "Input folder not specified"
977 msgstr "入力フォルダが指定されていません"
979 #: modules/mkdb:87
980 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
981 msgstr "フォルダ \"%s\" に書き込む事はできません"
983 #: modules/mkdb:91
984 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
985 msgstr "フォルダ \"%s\" にパッケージは含まれていません"
987 #: modules/mkdb:111
988 msgid "Packages DB already exists."
989 msgstr "パッケージ DB はすでに存在します。"
991 #: modules/mkdb:119
992 msgid "Calculate %s..."
993 msgstr "%s を計算中..."
995 #: modules/pack:22
996 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
997 msgstr "Receipt がありません。 ドキュメントをお読みください。"
999 #: modules/pack:26
1000 msgid "Packing package \"%s\""
1001 msgstr "パッケージ \"%s\" をパック中..."
1003 #: modules/pack:29
1004 msgid "Creating the list of files..."
1005 msgstr "ファイルリストを作成中..."
1007 #: modules/pack:36
1008 msgid "Creating %s of files..."
1009 msgstr "ファイル %s を作成中..."
1011 #: modules/pack:50
1012 msgid "Compressing the FS..."
1013 msgstr "FS の圧縮中..."
1015 #: modules/pack:60
1016 msgid "Updating receipt sizes..."
1017 msgstr "receipt サイズの更新中..."
1019 #: modules/pack:66
1020 msgid "Creating full cpio archive..."
1021 msgstr "フル cpio アーカイブを生成中..."
1023 #: modules/pack:70
1024 msgid "Restoring original package tree..."
1025 msgstr "オリジナルパッケージツリーを復旧中"
1027 #: modules/pack:80
1028 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1029 msgstr "パッケージ \"%s\" を圧縮しました。"
1031 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1032 msgid "Size: %s"
1033 msgstr "サイズ: %s"
1035 #: modules/recharge:48
1036 msgid "Restoring database files..."
1037 msgstr "データベースファイルの復旧中..."
1039 #: modules/recharge:56
1040 msgid "Recharging failed"
1041 msgstr "再生成に失敗しました"
1043 #: modules/recharge:70
1044 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1045 msgstr "リポジトリ \"%s\" は存在しません。"
1047 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
1048 msgid "Undigest %s"
1049 msgstr "%s は未消化です"
1051 #: modules/recharge:90
1052 msgid "Recharging repository \"%s\""
1053 msgstr "リポジトリ \"%s\" の再取得"
1055 #: modules/recharge:99
1056 msgid "Checking..."
1057 msgstr "確認中..."
1059 #: modules/recharge:105
1060 msgid "Database timestamp: %s"
1061 msgstr "データベースの日付: %s"
1063 #: modules/recharge:110
1064 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1065 msgstr "レポジトリ \"%s\" は最新です。"
1067 #: modules/recharge:116
1068 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1069 msgstr "最新パッケージリストのバックアップを作成中..."
1071 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
1072 msgid "Getting \"%s\"..."
1073 msgstr "\"%s\" を取得中..."
1075 #: modules/recharge:161
1076 msgid "Last database is ready to use."
1077 msgstr "最新のデータベースはすぐに使用できます。"
1079 #: modules/recharge:184
1080 msgid "%s new package on the mirror."
1081 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1082 msgstr[0] "ミラー上の新しいパッケージが %s あります。"
1084 #: modules/recharge:189
1085 msgid ""
1086 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1087 "displayed to show new and upgradeable packages."
1088 msgstr ""
1089 "次にリストを再生成すると、相違点の一覧が表示され、新しいパッケージとアップグ"
1090 "レード可能なパッケージが表示されます。"
1092 #: modules/recompress:32
1093 msgid "Recompressing package \"%s\""
1094 msgstr "パッケージ \"%s\" の再圧縮中"
1096 #: modules/recompress:42
1097 msgid "Recompressing the FS..."
1098 msgstr "FS の再圧縮中..."
1100 #: modules/recompress:47
1101 msgid "Creating new package..."
1102 msgstr "新しいパッケージの生成中..."
1104 #: modules/reconfigure:47
1105 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1106 msgstr "パッケージ \"%s\" には何もしません。"
1108 #: modules/remove:33
1109 msgid "Execute pre-remove commands..."
1110 msgstr "削除前のコマンドを実行する..."
1112 #: modules/remove:46
1113 msgid "Execute post-remove commands..."
1114 msgstr "削除後のコマンドを実行する..."
