rev |
line source |
erjo@91
|
1 #
|
erjo@91
|
2 # Copyright (C) 2011
|
erjo@91
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
|
erjo@91
|
4 # Eric Joseph-Alexandre <erjo@slitaz.org>, 2011.
|
erjo@91
|
5 #
|
erjo@91
|
6 msgid ""
|
erjo@91
|
7 msgstr ""
|
pankso@119
|
8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
|
pankso@118
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pankso@126
|
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-15 19:08+0200\n"
|
pankso@132
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 12:53+0100\n"
|
pankso@120
|
12 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
|
erjo@91
|
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
erjo@92
|
14 "Language: French\n"
|
erjo@91
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
erjo@92
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
erjo@91
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
erjo@91
|
18
|
pankso@126
|
19 #: tazusb:35
|
erjo@94
|
20 msgid "SliTaz Live USB - Version:"
|
erjo@94
|
21 msgstr "SliTaz Live USB - Version:"
|
erjo@94
|
22
|
pankso@126
|
23 #: tazusb:36
|
erjo@95
|
24 msgid "Usage: "
|
erjo@95
|
25 msgstr "Syntaxe: "
|
erjo@95
|
26
|
pankso@126
|
27 #: tazusb:37
|
erjo@94
|
28 msgid "Commands:"
|
erjo@95
|
29 msgstr "Commandes: "
|
erjo@94
|
30
|
pankso@126
|
31 #: tazusb:38
|
erjo@94
|
32 msgid "Print this short usage."
|
erjo@94
|
33 msgstr "Affiche cette aide."
|
erjo@94
|
34
|
pankso@126
|
35 #: tazusb:39
|
erjo@94
|
36 msgid ""
|
erjo@94
|
37 "Write the current filesystem to rootfs.gz.\n"
|
pankso@118
|
38 " \t\tSupported compression: lzma. gzip, none."
|
erjo@94
|
39 msgstr ""
|
erjo@94
|
40 "Write the current filesystem to rootfs.gz.\n"
|
pankso@118
|
41 " \t\tSupported compression: lzma. gzip, none."
|
erjo@94
|
42
|
pankso@126
|
43 #: tazusb:41
|
erjo@94
|
44 msgid ""
|
pankso@118
|
45 "Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem \n"
|
pankso@118
|
46 " (for LiveUSB or /home). Default is ext3."
|
erjo@94
|
47 msgstr ""
|
erjo@94
|
48 "Formater et nommer un périphérique en ext3, ext2 ou fat32\n"
|
pankso@120
|
49 " (pour LiveUSB ou /home). ext3 Par défault."
|
erjo@94
|
50
|
pankso@126
|
51 #: tazusb:43
|
erjo@94
|
52 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
|
erjo@94
|
53 msgstr "Générer une clé USB amorçable avec les fichiers du LiveCD."
|
erjo@94
|
54
|
pankso@126
|
55 #: tazusb:44
|
erjo@94
|
56 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
|
erjo@94
|
57 msgstr "Créer ou recréer et activer un fichier d'échange supplémentaire."
|
erjo@94
|
58
|
pankso@126
|
59 #: tazusb:45
|
erjo@94
|
60 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
|
erjo@95
|
61 msgstr "Générer un clé USB amorçable à partir d'une image ISO."
|
erjo@94
|
62
|
pankso@126
|
63 #: tazusb:46
|
erjo@94
|
64 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
|
erjo@95
|
65 msgstr "Supprimer les sauvegardes pour libérer de la place."
|
erjo@94
|
66
|
pankso@126
|
67 #: tazusb:67
|
pankso@126
|
68 msgid "Device to use: "
|
pankso@132
|
69 msgstr "Périphérique cible:"
|
erjo@91
|
70
|
pankso@126
|
71 #: tazusb:71
|
erjo@91
|
72 msgid "No specified device or exit."
|
erjo@94
|
73 msgstr "Pas de périphérique spécifié ou quitter"
|
erjo@91
|
74
|
pankso@127
|
75 #: tazusb:101
|
pankso@127
|
76 #: tazusb:117
|
erjo@91
|
77 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
|
erjo@94
|
78 msgstr "Entrez un nom de volume (TazUSB): "
|
erjo@91
|
79
|
pankso@126
|
80 #: tazusb:127
|
erjo@91
|
81 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3 or fat32 (ext3): "
|
erjo@94
|
82 msgstr "Donnez le type de système de fichiers ext2, ext3 ou fat32 (ext3): "
|
erjo@91
|
83
|
pankso@127
|
84 #: tazusb:159
|
pankso@127
|
85 #: tazusb:167
|
erjo@92
|
86 msgid "Processing..."
