website diff doc/scratchbook/locale.html @ rev 217
Fix typos
author | Julien Rabier <taziden@slitaz.org> |
---|---|
date | Fri Dec 12 21:34:55 2008 +0100 (2008-12-12) |
parents | |
children |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/doc/scratchbook/locale.html Fri Dec 12 21:34:55 2008 +0100 1.3 @@ -0,0 +1,182 @@ 1.4 +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 1.5 + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 1.6 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fr" lang="fr"> 1.7 +<head> 1.8 + <title>SliTaz Scratchbook - Locale & i18n</title> 1.9 + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 1.10 + <meta name="description" content="SliTaz documentation install locales fr_CH fr _FR" /> 1.11 + <meta name="expires" content="never" /> 1.12 + <meta name="modified" content="2007-12-24 17:00:00" /> 1.13 + <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 1.14 + <meta name="author" content="Christophe Lincoln"/> 1.15 + <link rel="shortcut icon" href="favicon.ico" /> 1.16 + <link rel="stylesheet" type="text/css" href="book.css" /> 1.17 +</head> 1.18 +<body bgcolor="#ffffff"> 1.19 + 1.20 +<!-- Header and quick navigation --> 1.21 +<div id="header"> 1.22 +<div align="right" id="quicknav"> 1.23 + <a name="top"></a> 1.24 + <a href="base-ncurses.html">Base ncurses</a> | 1.25 + <a href="index.html">Table des matières</a> | 1.26 + <a href="boot-scripts.html">Boot scripts</a> 1.27 +</div> 1.28 +<h1><font color="#3E1220">SliTaz Scratchbook</font></h1> 1.29 +</div> 1.30 + 1.31 +<!-- Content. --> 1.32 +<div id="content"> 1.33 +<div class="content-right"></div> 1.34 + 1.35 + 1.36 +<h2><font color="#DF8F06">Locale & i18n</font></h2> 1.37 +<p> 1.38 +Installation et configuration de la locale pour le français. 1.39 +</p> 1.40 +<ul> 1.41 + <li><a href="#install">Installation des locales.</a></li> 1.42 + <li><a href="#config">Config de la locale par défaut sur SliTaz.</a></li> 1.43 +</ul> 1.44 +<a name="install"></a> 1.45 +<h3><font color="#6c0023">Installation des locales</font></h3> 1.46 +<p> 1.47 +Ce chapitre décrit l'installation des locales sur SliTaz GNU/Linux, depuis 1.48 +un système hôte SliTaz GNU/Linux. L'install des locales pour le serveur X est 1.49 +décrite dans le chapitre <a href="x-window-system.html">X window system</a>. 1.50 +Les divers fichiers copier dans ce chapitre proviennent de la compilation 1.51 +du paquet glibc-2.3.6 fesant partie de la <em>toolchain</em>. 1.52 +</p> 1.53 +<h4>Répertoires des divers fichiers</h4> 1.54 +<p> 1.55 +Nous commençons par créer les répertoires qui contiendront les bibliothèques 1.56 +et les fichiers utiles aux différentes locales. Le répertoire LC_MESSAGES 1.57 +contient les fichiers .mo pour les messages traduits s'y ils existent: 1.58 +</p> 1.59 +<pre> 1.60 + # mkdir -p rootfs/usr/share/{i18n,locale} 1.61 + # mkdir -p rootfs/usr/lib/{locale,gconv} 1.62 + # mkdir -p rootfs/usr/share/i18n/{charmaps,locales} 1.63 + # mkdir -p rootfs/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES 1.64 +</pre> 1.65 +<p> 1.66 +Copie des fichiers de localisation pour le Français, le Suisse romand, 1.67 +et le Suisse allemand, dans /usr/share/i18n/locales: 1.68 +</p> 1.69 +<pre> 1.70 + # cp -a /usr/share/i18n/locales/{de_CH,fr_CH,fr_FR,i18n,iso14651_t1} \ 1.71 + rootfs/usr/share/i18n/locales 1.72 +</pre> 1.73 +<p> 1.74 +Copie des fichier translit_* dans /usr/share/i18n/locales: 1.75 +</p> 1.76 +<pre> 1.77 + # cp -a /usr/share/i18n/locales/{translit_circle,translit_cjk_compat} \ 1.78 + rootfs/usr/share/i18n/locales 1.79 + # cp -a /usr/share/i18n/locales/{translit_combining,translit_compat} \ 1.80 + rootfs/usr/share/i18n/locales 1.81 + # cp -a /usr/share/i18n/locales/{translit_font,translit_fraction} \ 1.82 + rootfs/usr/share/i18n/locales 1.83 + # cp -a /usr/share/i18n/locales/{translit_narrow,translit_neutral} \ 1.84 + rootfs/usr/share/i18n/locales 1.85 + # cp -a /usr/share/i18n/locales/{translit_small,translit_wide} \ 1.86 + rootfs/usr/share/i18n/locales 1.87 +</pre> 1.88 +<p> 1.89 +Copie des fichier charmaps dans /usr/share/i18n/charmaps 1.90 +</p> 1.91 +<pre> 1.92 + # cp -a /usr/share/i18n/charmaps/ANSI_X3.