1116 #: modules/remove:106
1117 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1118 msgstr "次のパッケージはパッケージ \"%s\" に依存します:"
1120 #: modules/remove:114
1121 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1122 msgstr "次のパッケージはパッケージ \"%s\" によって変更されています:"
1124 #: modules/remove:122
1125 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1126 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) を削除しますか? (y/N)"
1128 #: modules/remove:124
1129 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1130 msgstr "パッケージ \"%s\" のアンインストールはキャンセルされました"
1132 #: modules/remove:131
1133 msgid "Removing package \"%s\""
1134 msgstr "パッケージ \"%s\" を削除中"
1136 #: modules/remove:143
1137 msgid "Removing all files installed..."
1138 msgstr "すべてのインストール済ファイルを削除中..."
1140 #: modules/remove:256
1141 msgid "Removing package receipt..."
1142 msgstr "パッケージ receipt の削除中..."
1144 #: modules/remove:262
1145 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1146 msgstr "パッケージ \"%s\" (%s) は削除されました。"
1148 #: modules/remove:275
1149 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1150 msgstr "依存パッケージ \"%s\" を削除しますか? (y/N)"
1152 #: modules/remove:292
1153 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1154 msgstr "修正されたパッケージ \"%s\" を再インストールしますか? (y/N)"
1156 #: modules/remove:298
1157 msgid ""
1158 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
1159 "reinstalled."
1160 msgstr ""
1161 "パッケージ \"%s\" は \"%s\" と他のパッケージによって修正されました。 再インス"
1162 "トールされません。"
1164 #: modules/remove:300
1165 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
1166 msgstr "\"%s\"を確認し再インストール"
1168 #: modules/repack:16
1169 msgid "Repacking \"%s\""
1170 msgstr "\"%s\" 再生成中"
1172 #: modules/repack:19
1173 msgid "Can't repack package \"%s\""
1174 msgstr "パッケージ \"%s\" は再生成できません"
1176 #: modules/repack:24
1177 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1178 msgstr "再生成できません。\"%s\" ファイルが変更されました:"
1180 #: modules/repack:35
1181 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1182 msgstr "再生成できません。次のファイルは失われました:"
1184 #: modules/repack:69
1185 msgid "Can't repack, %s error."
1186 msgstr "再生成できません。%s エラーです。"
1188 #: modules/repack:80
1189 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1190 msgstr "パッケージ \"%s\" の再生成が完了しました。"
1192 #: modules/repack-config:46
1193 msgid "User configuration backup on date %s"
1194 msgstr "日付 %s のユーザー構成バックアップ"
1196 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
1197 msgid "Installed packages"
1198 msgstr "インストール済パッケージ"
1200 #: modules/search:32
1201 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1202 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1203 msgstr[0] "%s インストールされたパッケージが \"%s\" にあります"
1205 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
1206 msgid "Available packages"
1207 msgstr "利用可能なパッケージ"
1209 #: modules/search:73 modules/search:107
1210 msgid "%s available package found for \"%s\""
1211 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1212 msgstr[0] "%s 利用可能なパッケージが \"%s\" にあります"
1214 #: modules/search:83
1215 msgid "Matching packages name with version and desc"
1216 msgstr "パッケージ名とバージョンおよび内容の一致"
1218 #: modules/search:127
1219 msgid "Search result for \"%s\""
1220 msgstr "\"%s\" の検索結果"
1222 #: modules/search:144
1223 msgid "Search result for file \"%s\""
1224 msgstr "ファイル \"%s\" の検索結果"
1226 #: modules/search:164 modules/search:179
1227 msgid "Package %s:"
1228 msgstr "パッケージ %s:"
1230 #: modules/search:204
1231 msgid "Search result for package \"%s\""
1232 msgstr "パッケージ \"%s\" の検索結果"
1234 #: modules/summary:36
1235 msgid "Repository:"
1236 msgstr "リポジトリ:"
1238 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
1239 msgid "Last recharge:"
1240 msgstr "最終再生成日"
1242 #: modules/summary:57 tazpanel/pkgs.cgi:1743
1243 msgid "Today at %s."
1244 msgstr "今日 %s"
1246 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1744
1247 msgid "Yesterday at %s."
1248 msgstr "昨日 %s"
1250 #: modules/summary:59 tazpanel/pkgs.cgi:1741
1251 msgid "%d day ago."
1252 msgid_plural "%d days ago."
