tazusb annotate po/tazusb/pt_BR.po @ rev 155

Update pt_BR.po
author Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>
date Sat Mar 08 02:21:09 2014 +0000 (2014-03-08)
parents 2dd6bc471800
children 8ddffadf56a6
rev   line source
claudinei@121 1 # TazUSB Portuguese Translation.
claudinei@121 2 # Copyright (C) 2012 www.slitaz.org
claudinei@121 3 # This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
claudinei@121 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2012.
claudinei@121 5 #
claudinei@121 6 msgid ""
claudinei@121 7 msgstr ""
claudinei@121 8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
claudinei@121 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@152 10 "POT-Creation-Date: 2014-01-15 08:56+0100\n"
claudinei@155 11 "PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:20-0300\n"
claudinei@121 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
claudinei@121 13 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
claudinei@121 14 "Language: pt_BR\n"
claudinei@121 15 "MIME-Version: 1.0\n"
claudinei@121 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
claudinei@121 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
claudinei@121 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
claudinei@121 19
pankso@126 20 #: tazusb:35
claudinei@121 21 msgid "SliTaz Live USB - Version:"
claudinei@121 22 msgstr "SliTaz Live USB - Versão:"
claudinei@121 23
pankso@126 24 #: tazusb:36
claudinei@121 25 msgid "Usage: "
claudinei@121 26 msgstr "Uso: "
claudinei@121 27
pankso@126 28 #: tazusb:37
claudinei@121 29 msgid "Commands:"
claudinei@121 30 msgstr "Comandos:"
claudinei@121 31
pankso@126 32 #: tazusb:38
claudinei@121 33 msgid "Print this short usage."
claudinei@121 34 msgstr "Mostra esta utilização."
claudinei@121 35
pankso@126 36 #: tazusb:39
claudinei@121 37 msgid ""
claudinei@121 38 "Write the current filesystem to rootfs.gz.\n"
claudinei@121 39 " \t\tSupported compression: lzma. gzip, none."
claudinei@121 40 msgstr ""
claudinei@121 41 "Escreve o sistema de arquivos atual para rootfs.gz.\n"
claudinei@121 42 " \t\tCompressões suportadas: lzma, gzip, none (nenhuma)."
claudinei@121 43
pankso@126 44 #: tazusb:41
claudinei@121 45 msgid ""
claudinei@121 46 "Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem \n"
claudinei@121 47 " (for LiveUSB or /home). Default is ext3."
claudinei@121 48 msgstr ""
claudinei@121 49 "Rotula e formata o dispositivo como ext3, ext2 ou fat32 \n"
claudinei@121 50 " (para LiveUSB ou /home). Padrão é ext3."
claudinei@121 51
pankso@126 52 #: tazusb:43
claudinei@121 53 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
claudinei@121 54 msgstr "Gera um LiveUSB bootável usando arquivos do LiveCD."
claudinei@121 55
pankso@126 56 #: tazusb:44
claudinei@121 57 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
claudinei@121 58 msgstr "Cria, recria ou ativa uma partição swap."
claudinei@121 59
pankso@126 60 #: tazusb:45
claudinei@121 61 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
claudinei@121 62 msgstr "Gera um LiveUSB bootável usando arquivos de uma imagem ISO."
claudinei@121 63
pankso@126 64 #: tazusb:46
claudinei@121 65 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
claudinei@121 66 msgstr "Remove arquivos de sistema antigo para liberar espaço."
claudinei@121 67
pankso@126 68 #: tazusb:67
pankso@126 69 msgid "Device to use: "
claudinei@140 70 msgstr "Dispositivo a ser utilizado: "
claudinei@121 71
pankso@126 72 #: tazusb:71
claudinei@121 73 msgid "No specified device or exit."
claudinei@121 74 msgstr "Nenhum dispositivo especificado ou sair."
claudinei@121 75
pankso@126 76 #: tazusb:101 tazusb:117
claudinei@121 77 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
claudinei@121 78 msgstr "Por favor especifique um rótulo para a partição (TazUSB): "
claudinei@121 79
pankso@126 80 #: tazusb:127
claudinei@121 81 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3 or fat32 (ext3): "
claudinei@121 82 msgstr "Por favor escolha ext2, ext3 ou fat32 para formatação (ext3): "
claudinei@121 83
pankso@126 84 #: tazusb:159 tazusb:167
claudinei@121 85 msgid "Processing..."