|
erjo@94
|
87 msgstr "Traitement en cours"
|
erjo@91
|
88
|
pankso@126
|
89 #: tazusb:173
|
pankso@118
|
90 msgid ""
|
pankso@127
|
91 "Can't find mkdosfs tool.\\n"
|
pankso@127
|
92 "Would you like to install dosfstools from repository [y/N] ? "
|
pankso@118
|
93 msgstr ""
|
pankso@118
|
94 "Impossible de trouver le programme mkdofs.\n"
|
erjo@94
|
95 "Voulez-vous installer le paquet dosfstools depuis le dépot [y/N] ? "
|
erjo@91
|
96
|
pankso@126
|
97 #: tazusb:198
|
erjo@91
|
98 msgid "Unmounting USB target device..."
|
erjo@94
|
99 msgstr "Démontage du périphérique USB..."
|
erjo@91
|
100
|
pankso@126
|
101 #: tazusb:206
|
erjo@91
|
102 msgid "Mounting USB target device..."
|
erjo@94
|
103 msgstr "Montage du périphérique USB..."
|
erjo@91
|
104
|
pankso@126
|
105 #: tazusb:214
|
pankso@118
|
106 msgid "Mounting cdrom device..."
|
pankso@120
|
107 msgstr "Montage du cdrom..."
|
pankso@118
|
108
|
pankso@126
|
109 #: tazusb:225
|
erjo@91
|
110 msgid "Unable to mount cdrom or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
|
pankso@127
|
111 msgstr "Impossible de monter le cdrom ou d'y trouver un système de fichier (rootfs.gz)."
|
erjo@91
|
112
|
pankso@126
|
113 #: tazusb:246
|
pankso@118
|
114 msgid "Mounting "
|
pankso@127
|
115 msgstr "Montage de "
|
erjo@91
|
116
|
pankso@126
|
117 #: tazusb:252
|
erjo@91
|
118 msgid "Unable to mount iso or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
|
pankso@127
|
119 msgstr "Impossible de monter l'image ISO ou d'y trouver un système de fichier (rootfs.gz)."
|
erjo@91
|
120
|
pankso@126
|
121 #: tazusb:260
|
erjo@91
|
122 msgid "Copying needed files from cdrom..."
|
erjo@94
|
123 msgstr "Copie des fichiers depuis le cdrom"
|
erjo@91
|
124
|
pankso@126
|
125 #: tazusb:323
|
erjo@91
|
126 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot) ? "
|
erjo@94
|
127 msgstr "Voulez-vous quitter Tazusb ou redémarrer le système (Exit/reboot) ? "
|
erjo@91
|
128
|
pankso@126
|
129 #: tazusb:358
|
erjo@91
|
130 msgid "Gen swap"
|
erjo@94
|
131 msgstr "Création du fichier d'échange"
|
erjo@91
|
132
|
pankso@126
|
133 #: tazusb:360
|
erjo@91
|
134 msgid ""
|
pankso@127
|
135 "Generate a swap file in /home/swap that will be activated on each boot to have\n"
|
erjo@91
|
136 "more memory available (Empty value to exit).\n"
|
erjo@91
|
137 "\n"
|
erjo@91
|
138 "Swap file in Mb : "
|
erjo@91
|
139 msgstr ""
|
pankso@127
|
140 "Créé un fichier d'échange, dans /home/swap, qui sera activé à chaque démarrage\n"
|
erjo@94
|
141 "pour avoir plus de mémoire disponible (Pas de valeur pour quitter).\n"
|
erjo@94
|
142 "\n"
|
erjo@94
|
143 "Taille du fichier d'échange en Mo: "
|
erjo@91
|
144
|
pankso@126
|
145 #: tazusb:366
|
erjo@91
|
146 msgid "Empty value. Exiting..."
|
erjo@94
|
147 msgstr "Aucune valeur. Quitter..."
|
erjo@91
|
148
|
pankso@126
|
149 #: tazusb:386
|
erjo@91
|
150 msgid "Clean"
|
erjo@94
|
151 msgstr "Nettoyage"
|
erjo@91
|
152
|
pankso@126
|
153 #: tazusb:388
|
pankso@127
|
154 msgid "Remove old rootfs.gz.unixtimestamp backup filesystems to free up disk space."
