website rev 165

pt: handbook - added more translated pages
author Claudinei Pereira <claudinei@ensinoemrede.com>
date Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300 (2008-09-13)
parents 914f54a60868
children 3c4edaebb9b5 9a3a50d8f771
files pt/doc/handbook/development.html pt/doc/handbook/graphics.html pt/doc/handbook/multimedia.html pt/doc/handbook/network-config.html pt/doc/handbook/network.html pt/doc/handbook/office.html pt/doc/handbook/packages.html pt/doc/handbook/system-tools.html
line diff
     1.1 --- a/pt/doc/handbook/development.html	Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000
     1.2 +++ b/pt/doc/handbook/development.html	Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300
     1.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     1.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     1.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     1.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     1.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     1.8  <head>
     1.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Development</title>
    1.10 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Desenvolvimento</title>
    1.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    1.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    1.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    1.14      <meta name="expires" content="never" />
    1.15      <meta name="modified" content="2008-07-16 23:00:00" />
    1.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    1.17 @@ -18,72 +18,79 @@
    1.18  <div id="header">
    1.19  <div align="right" id="quicknav">
    1.20      <a name="top"></a>
    1.21 -    <a href="multimedia.html">Multimedia</a> |
    1.22 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    1.23 +    <a href="multimedia.html">Multimídia</a> |
    1.24 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    1.25  </div>
    1.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    1.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    1.28  </div>
    1.29  
    1.30  <!-- Content. -->
    1.31  <div id="content">
    1.32  <div class="content-right"></div>
    1.33  
    1.34 -<h2><font color="#DF8F06">Development</font></h2>
    1.35 +<h2><font color="#DF8F06">Desenvolvimento</font></h2>
    1.36  
    1.37  <ul>
    1.38 -    <li><a href="#about">About Development</a></li>
    1.39 +    <li><a href="#about">Sobre Desenvolvimento</a></li>
    1.40      <li><a href="#shell-scripts">SHell scripts</a> - #!/bin/sh</li>
    1.41 -    <li><a href="#dialog">Dialog</a> - GUI based console.</li>
    1.42 -    <li><a href="#geany">Geany</a> - IDE or Integrated Development Environment.
    1.43 -    </li>
    1.44 -    <li><a href="#perl">Perl or Microperl</a> - Code Perl scripts.</li>
    1.45 -    <li><a href="#python">Python</a> - The Python Language.</li>
    1.46 -    <li><a href="#ruby">Ruby</a> - The Ruby Language.</li>
    1.47 -    <li><a href="#toolchain">Toolchain</a> - Libraries, C compiler and tools.</li>
    1.48 +    <li><a href="#dialog">Dialog</a> - Interface Gráfica para o console.</li>
    1.49 +    <li><a href="#geany">Geany</a> - IDE ou "Integrated Development Environment" 
    1.50 +     (Ambiente de Desenvolvimento Integrado).</li>
    1.51 +    <li><a href="#perl">Perl ou Microperl</a> - Scripts escritos em Perl .</li>
    1.52 +    <li><a href="#python">Python</a> - A linguagem python.</li>
    1.53 +    <li><a href="#ruby">Ruby</a> - A linguagem Ruby.</li>
    1.54 +    <li><a href="#toolchain">Toolchain</a> - Bibliotecas, compilador C e 
    1.55 +     ferramentas.</li>
    1.56  </ul>
    1.57  
    1.58  <a name="about"></a>
    1.59 -<h3>About Development</h3>
    1.60 +<h3>Sobre Desenvolvimento</h3>
    1.61  <p>
    1.62 -SliTaz provides development tools for web design, editing scripts and source code.
    1.63 -On the website, the <a href="http://www.slitaz.org/en/devel/">Development</a> page will 
    1.64 -give you general information about the developers and opportunities for involvement.
    1.65 +O SliTaz fornece ferramentas de desenvolvimento para web design, edição de 
    1.66 +scripts e código fonte. No website, a página
    1.67 +<a href="http://www.slitaz.org/pt/devel/">Desenvolvimento</a> traz informações
    1.68 +gerais sobre os desenvolvedores e as oportunidades de envolvimento.