1253 msgstr[0] "%s 日前"
1255 #: modules/summary:62
1256 msgid "Database timestamp:"
1257 msgstr "データベースの日時:"
1259 #: modules/summary:65 tazpanel/pkgs.cgi:1751
1260 msgid "never."
1261 msgstr "なし"
1263 #: modules/summary:69 tazpanel/pkgs.cgi:1761
1264 msgid "Mirrored packages:"
1265 msgstr "ミラー済パッケージ:"
1267 #: modules/summary:73
1268 msgid "Linked packages:"
1269 msgstr "リンク済パッケージ:"
1271 #: modules/summary:81 tazpanel/pkgs.cgi:1756
1272 msgid "Installed packages:"
1273 msgstr "インストール済パッケージ:"
1275 #: modules/summary:82 tazpanel/pkgs.cgi:1771
1276 msgid "Installed files:"
1277 msgstr "インストール済ファイル:"
1279 #: modules/summary:83 tazpanel/pkgs.cgi:1774
1280 msgid "Blocked packages:"
1281 msgstr "ブロック済パッケージ:"
1283 #: modules/summary:84 tazpanel/pkgs.cgi:1766
1284 msgid "Upgradeable packages:"
1285 msgstr "アップグレード可能なパッケージ:"
1287 #: modules/upgrade:43
1288 msgid "New build"
1289 msgstr "新しいビルド"
1291 #: modules/upgrade:45
1292 msgid "Blocked"
1293 msgstr "ブロック済"
1295 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
1296 msgid "Package"
1297 msgstr "パッケージ"
1299 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
1300 msgid "Repository"
1301 msgstr "リポジトリ"
1303 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
1304 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1305 msgid "Version"
1306 msgstr "バージョン"
1308 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1309 msgid "Status"
1310 msgstr "状態"
1312 #: modules/upgrade:115
1313 msgid "System is up-to-date..."
1314 msgstr "システムは最新です..."
1316 #: modules/upgrade:120
1317 msgid "%s blocked"
1318 msgid_plural "%s blocked"
1319 msgstr[0] "%s ブロック済"
1321 #: modules/upgrade:125
1322 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1323 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1324 msgstr[0] "%s のアップグレードが利用可能です (%s)"
1326 #: modules/upgrade:130
1327 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1328 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1329 msgstr[0] "インストール済パッケージ %s が %ds にあります"
1331 #: modules/upgrade:145
1332 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1333 msgstr "今すぐインストールしますか? (y/N)"
1335 #: modules/upgrade:157
1336 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1337 msgstr "いずれのアップグレードをしないで放置します。"
1339 #: tazpkg-box:15
1340 msgid "SliTaz Package Action"
1341 msgstr "SliTaz パッケージ操作"
1343 #: tazpkg-box:23
1344 msgid "package"
1345 msgstr "パッケージ"
1347 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
1348 msgid "Install"
1349 msgstr "インストール"
1351 #: tazpkg-box:56
1352 msgid "Extract"
1353 msgstr "抽出"
1355 #: tazpkg-box:79
1356 msgid "Downloading: %s"
1357 msgstr "ダウンロード中: %s"
1359 #: tazpkg-notify:30
1360 msgid "%s installed package"
1361 msgid_plural "%s installed packages"
1362 msgstr[0] "%s パッケージインストール済"
1364 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
1365 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
1366 msgid "My packages"
1367 msgstr "現在のパッケージ"
1369 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
1370 msgid "Recharge lists"
1371 msgstr "再生成リスト"
1373 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
1374 msgid "Check upgrade"
1375 msgstr "アップグレードの確認"
1377 #: tazpkg-notify:71
1378 msgid "TazPkg SHell"
1379 msgstr "TazPkg シェル"
1381 #: tazpkg-notify:72
1382 msgid "TazPkg manual"
1383 msgstr "TazPkg マニュアル"
1385 #: tazpkg-notify:73
1386 msgid "Close notification"
1387 msgstr "通知を閉じる"
1389 #: tazpkg-notify:78
1390 msgid "No packages list found"
1391 msgstr "パッケージリストが見つかりません"
1393 #: tazpkg-notify:86
1394 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1395 msgstr "パッケージリストが 10 日以上経過しています"
1397 #: tazpkg-notify:95
1398 msgid "There is %s upgradeable package"
1399 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1400 msgstr[0] "アップグレード可能なパッケージが %s あります"
1402 #: tazpkg-notify:104
1403 msgid "System is up to date"
1404 msgstr "システムは最新です"
1406 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
1407 msgid "Packages"
1408 msgstr "パッケージ"
1410 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
1411 msgid "Summary"
1412 msgstr "内容"
1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
1415 msgid "Recharge list"
1416 msgstr "再生成リスト"
1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1419 msgid "Check updates"
1420 msgstr "アップデートの確認"
1422 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
1424 msgid "Administration"
1425 msgstr "管理"
1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
1428 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1429 msgstr "パッケージ %s の receipt が利用できません"
1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
1432 msgid "Check upgrades"
1433 msgstr "アップグレードの確認"
1435 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
1436 msgid "Tags"
1437 msgstr "タグ"
1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
1440 msgid "Linkable packages"