|
pankso@127
|
155 msgstr "Suppression des anciennes sauvegarde de rootfs.gz.unixtimestamp pour libérer de la place sur le lecteur."
|
erjo@91
|
156
|
pankso@126
|
157 #: tazusb:400
|
erjo@91
|
158 msgid "No filesystems selected, exiting..."
|
erjo@94
|
159 msgstr "Pas de système de fichier choisi, quitter..."
|
erjo@91
|
160
|
pankso@126
|
161 #: tazusb:420
|
pankso@119
|
162 msgid "Write filesystem"
|
pankso@119
|
163 msgstr "Création du système de fichier"
|
erjo@91
|
164
|
pankso@126
|
165 #: tazusb:432
|
erjo@91
|
166 msgid "Do you wish to remove the sound card selection (No/yes/exit) ? "
|
erjo@94
|
167 msgstr "Souhaîtez-vous supprimer the sound card selection (No/yes/exit) ?"
|
erjo@91
|
168
|
pankso@126
|
169 #: tazusb:438
|
erjo@91
|
170 msgid "Removing current sound card selection..."
|
erjo@94
|
171 msgstr "Suppression des informations sur la carte son sélèctionnée..."
|
erjo@91
|
172
|
pankso@126
|
173 #: tazusb:442
|
erjo@91
|
174 msgid "Keeping current sound card selection..."
|
erjo@94
|
175 msgstr "Garder la sélection courante de la carte son..."
|
erjo@91
|
176
|
pankso@126
|
177 #: tazusb:446
|
pankso@118
|
178 msgid "Do you wish to remove the screen resolution (No/yes/exit) ? "
|
pankso@120
|
179 msgstr "Souhaîtez-vous supprimer la résolution d'écran (No/yes/exit) ?"
|
pankso@118
|
180
|
pankso@126
|
181 #: tazusb:452
|
erjo@91
|
182 msgid "Removing current screen resolution..."
|
erjo@94
|
183 msgstr "Supprimer la résolution d'écran actuelle..."
|
erjo@91
|
184
|
pankso@126
|
185 #: tazusb:455
|
erjo@91
|
186 msgid "Keeping current screen resolution..."
|
erjo@94
|
187 msgstr "Garder la résolution d'écran actuelle..."
|
erjo@91
|
188
|
pankso@126
|
189 #: tazusb:469
|
erjo@91
|
190 msgid "Creating rootfs.gz with lzma compression... "
|
erjo@94
|
191 msgstr "Création du fichier rootfs.gz avec compression lzma..."
|
erjo@91
|
192
|
pankso@126
|
193 #: tazusb:473
|
erjo@91
|
194 msgid "Creating rootfs.gz with gzip compression... "
|
erjo@94
|
195 msgstr "Création du fichier rootfs.gz avec compression gzip..."
|
erjo@91
|
196
|
pankso@126
|
197 #: tazusb:477
|
erjo@91
|
198 msgid "Creating rootfs.gz without compression... "
|
erjo@94
|
199 msgstr "Création de rootfs.gz sans compression..."
|
erjo@91
|
200
|
pankso@126
|
201 #: tazusb:486
|
erjo@91
|
202 msgid "Moving rootfs.gz to media. Remember to unmount for delayed writes!"
|
pankso@127
|
203 msgstr "Déplacement de rootfs.gz vers le média. N'oubliez de démonter le périphérique pour les écritures différées."
|
erjo@91
|
204
|
pankso@126
|
205 #: tazusb:496
|
erjo@91
|
206 msgid "rootfs.gz is located in /"
|
erjo@94
|
207 msgstr "Le fichier rootfs.gz est dans /"
|
erjo@91
|
208
|
pankso@126
|
209 #: tazusb:503
|
erjo@91
|
210 msgid "ENTER to continue..."
|
erjo@94
|
211 msgstr "appuyer sur Entrer pour continuer"
|
erjo@91
|
212
|
pankso@126
|
213 #: tazusb:509
|
erjo@91
|
214 msgid "Format a device"
|
erjo@94
|
215 msgstr "Formatage d'un périphérique"
|
erjo@91
|
216
|
pankso@126
|
217 #: tazusb:533
|
erjo@91
|
218 msgid "Gen a LiveUSB media"
|
erjo@94
|
219 msgstr "Générer un média LiveUSB"
|
erjo@91
|
220
|
pankso@126
|
221 #: tazusb:559
|
erjo@91
|
222 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
|
erjo@94
|
223 msgstr "Indiquez un nom de fichier valide sur la ligne de commande."
