website annotate en/doc/scratchbook/locale.html @ rev 226

en: Add scratchbook pages
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Tue Dec 23 14:10:23 2008 +0000 (2008-12-23)
parents
children fa2c5bed2417
rev   line source
paul@226 1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
paul@226 2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
paul@226 3 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
paul@226 4 <head>
paul@226 5 <title>SliTaz Scratchbook - Locale &amp; i18n</title>
paul@226 6 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
paul@226 7 <meta name="description" content="" />
paul@226 8 <meta name="expires" content="never" />
paul@226 9 <meta name="modified" content="2008-11-22 17:00:00" />
paul@226 10 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
paul@226 11 <meta name="author" content="Christophe Lincoln"/>
paul@226 12 <link rel="shortcut icon" href="favicon.ico" />
paul@226 13 <link rel="stylesheet" type="text/css" href="book.css" />
paul@226 14 </head>
paul@226 15 <body bgcolor="#ffffff">
paul@226 16
paul@226 17 <!-- Header and quick navigation -->
paul@226 18 <div id="header">
paul@226 19 <div align="right" id="quicknav">
paul@226 20 <a name="top"></a>
paul@226 21 <a href="base-ncurses.html">Base ncurses</a> |
paul@226 22 <a href="index.html">Table of contents</a> |
paul@226 23 <a href="boot-scripts.html">Boot scripts</a>
paul@226 24 </div>
paul@226 25 <h1><font color="#3E1220">SliTaz Scratchbook</font></h1>
paul@226 26 </div>
paul@226 27
paul@226 28 <!-- Content. -->
paul@226 29 <div id="content">
paul@226 30 <div class="content-right"></div>
paul@226 31
paul@226 32
paul@226 33 <h2><font color="#df8f06">Locale &amp; i18n</font></h2>
paul@226 34 <p>
paul@226 35 Installation and configuration of locales.
paul@226 36 </p>
paul@226 37 <ul>
paul@226 38 <li><a href="#install">Locale installation.</a></li>
paul@226 39 <li><a href="#config">Config and use of locale on SliTaz.</a></li>
paul@226 40 </ul>
paul@226 41 <a name="install"></a>
paul@226 42 <h3><font color="#6c0023">Locale installation</font></h3>
paul@226 43 <p>
paul@226 44 This chapter describes the installation of locales in SliTaz GNU/Linux from a SliTaz GNU/Linux host system.
paul@226 45 The installation of locales contained in the X server are described in the chapter
paul@226 46 <a href="x-window-system.html">X window system</a>. The various files copied in this chapter come from the
paul@226 47 compiliation package glibc-2.3.6 forming part of the <em>toolchain</em>.
paul@226 48 </p>
paul@226 49 <h4>Various file directories</h4>
paul@226 50 <p>
paul@226 51 We begin by creating the directories that contain libraries and files relevant to the different locales.
paul@226 52 The directory LC_MESSAGES contains the files for the translated messages (.mo), if they exist:
paul@226 53 </p>
paul@226 54 <pre> # mkdir -p rootfs/usr/share/{i18n,locale}
paul@226 55 # mkdir -p rootfs/usr/lib/{locale,gconv}
paul@226 56 # mkdir -p rootfs/usr/share/i18n/{charmaps,locales}
paul@226 57 # mkdir -p rootfs/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES
paul@226 58 </pre>
paul@226 59 <p>
paul@226 60 Copy the localization files for French, Swiss-French and Swiss-German in /usr/share/i18n/locales:
paul@226 61 </p>
paul@226 62 <pre> # cp -a /usr/share/i18n/locales/{de_CH,fr_CH,fr_FR,i18n,iso14651_t1} \
paul@226 63 rootfs/usr/share/i18n/locales
paul@226 64 </pre>
paul@226 65 <p>
paul@226 66 Copy the translit_* files in /usr/share/i18n/locales:
paul@226 67 </p>
paul@226 68 <pre> # cp -a /usr/share/i18n/locales/{translit_circle,translit_cjk_compat} \
paul@226 69 rootfs/usr/share/i18n/locales
paul@226 70 # cp -a /usr/share/i18n/locales/{translit_combining,translit_compat} \
paul@226 71 rootfs/usr/share/i18n/locales
paul@226 72 # cp -a /usr/share/i18n/locales/{translit_font,translit_fraction} \
paul@226 73 rootfs/usr/share/i18n/locales
paul@226 74 # cp -a /usr/share/i18n/locales/{translit_narrow,translit_neutral} \