    1.69  </p>
    1.70  
    1.71  <a name="shell-scripts"></a>
    1.72  <h3>SHell scripts</h3>
    1.73  <p>
    1.74 -Writing SHell scripts is the easiest way to start coding, they can provide quick results and 
    1.75 -the only prerequisites are being able to open a terminal and using a text editor such as Nano, 
    1.76 -Leafpad or Geany. SHell scripts can do many things on a GNU/Linux system - initialize the system, 
    1.77 -make backups, perform repetitive tasks, display system information, create or modify files and so on. 
    1.78 -In a SHell script you can use variables, functions or calls to include a file. Note that you can 
    1.79 -name your script as you see fit and the .sh extension is widely used.
    1.80 +Escrever SHell scripts é a forma mais fácil de se começar a escrever código:
    1.81 +eles podem prover resultados rápidos e os únicos pré-requisitos são saber abrir
    1.82 +o terminal e usar um editor de texto como o Nano, o Leafpad ou o Geany. SHell
    1.83 +scripts são capazes de fazer muitas coisas num sistema GNU/Linux - iniciar o 
    1.84 +sistema, fazer backups, executar tarefas repetitivas, mostrar informações sobre
    1.85 +o sistema, criar ou modificar arquivos, etc. Em um SHell script pode-se usar
    1.86 +variáveis, funções ou chamados para incluir um arquivo. Note que você pode
    1.87 +nomear um script como quiser e a extensão .sh é largamente usada. 
    1.88  </p>
    1.89 -<h4>Create a SHell script</h4>
    1.90 +<h4>Crie um SHell script</h4>
    1.91  <p>
    1.92 -Before starting a new SHell script, you must pay attention to the interpreter used. Most SHell 
    1.93 -scripts use <code>/bin/sh</code>, because it's more portable, but there are scripts that rely on 
    1.94 -<code>/bin/bash</code> and this must be installed on the system. For a SHell script to function, it 
    1.95 -must be made executable by the current user by changing permissions on the command line 
    1.96 -using the <code>chmod</code> tool. To create a <code>script.sh</code> and make it executable:
    1.97 +Antes de iniciar um novo SHell script, deve-se prestar atenção ao interpretador
    1.98 +usado. A maioria dos SHell scripts usam o interpretador <code>/bin/sh</code> por
    1.99 +este ser mais portável, porém há muitos scripts que utilizam o 
   1.100 +<code>/bin/bash</code> e este deve estar instalado no sistema. Para um SHell
   1.101 +script funcionar, ele deve ser tornado executável pelo usuário atual mudando-se
   1.102 +as permissões na linha de comando usando o comando <code>chmod</code>. 
   1.103 +Para criar um script <code>script.sh</code> e torná-lo executável:
   1.104  </p>
   1.105  <pre>
   1.106   $ touch script.sh
   1.107   $ chmod +x script.sh
   1.108  </pre>
   1.109  <p>
   1.110 -Now that you have a new executable file, you can edit it. You can continue to stay in the terminal 
   1.111 -and use the Nano editor (ctrl + x to save &amp; exit) or IDE Geany to edit:
   1.112 +Agora que você possui um arquivo executável, pode editá-lo. Pode-se optar por 
   1.113 +continuar no terminal e usar o editor Nano (ctrl + x para salvar &amp; sair) ou
   1.114 +usar o IDE Geany para a edição:
   1.115  </p>
   1.116  <pre>
   1.117   $ nano script.sh
   1.118 - Or :
   1.119 + Ou :
   1.120   $ geany script.sh &amp;
   1.121  </pre>
   1.122  <p>
   1.123 -Here's a script that contains a variable <code>NAME</code> and displays the value with the <code>echo</code> 
   1.124 -command:
   1.125 +Exemplo de um script que contem a variável <code>NAME</code> e mostra
   1.126 +seu valor com o comando <code>echo</code>:
   1.127  </p>
   1.128  <pre class="script">
   1.129  #!/bin/sh
   1.130 @@ -94,30 +101,34 @@
   1.131  
   1.132  </pre>
   1.133  <p>
   1.134 -Once you have created/modified your <code>script.sh</code>, you can execute it to see the result:
   1.135 +Uma vez criado/modificado seu script <code>script.sh</code>, você pode
   1.136 +executá-lo para ver o resultado:
   1.137  </p>
   1.138  <pre>
   1.139   $ ./script.sh
   1.140  </pre>
   1.141  <p>
   1.142 -So much for this brief introduction to SHell scripts. The Web is full of information if you wish to 
   1.143 -explore further.