|
erjo@91
|
224
|
pankso@126
|
225 #: tazusb:563
|
erjo@91
|
226 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
|
erjo@94
|
227 msgstr "Copie du fichier ISO vers SliTaz LiveUSB"
|
erjo@91
|
228
|
pankso@118
|
229 #~ msgid "Ok"
|
pankso@118
|
230 #~ msgstr "Ok"
|
erjo@91
|
231
|
pankso@118
|
232 #~ msgid "Failed"
|
pankso@118
|
233 #~ msgstr "Echec"
|
pankso@118
|
234
|
pankso@118
|
235 #~ msgid "ISO to USB (Optional default is CDROM)"
|
pankso@118
|
236 #~ msgstr "ISO vers USB (l'option par défaut est CDROM)"
|
pankso@118
|
237
|
pankso@118
|
238 #~ msgid "This program requires being run as root."
|
pankso@118
|
239 #~ msgstr "Ce programme nécessite d'être exécuté en tant que root."
|
pankso@118
|
240
|
pankso@118
|
241 #~ msgid "Unable to find device: $DEVICE"
|
pankso@118
|
242 #~ msgstr "Impossible de trouver le périphérique: $DEVICE"
|
pankso@118
|
243
|
pankso@118
|
244 #~ msgid "Label : $label"
|
pankso@118
|
245 #~ msgstr "Nom de volume"
|
pankso@118
|
246
|
pankso@118
|
247 #~ msgid "Mkfs : mkfs.ext3 -L \"$label\" $DEVICE"
|
pankso@118
|
248 #~ msgstr "Mkfs : mkfs.ext3 -L \"$label\" $DEVICE"
|
pankso@118
|
249
|
pankso@118
|
250 #~ msgid "Mkfs : mkfs.$FS -L \"$label\" $DEVICE"
|
pankso@118
|
251 #~ msgstr "Mkfs : mkfs.$FS -L \"$label\" $DEVICE"
|
pankso@118
|
252
|
pankso@118
|
253 #~ msgid "Mkfs : mkdosfs -F 32 -n \"$label\" $DEVICE"
|
pankso@118
|
254 #~ msgstr "Mkfs : mkdosfs -F 32 -n \"$label\" $DEVICE"
|
pankso@118
|
255
|
pankso@118
|
256 #~ msgid "Sorry. Filesystem $FS is not supported."
|
pankso@118
|
257 #~ msgstr "Désolé. Le système de fichiers $FS n'est pas supporté."
|
pankso@118
|
258
|
pankso@118
|
259 #~ msgid "Installing a new MBR to: $DISK"
|
pankso@118
|
260 #~ msgstr "Installation du MBR sur: $DISK"
|
pankso@118
|
261
|
pankso@118
|
262 #~ msgid "No new MBR installed to: $DISK"
|
pankso@118
|
263 #~ msgstr "Pas de nouveau MBR installé sur: $DISK"
|
pankso@118
|
264
|
pankso@118
|
265 #~ msgid "Installing bootloader: $ST"
|
pankso@118
|
266 #~ msgstr "Installation du bootloader: $ST"
|
pankso@118
|
267
|
pankso@118
|
268 #~ msgid "Setting $DEVICE as bootable..."
|
pankso@118
|
269 #~ msgstr "Paramètre le périphérique comme amorçable..."
|
pankso@118
|
270
|
pankso@118
|
271 #~ msgid "Do you wish to remove: `basename $file` (Yes/no/exit) ? "
|
pankso@118
|
272 #~ msgstr "Désirez-vous supprimer: `basename $file` (Yes/no/exit) ? "
|
pankso@118
|
273
|
pankso@118
|
274 #~ msgid "Root filesystem size: $size"
|
pankso@118
|
275 #~ msgstr "Taille du système de fichier racine: $size"
|
pankso@118
|
276
|
pankso@118
|
277 #~ msgid "Device : $DEVICE"
|
pankso@118
|
278 #~ msgstr "Lecteur: $DEVICE"
|
pankso@118
|
279
|
pankso@118
|
280 #~ msgid ""
|
pankso@118
|
281 #~ "Device $label ($DEVICE) is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
|
pankso@118
|
282 #~ msgstr ""
|
pankso@118
|
283 #~ "Device $label ($DEVICE) is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
|