1441 msgstr "リンク可能なパッケージ"
1443 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
1444 msgid "Install (Non Free)"
1445 msgstr "インストール (非フリー)"
1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
1448 msgid "Remove"
1449 msgstr "削除"
1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
1452 msgid "Link"
1453 msgstr "リンク"
1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
1456 msgid "Block"
1457 msgstr "ブロック"
1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
1460 msgid "Unblock"
1461 msgstr "ブロック解除"
1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
1464 msgid "(Un)block"
1465 msgstr "ブロック(解除)"
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
1468 msgid "Repack"
1469 msgstr "再パック"
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
1472 msgid "Save configuration"
1473 msgstr "設定を保存"
1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
1476 msgid "List configuration files"
1477 msgstr "設定ファイルのリスト"
1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
1480 msgid "Quick check"
1481 msgstr "クイック確認"
1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
1484 msgid "Full check"
1485 msgstr "フル確認"
1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
1488 msgid "Clean"
1489 msgstr "クリーン"
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
1492 msgid "Set link"
1493 msgstr "リンクの設定"
1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
1496 msgid "Remove link"
1497 msgstr "リンクの削除"
1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
1500 msgid "Add mirror"
1501 msgstr "ミラーの追加"
1503 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
1504 msgid "Add repository"
1505 msgstr "リポジトリの追加"
1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
1508 msgid "Toggle all"
1509 msgstr "すべて切替"
1511 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
1512 msgid "Name"
1513 msgstr "名前"
1515 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
1516 msgid "Description"
1517 msgstr "説明"
1519 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
1520 msgid "Repository: %s"
1521 msgstr "リポジトリ"
1523 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
1524 msgid "Pages:"
1525 msgstr "ページ:"
1527 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
1528 msgid "Web search tool"
1529 msgstr "Web 検索ツール"
1531 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
1532 msgid "Search"
1533 msgstr "検索"
1535 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
1536 msgid "Files"
1537 msgstr "ファイル"
1539 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
1540 msgid "All packages"
1541 msgstr "すべてのパッケージ"
1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
1544 msgid "Categories"
1545 msgstr "カテゴリ"
1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
1548 msgid "Public"
1549 msgstr "公開"
1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
1552 msgid "Any"
1553 msgstr "無指定"
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
1556 msgid "All tags..."
1557 msgstr "すべてのタグ..."
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
1560 msgid "All categories..."
1561 msgstr "すべてのカテゴリ..."
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
1564 msgid "Listing linkable packages..."
1565 msgstr "リンク可能なパッケージのリスト中..."
1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
1568 msgid "Selection:"
1569 msgstr "選択:"
1571 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
1572 msgid "Categories list"
1573 msgstr "カテゴリ一覧"
1575 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
1576 msgid "Category"
1577 msgstr "カテゴリ"
1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
1580 msgid "Packages list"
1581 msgstr "パッケージ一覧"
1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
1584 msgid "Listing packages..."
1585 msgstr "パッケージの一覧中..."
1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
1588 msgid "All packages of category \"%s\""
1589 msgstr "カテゴリ \"%s\" すべてのパッケージ"
1591 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
1592 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1593 msgstr "カテゴリ \"%s\" リポジトリ \"%s\" インストール済みパッケージ"
1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
1596 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1597 msgstr "カテゴリ \"%s\" リポジトリ \"%s\" すべてのパッケージ"
1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
1600 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1601 msgstr ""
1602 "リストを再生成するまで、すべてのパッケージのリストを表示することはできませ"
1603 "ん。"
1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
1607 msgid "Selected packages:"
1608 msgstr "選択されたパッケージ:"
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
1611 msgid "Packages suggested by %s"
1612 msgstr "%s によって提案されたパッケージ"
1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
1615 msgid "Search packages"
1616 msgstr "パッケージの検索"
1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
1619 msgid "Searching packages..."