claudinei@121 86 msgstr "Processando..."
claudinei@121 87
pankso@126 88 #: tazusb:173
claudinei@121 89 msgid ""
claudinei@121 90 "Can't find mkdosfs tool.\\nWould you like to install dosfstools from "
claudinei@121 91 "repository [y/N] ? "
claudinei@121 92 msgstr ""
pankso@126 93 "Aplicativo mkdosfs não encontrado.\\nInstalar o aplicativo a partir do "
pankso@126 94 "repositório [y/N] ? "
claudinei@121 95
pankso@126 96 #: tazusb:198
claudinei@121 97 msgid "Unmounting USB target device..."
claudinei@121 98 msgstr "Desmontando o dispositivo USB escolhido..."
claudinei@121 99
pankso@126 100 #: tazusb:206
claudinei@121 101 msgid "Mounting USB target device..."
claudinei@121 102 msgstr "Montando o dispositivo USB escolhido..."
claudinei@121 103
pankso@126 104 #: tazusb:214
claudinei@121 105 msgid "Mounting cdrom device..."
claudinei@121 106 msgstr "Montando o dispositivo CDROM..."
claudinei@121 107
pankso@126 108 #: tazusb:225
claudinei@121 109 msgid "Unable to mount cdrom or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
pankso@126 110 msgstr ""
pankso@126 111 "Impossível montar o CDROM ou encontrar um sistema de arquivos (rootfs.gz)."
claudinei@121 112
pankso@126 113 #: tazusb:246
claudinei@121 114 msgid "Mounting "
claudinei@121 115 msgstr "Montando "
claudinei@121 116
pankso@126 117 #: tazusb:252
claudinei@121 118 msgid "Unable to mount iso or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
pankso@126 119 msgstr ""
pankso@126 120 "Impossível montar a ISO ou encontrar um sistema de arquivos (rootfs.gz)."
claudinei@121 121
pankso@126 122 #: tazusb:260
claudinei@121 123 msgid "Copying needed files from cdrom..."
claudinei@121 124 msgstr "Copiando arquivos requeridos do CDROM..."
claudinei@121 125
pankso@152 126 #: tazusb:322
claudinei@121 127 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot) ? "
claudinei@121 128 msgstr "Sair (Exit) do TazUSB ou reiniciar (reboot) o sistema ? "
claudinei@121 129
pankso@152 130 #: tazusb:357
claudinei@121 131 msgid "Gen swap"
claudinei@121 132 msgstr "Gerando swap"
claudinei@121 133
pankso@152 134 #: tazusb:359
claudinei@121 135 msgid ""
claudinei@121 136 "Generate a swap file in /home/swap that will be activated on each boot to "
claudinei@121 137 "have\n"
claudinei@121 138 "more memory available (Empty value to exit).\n"
claudinei@121 139 "\n"
claudinei@121 140 "Swap file in Mb : "
claudinei@121 141 msgstr ""
pankso@126 142 "Gera arquivo swap em /home/swap a ser ativado durante o boot para\n"
claudinei@121 143 "obter mais memória disponível (Enter para ignorar).\n"
claudinei@121 144 "Tamanho do arquivo swap em Mb : "
claudinei@121 145
pankso@152 146 #: tazusb:365
claudinei@121 147 msgid "Empty value. Exiting..."
claudinei@121 148 msgstr "Nenhum valor informado. Saindo..."
claudinei@121 149
pankso@152 150 #: tazusb:385
claudinei@121 151 msgid "Clean"
claudinei@121 152 msgstr "Limpa"
claudinei@121 153
pankso@152 154 #: tazusb:387
claudinei@121 155 msgid ""
claudinei@121 156 "Remove old rootfs.gz.unixtimestamp backup filesystems to free up disk space."
pankso@126 157 msgstr "Remove arquivos rootfs.gz antigos para salvar espaço em disco."
claudinei@121 158
pankso@152 159 #: tazusb:399
claudinei@121 160 msgid "No filesystems selected, exiting..."