   1.144 +Apenas demos uma breve introdução sobre SHell scripts. A internet é cheia de 
   1.145 +informações que você pode encontrar se deseja conhecer o tema mais profundamente.
   1.146  </p>
   1.147  
   1.148  <a name="dialog"></a>
   1.149  <h3>Dialog</h3>
   1.150  <p>
   1.151 -Dialog can create GUI-based consoles such as 'tazkmap'. The configuration files are /etc/dialogrc 
   1.152 -and/or ~/dialogrc for each user. Here's a simple example of using dialog via a console or terminal:
   1.153 +O Dialog pode criar Interfaces Gráficas para ferramentas de linha de comando
   1.154 +como o 'tazkmap'. Os arquivos de configuração encontram-se em /etc/dialogrc e/ou
   1.155 +no diretório ~/dialogrc de cada usuário. Abaixo um simples exemplo de uso do
   1.156 +Dialog via um console ou terminal:
   1.157  </p>
   1.158  <pre>
   1.159   $ dialog --title "Hello $USER" \
   1.160     --msgbox "Message made by dialog." 5 54
   1.161  </pre>
   1.162  <p>
   1.163 -You can find plenty of example scripts in the /sample directory inside the source code of dialog, 
   1.164 -which can be downloaded from: <a href="http://invisible-island.net/dialog/dialog.html"
   1.165 - >invisible-island.net/dialog/dialog.html</a>. Download sources and decompress:
   1.166 +Pode-se encontrar vários scripts de exemplo no diretório /sample contido no 
   1.167 +código fonte do Dialog, que pode ser obtido no endereço:
   1.168 +<a href="http://invisible-island.net/dialog/dialog.html">
   1.169 + invisible-island.net/dialog/dialog.html</a>. Baixe o código fonte e descompacte:
   1.170  </p>
   1.171  <pre>
   1.172   $ wget ftp://invisible-island.net/dialog/dialog.tar.gz
   1.173 @@ -125,50 +136,56 @@
   1.174  </pre>
   1.175  
   1.176  <a name="geany"></a>
   1.177 -<h3>Geany IDE</h3>
   1.178 +<h3>IDE Geany</h3>
   1.179  <p>
   1.180 -Geany is an IDE or Integrated Development Environment. Geany is simple, quick and light, offering colored 
   1.181 -syntax, tabs and auto completion. Geany was used to create this page and most of the website documentation 
   1.182 -(with a little bit of Nano as well).
   1.183 +Geany é um IDE ou Ambiente de Desenvolvimento Integrado (Integrated Development 
   1.184 +Environment). Este aplicativo é simples, rápido e leve, oferecendo coloração de
   1.185 +sintaxe, abas e auto-completar. Foi usado para criar esta página e a maioria
   1.186 +da documentação encontrada no website (sendo o Nano usado também para algumas
   1.187 +partes).
   1.188  </p>
   1.189 -<h4>Launch Geany</h4>
   1.190 +<h4>Executar o Geany</h4>
   1.191  <p>
   1.192 -You will find Geany in the menu --&gt; Development --&gt; Geany.
   1.193 -Once launched for the first time, you can adjust your preferences via Edit --&gt; Preferences. 
   1.194 -You can also launch Geany via a terminal:
   1.195 +Você encontra o Geany no menu --&gt; Development --&gt; Geany.
   1.196 +Após sua primeira execução, você pode ajustar suas preferências através da
   1.197 +opção de menu Edit --&gt; Preferences. Pode-se também iniciá-lo pelo terminal:
   1.198  </p>
   1.199  <pre>
   1.200   $ geany &amp;
   1.201  </pre>
   1.202  <p>
   1.203 -Note: when compiling the source code, the <code>./configure</code> script offers the option: 
   1.204 -<code>-enable-the-force</code>... Which you can use if you ever feel the need to become a
   1.205 -Jedi Knight!