1620 msgstr "パッケージの検索中..."
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
1623 msgid "File"
1624 msgstr "ファイル"
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
1627 msgid "Recharge"
1628 msgstr "再生成"
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
1631 msgid "Recharging lists..."
1632 msgstr "リストの再生成中..."
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
1635 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1636 msgstr "新しいまたは更新されたパッケージの再生成確認"
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
1639 msgid "Recharging log"
1640 msgstr "ログの再生成"
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
1643 msgid "Recharging packages list"
1644 msgstr "パッケージリストの再生成"
1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
1647 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1648 msgstr ""
1649 "リストは最新のものです。 今すぐアップグレードを確認する必要があります。"
1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
1652 msgid "Up packages"
1653 msgstr "パッケージ更新"
1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
1656 msgid "Checking for upgrades..."
1657 msgstr "アップグレードの確認中..."
1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
1660 msgid "Installing: %s"
1661 msgstr "インストール中: %s"
1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
1664 msgid "Removing: %s"
1665 msgstr "削除中 : %s"
1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
1668 msgid "Linking: %s"
1669 msgstr "リンクの設定中: %s"
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
1672 msgid "Blocking: %s"
1673 msgstr "ブロック設定中: %s"
1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
1676 msgid "Unblocking: %s"
1677 msgstr "ブロック解除中: %s"
1679 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
1680 msgid "(Un)blocking: %s"
1681 msgstr "ブロック・解除: %s"
1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
1684 msgid "Repacking: %s"
1685 msgstr "再パック中 : %s"
1687 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
1688 msgid "Package info"
1689 msgstr "パッケージ情報"
1691 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
1692 msgid "Getting package info..."
1693 msgstr "パッケージ情報の取得中..."
1695 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
1696 msgid "Packages providing %s"
1697 msgstr "%s を提供するパッケージ"
1699 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1700 msgid "if"
1701 msgstr " "
1703 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1704 msgid "is installed"
1705 msgstr "インストール済"
1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
1708 msgid "State"
1709 msgstr "状態"
1711 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
1712 msgid "Maintainer"
1713 msgstr "メンテナー"
1715 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
1716 msgid "License"
1717 msgstr "ライセンス"
1719 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
1720 msgid "Website"
1721 msgstr "ウェブサイト"
1723 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
1724 msgid "Sizes"
1725 msgstr "サイズ"
1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
1728 msgid "Depends"
1729 msgstr "依存"
1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
1732 msgid "Provide"
1733 msgstr "提供者"
1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
1736 msgid "Suggested"
1737 msgstr "提案者"
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
1740 msgid "View receipt"
1741 msgstr "receipt の表示"
1743 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
1744 msgid "Improve package"
1745 msgstr "改善パッケージ"
1747 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
1748 msgid "Installed files"
1749 msgstr "インストールされるファイル"
1751 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
1752 msgid "Please wait"
1753 msgstr "お待ち下さい"
1755 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
1756 msgid "TazPkg administration and settings"
1757 msgstr "TazPkg 管理・設定"
1759 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
1760 msgid "Creating the package..."
1761 msgstr "パッケージを生成中..."
1763 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
1764 msgid "Path:"
1765 msgstr "パス:"
1767 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
1768 msgid "Checking packages consistency..."
1769 msgstr "パッケージ一貫性の確認中..."
1771 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
1772 msgid "Full packages check..."
1773 msgstr "すべてのパッケージを確認..."
1775 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
1776 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1777 msgstr "%s は /mnt/packages にインストールしました"
1779 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
1780 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1781 msgstr "キャッシュ内のパッケージ: %s (%s)"
1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
1784 msgid "Current mirror list"
1785 msgstr "現在のミラーリスト"
1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
1788 msgid "Delete"
1789 msgstr "削除"
1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
1792 msgid "Private repositories"
1793 msgstr "プライベートリポジトリ"
1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
1796 msgid "URL:"
1797 msgstr "URL:"
1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
1800 msgid "Link to another SliTaz installation"
1801 msgstr "別 SliTaz インストールへのリンク"
1803 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
1804 msgid ""
1805 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1806 "able to install packages using soft links to it."
1807 msgstr ""
1808 "このリンクは、別の SliTaz インストールのルートを指しています。 ソフトリンクを"
1809 "使ってパッケージをインストールすることができます。"
1811 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
1812 msgid "SliTaz packages DVD"
1813 msgstr "SliTaz パッケージ DVD"
1815 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
1816 msgid ""
1817 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1818 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1819 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1820 "USB key."