* rootfs/usr/share/i18n/charmaps 1.93 + # cp -a /usr/share/i18n/charmaps/{ISO-8859-1.gz,ISO-8859-2.gz,ISO-8859-15.gz} \ 1.94 + rootfs/usr/share/i18n/charmaps 1.95 +</pre> 1.96 +<p> 1.97 +Copie des bibliothèques gconv dans /usr/lib/gconv du rootfs de SliTaz: 1.98 +</p> 1.99 +<pre> 1.100 + # cp /usr/lib/gconv/{ANSI_X3.110.so,gconv-modules,UNICODE.so} \ 1.101 + rootfs/usr/lib/gconv 1.102 + # cp /usr/lib/gconv/{ISO8859-1.so,ISO8859-2.so,ISO8859-15.so} \ 1.103 + rootfs/usr/lib/gconv 1.104 + # strip -v rootfs/usr/lib/gconv/*.so 1.105 +</pre> 1.106 +<p> 1.107 +Copie de l'utilitaire locale: 1.108 +</p> 1.109 +<pre> 1.110 + # cp /usr/bin/locale rootfs/usr/bin 1.111 +</pre> 1.112 +<p> 1.113 +Il faut encore que le fichier /usr/lib/locale/locale-archive soit généré, 1.114 +pour cela nous utilisons l'utilitaire localedef, en se chrootant dans SliTaz: 1.115 +</p> 1.116 +<pre> 1.117 + # cp /usr/bin/localedef rootfs/usr/bin 1.118 + # chroot rootfs /bin/ash 1.119 +</pre> 1.120 +<p> 1.121 +Utilisation de <code>localedef</code> pour la Suisse romand et la France: 1.122 +</p> 1.123 +<pre> 1.124 + /# localedef -i fr_CH -f ISO-8859-1 fr_CH 1.125 + /# localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR 1.126 + /# exit 1.127 +</pre> 1.128 +<p> 1.129 +Vous pouvez supprimer le binaire <code>localedef</code> pour gagner 1.130 +un peu de place. 1.131 +</p> 1.132 +<pre> 1.133 + # rm rootfs/usr/bin/localedef 1.134 +</pre> 1.135 +<a name="config"></a> 1.136 +<h3><font color="#6c0023">Config et utilisation d'une locale</font></h3> 1.137 +<p> 1.138 +Pour utiliser la langue lors d'une session, vous pouvez créer un script 1.139 +lancé au boot, ou ajouter 2 lignes au fichier ~/.profile, propre à chaque 1.140 +utilisateurs, avec pour contenu: 1.141 +</p> 1.142 +<pre class="script"> 1.143 + 1.144 +export LANG=fr_CH 1.145 +export LC_ALL=fr_CH 1.146 + 1.147 +</pre> 1.148 +<p> 1.149 +Voilà la langue Française devrait fonctionner, si vous installez retawq ou 1.150 +nano vous pouvez vérifier le bon fonctionnement des locales en copiant 1.151 +le fichier .mo des sources de Retawq, ou Nano, dans: 1.152 +/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES. 1.153 +</p> 1.154 +<h4>Suite</h4> 1.155 +<p> 1.156 +SliTaz utilise le script /etc/init.d/i18n.sh et le fichier de configuration 1.157 +/etc/locale.conf pour gérer la locale du système. Ce script est détaillé dans 1.158 +le chapitre <a href="boot-scripts.html">scripts de démarrage et arrêt</a>. 1.159 +Sur un système SliTaz, il suffit donc de modifier le fichier /etc/locale.conf 1.160 +avec un éditeur de texte, ou de lancer 'tazlocale' pour changer la locale par 1.161 +défaut du système, ou de spécifier la langue au boot via l'option 1.162 +<code>lang=xx</code>. 1.163 +</p> 1.164 + 1.165 + 1.166 +<!-- End of content --> 1.167 +</div> 1.168 + 1.169 +<!-- Footer. --> 1.170 +<div id="footer"> 1.171 + <div class="footer-right"></div> 1.172 + <a href="#top">Haut de la page</a> | 1.173 + <a href="index.html">Table des matières</a> 1.174 +</div> 1.175 + 1.176 +<div id="copy"> 1.177 + Copyright © 2007 <a href="http://www.slitaz.org/">SliTaz</a> - 1.178 + <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 1.179 + Documentation publiées sous 1.180 + <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a> 1.181 + et codée en <a href="http://validator.w3.org/">xHTML 1.0 valide</a>. 1.182 +</div> 1.183 + 1.184 +</body> 1.185 +</html>