claudinei@121 161 msgstr "Nenhum sistema de arquivo selecionado, saindo..."
claudinei@121 162
pankso@152 163 #: tazusb:419
claudinei@121 164 msgid "Write filesystem"
claudinei@121 165 msgstr "Escrever sistema de arquivo"
claudinei@121 166
pankso@152 167 #: tazusb:422
pankso@152 168 msgid ""
pankso@152 169 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable\n"
pankso@152 170 "cpio archive (rootfs.gz) usable on a bootable LiveUSB media."
pankso@152 171 msgstr ""
claudinei@155 172 "O comando writefs gravará o sistema de arquivos atual em um arquivo cpio\n"
claudinei@155 173 "válido (rootfs.gz) para ser utilizado numa mídia LiveUSB."
pankso@152 174
pankso@126 175 #: tazusb:432
pankso@152 176 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs ? "
claudinei@154 177 msgstr "Gostaria de remover a seleção de placa de som e tela ? "
claudinei@121 178
pankso@152 179 #: tazusb:433 tazusb:450
pankso@152 180 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
claudinei@154 181 msgstr "Pressione ENTER para manter ou responder (No|yes|exit):"
pankso@152 182
pankso@152 183 #: tazusb:439
pankso@152 184 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
claudinei@154 185 msgstr "Removendo a seleção de placa de som e tela..."
claudinei@121 186
pankso@152 187 #: tazusb:444
pankso@152 188 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
claudinei@154 189 msgstr "Mantendo o seleção de placa de som e tela..."
claudinei@121 190
pankso@152 191 #: tazusb:449
pankso@152 192 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings ? "
claudinei@154 193 msgstr "Gostaria de remover a seleção de locale e keymap ? "
claudinei@121 194
pankso@152 195 #: tazusb:456
pankso@152 196 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
claudinei@154 197 msgstr "Removendo a configuração de locale e keymap..."
claudinei@121 198
pankso@152 199 #: tazusb:460
pankso@152 200 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
claudinei@154 201 msgstr "Mantendo a configuração de locale e keymap..."
claudinei@121 202
pankso@152 203 #: tazusb:478
claudinei@121 204 msgid "Creating rootfs.gz with lzma compression... "
claudinei@121 205 msgstr "Criando rootfs.gz com compressão lzma... "
claudinei@121 206
pankso@152 207 #: tazusb:482
claudinei@121 208 msgid "Creating rootfs.gz with gzip compression... "
claudinei@121 209 msgstr "Criando rootfs.gz com compressão gzip... "
claudinei@121 210
pankso@152 211 #: tazusb:486
claudinei@121 212 msgid "Creating rootfs.gz without compression... "
claudinei@121 213 msgstr "Criando rootfs.gz sem compressão... "
claudinei@121 214
pankso@152 215 #: tazusb:495
claudinei@121 216 msgid "Moving rootfs.gz to media. Remember to unmount for delayed writes!"
claudinei@121 217 msgstr "Movendo rootfs.gz para a mídia. Lembre-se de desmontar o dispositivo!"
claudinei@121 218
pankso@152 219 #: tazusb:505
claudinei@121 220 msgid "rootfs.gz is located in /"
claudinei@121 221 msgstr "rootfs.gz localizado em /"
claudinei@121 222
pankso@152 223 #: tazusb:512
claudinei@121 224 msgid "ENTER to continue..."
claudinei@121 225 msgstr "ENTER para continuar..."
claudinei@121 226
pankso@152 227 #: tazusb:518
claudinei@121 228 msgid "Format a device"
claudinei@121 229 msgstr "Formatar o dispositivo"
claudinei@121 230
pankso@152 231 #: tazusb:542
claudinei@121 232 msgid "Gen a LiveUSB media"
claudinei@121 233 msgstr "Gera uma mídia LiveUSB"
claudinei@121 234
pankso@152 235 #: tazusb:568
claudinei@121 236 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
claudinei@121 237 msgstr "Por favor especifique um nome de arquivo válido na linha de comando."
claudinei@121 238
pankso@152 239 #: tazusb:572
claudinei@121 240 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
claudinei@121 241 msgstr "Copia uma imagem ISO para a mídia LiveUSB"