1821 msgstr ""
1822 "%s バージョンの利用可能なすべてのパッケージのブート可能な DVD イメージが毎日"
1823 "生成されます。 また、ウェブサイトのコピーが含まれており、インターネットに接続"
1824 "しなくても使用できます。 このイメージは、DVD または USB キーにインストールす"
1825 "ることができます。"
1827 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
1828 msgid "Install from ISO image:"
1829 msgstr "ISO イメージからインストール:"
1831 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
1832 msgid "Download DVD image"
1833 msgstr "DVD イメージのダウンロード"
1835 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
1836 msgid "Install from DVD/USB key"
1837 msgstr "DVD/USB キーからインストール"
1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
1840 msgid ""
1841 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1842 "100, turning off the pager: 0)."
1843 msgstr ""
1844 "パッケージの長いリストに改行があります。 ここではページサイズを設定することが"
1845 "できます。(デフォルト:100、ページャーのオフ:0)"
1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
1848 msgid "Set"
1849 msgstr "設定"
1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
1852 msgid "Licenses for package %s"
1853 msgstr "パッケージ %s のライセンス"
1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
1856 msgid "%s license on %s website"
1857 msgstr "%s ライセンスの %s ウェブサイト"
1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1860 msgid "Read online:"
1861 msgstr "オンラインを読み込み:"
1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1864 msgid "Read local:"
1865 msgstr "ローカルを読み込み:"
1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
1868 msgid "Tags list"
1869 msgstr "タグ一覧"
1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
1872 msgid "List of tags in all repositories"
1873 msgstr "すべてのリポジトリタグ一覧"
1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
1876 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1877 msgstr "リポジトリ \"%s\" のタグ一覧"
1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
1880 msgid "Tag \"%s\""
1881 msgstr "タグ \"%s\""
1883 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
1884 msgid "Blocked packages list"
1885 msgstr "パッケージ一覧のブロック"
1887 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
1888 msgid "Improve package \"%s\""
1889 msgstr "パッケージ \"%s\" の改善"
1891 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
1892 msgid "Please log in using your TazBug account."
1893 msgstr "TazBug アカウントを使ってログインして下さい。"
1895 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
1896 msgid "Login:"
1897 msgstr "ログイン:"
1899 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
1900 msgid "Password:"
1901 msgstr "パスワード:"
1903 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
1904 msgid "Remember me"
1905 msgstr "記憶する"
1907 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
1908 msgid "Log in"
1909 msgstr "ログイン"
1911 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
1912 msgid "Create new account"
1913 msgstr "新規アカウントの作成"
1915 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
1916 msgid "Back"
1917 msgstr "戻る"
1919 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
1920 msgid "How can you help:"
1921 msgstr "これらの支援を行えます:"
1923 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
1924 msgid "Please select an action"
1925 msgstr "動作を選択して下さい"
1927 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
1928 msgid "Report new version"
1929 msgstr "新バージョンの報告"
1931 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
1932 msgid "Improve short description"
1933 msgstr "短い説明の改善"
1935 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
1936 msgid "Translate short description"
1937 msgstr "短い説明の翻訳"
1939 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
1940 msgid "Add or improve description"
1941 msgstr "説明を追加・改善"
1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
1944 msgid "Translate description"
1945 msgstr "説明の翻訳"
1947 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
1948 msgid "Improve category"
1949 msgstr "カテゴリーの改善"
1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
1952 msgid "Add or improve tags"
1953 msgstr "タグの追加・改善"
1955 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
1956 msgid "Add application icon"
1957 msgstr "アプリのアイコンを追加"
1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
1960 msgid "Add application screenshot"
1961 msgstr "アプリのスクリーンショットを追加"
1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
1964 msgid "Improve receipt"
1965 msgstr "receipt を改善"
1967 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
1968 msgid "Other"
1969 msgstr "その他"
1971 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
1972 msgid "Send"
1973 msgstr "送信"
1975 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
1976 msgid "Thank you!"
1977 msgstr "ありがとうございます!"
1979 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
1980 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
1981 msgstr "一覧を [再取得] する事をお勧めします。"
1983 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
1984 msgid "You need to [download] the lists for further work."
1985 msgstr "さらなる作業のためにリストを [ダウンロード] する必要があります。"
1987 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
1988 msgid "Latest log entries"
1989 msgstr "最終ログ項目"
1991 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
1992 msgid "Show"
1993 msgstr "表示"