paul@226 75 rootfs/usr/share/i18n/locales
paul@226 76 # cp -a /usr/share/i18n/locales/{translit_small,translit_wide} \
paul@226 77 rootfs/usr/share/i18n/locales
paul@226 78 </pre>
paul@226 79 <p>
paul@226 80 Copy the charmaps files in /usr/share/i18n/charmaps:
paul@226 81 </p>
paul@226 82 <pre> # cp -a /usr/share/i18n/charmaps/ANSI_X3.* rootfs/usr/share/i18n/charmaps
paul@226 83 # cp -a /usr/share/i18n/charmaps/{ISO-8859-1.gz,ISO-8859-2.gz,ISO-8859-15.gz} \
paul@226 84 rootfs/usr/share/i18n/charmaps
paul@226 85 </pre>
paul@226 86 <p>
paul@226 87 Copy the gconv libraries in /usr/lib/gconv to rootfs of SliTaz:
paul@226 88 </p>
paul@226 89 <pre> # cp /usr/lib/gconv/{ANSI_X3.110.so,gconv-modules,UNICODE.so} \
paul@226 90 rootfs/usr/lib/gconv
paul@226 91 # cp /usr/lib/gconv/{ISO8859-1.so,ISO8859-2.so,ISO8859-15.so} \
paul@226 92 rootfs/usr/lib/gconv
paul@226 93 # strip -v rootfs/usr/lib/gconv/*.so
paul@226 94 </pre>
paul@226 95 <p>
paul@226 96 Copy the locale utility:
paul@226 97 </p>
paul@226 98 <pre> # cp /usr/bin/locale rootfs/usr/bin
paul@226 99 </pre>
paul@226 100 <p>
paul@226 101 It's necessary that the file /usr/lib/locale/locale-archive is generated,
paul@226 102 for that we use the localedef utility while chrooted in SliTaz:
paul@226 103 </p>
paul@226 104 <pre> # cp /usr/bin/localedef rootfs/usr/bin
paul@226 105 # chroot rootfs /bin/ash
paul@226 106 </pre>
paul@226 107 <p>
paul@226 108 Use of <code>localedef</code> for French-speaking Switzerland and France:
paul@226 109 </p>
paul@226 110 <pre> /# localedef -i fr_CH -f ISO-8859-1 fr_CH
paul@226 111 /# localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR
paul@226 112 /# exit
paul@226 113 </pre>
paul@226 114 <p>
paul@226 115 You can delete the <code>localedef</code> binary to gain some space:
paul@226 116 </p>
paul@226 117 <pre> # rm rootfs/usr/bin/localedef
paul@226 118 </pre>
paul@226 119 <a name="config"></a>
paul@226 120 <h3><font color="#6c0023">Config and use of locale</font></h3>
paul@226 121 <p>
paul@226 122 To use a language in a session, you can create a script launched at boot, or
paul@226 123 add 2 lines to the ~/.profile specific to each user with:
paul@226 124 </p>
paul@226 125 <pre class="script">
paul@226 126 export LANG=fr_CH
paul@226 127 export LC_ALL=fr_CH
paul@226 128
paul@226 129 </pre>
paul@226 130 <p>
paul@226 131 Voil&agrave;, the French language should now function If you installed retawq or nano, you can check the
paul@226 132 performance of locales by copying the .mo files in the sources of Retawq or Nano to /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES.
paul@226 133 </p>
paul@226 134 <h4>Following chapter</h4>
paul@226 135 <p>
paul@226 136 SliTaz uses the /etc/init.d/i18n.sh script and the /etc/locale.conf configuration file to
paul@226 137 manage the system locale. This is detailed in the next chapter <a href="boot-scripts.html">Boot scripts</a>.
paul@226 138 On a working system, just modify /etc/locale.conf with a text editor or launch 'tazlocale'
paul@226 139 to change the default system locale Or to specify the language as a boot option: <code>lang=xx</code>.
paul@226 140 </p>
paul@226 141
paul@226 142
paul@226 143 <!-- End of content -->
paul@226 144 </div>
paul@226 145
paul@226 146 <!-- Footer. -->
paul@226 147 <div id="footer">
paul@226 148 <div class="footer-right"></div>
paul@226 149 <a href="#top">Top of the page</a> |
paul@226 150 <a href="index.html">Table of contents</a>
paul@226 151 </div>
paul@226 152
paul@226 153 <div id="copy">
paul@226 154 Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
paul@226 155 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
paul@226 156 Documentation is under
paul@226 157 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
paul@226 158 and code is <a href="http://validator.w3.org/">valid xHTML 1.0</a>.
paul@226 159 </div>
paul@226 160
paul@226 161 </body>
paul@226 162 </html>