   1.206 +Nota: ao compilar código fonte, o script <code>./configure</code> oferece a 
   1.207 +opção: <code>-enable-the-force</code>... Que você pode usar se sentir a 
   1.208 +necessidade de se tornar um Guerreiro Jedi!
   1.209  </p>
   1.210  
   1.211  <a name="perl"></a>
   1.212 -<h3><font color="#6c0023">Perl or Microperl - Code/use Perl scripts</font></h3>
   1.213 +<h3><font color="#6c0023">Perl ou Microperl - Escreva/use scripts Perl</font></h3>
   1.214  <p>
   1.215 -On SliTaz you can use the powerful scripting language Perl
   1.216 -via the <code>perl</code> or <code>microperl</code> binary. Microperl is a streamlined version of perl - 
   1.217 -compiled from official sources, Perl scripts running Microperl are compatible with the complete version of Perl. 
   1.218 -One of Perl's strengths is its portability, it can be used on any system and it's an interpreted language, 
   1.219 -which means that the code doesn't need to be compiled and can be used directly. On SliTaz Perl and Microperl 
   1.220 -are not installed by default on LiveCD; you can either rebuild your ISO or install through the package 
   1.221 -manager. Note: Microperl is only 1 MB and provides no modules:
   1.222 +No SliTaz você pode usar a poderosa linguagem de scripts Perl via os binários
   1.223 +<code>perl</code> ou <code>microperl</code>. O Microperl é uma versão reduzida
   1.224 +do Perl: compilado a partir dos fontes oficiais, os scripts feitos nesta versão
   1.225 +são compatíveis com a versão completa do Perl.
   1.226 +Um dos pontos fortes do Perl é sua portabilidade - pode-se usá-lo em qualquer 
   1.227 +sistema. Outro ponto de destaque é o fato de esta ser uma linguagem interpretada,
   1.228 +o que significa que o código não precisa ser compilado e pode ser usado 
   1.229 +diretamente. No SliTaz tanto o Perl quanto o Microperl não são instalados por 
   1.230 +padrão no LiveCD. Pode-se, porém, reconstruir a iso ou instalá-los pelo 
   1.231 +gerenciador de pacotes. Nota: o Microperl possui apenas 1 Mb e não fornece 
   1.232 +módulo algum:
   1.233  </p>
   1.234  <pre>
   1.235   # tazpkg install perl
   1.236 - Or :
   1.237 + Ou :
   1.238   # tazpkg install microperl
   1.239  </pre>
   1.240  
   1.241  <h4>Hello world!</h4>
   1.242  <p>
   1.243 -The purpose of this script is to display <em>Hello World</em>. You can start
   1.244 -by creating the file and then making it executable on the command line and then editing with IDE Geany. 
   1.245 -Note the script is called <code>hello.pl</code>, but you can name it as you see
   1.246 -fit with or without the <code>.pl</code> extension:
   1.247 +O propósito deste script é mostrar na tela a frase <em>Hello World</em>. Você
   1.248 +pode começar criando o arquivo e tornando-o executável pela linha de comando e 
   1.249 +então editá-lo com o IDE Geany. Note que o script é chamado <code>hello.pl</code>, 
   1.250 +mas você pode chamá-lo como quiser ou não usar a extensão <code>.pl</code>:
   1.251  </p>
   1.252  <pre>
   1.253   $ touch hello.pl
   1.254 @@ -176,10 +193,12 @@
   1.255   $ geany hello.pl &amp;
   1.256  </pre>
   1.257  <p>
   1.258 -The first line of a Perl script begins by defining the path
   1.259 -to the Perl interpreter, usually <code>/usr/bin/perl</code> and to display text, just use the 
   1.260 -<code>print</code> command. It should be noted that Perl is case sensitive and a line of code should 
   1.261 -always end with a semicolon. Example code (you can copy and paste):
   1.262 +A primeira linha de um script Perl define o caminho para o interpretador Perl,
   1.263 +que geralmente se encontra em <code>/usr/bin/perl</code>. Para mostrar qualquer
   1.264 +texto, use o comando <code>print</code>.  Deve-se notar que o Perl é "case
   1.265 +sensitive" (diferencia minúsculas de maiúsculas) e que cada linha de código 
   1.266 +sempre deve terminar com um ponto-e-vírgula. Código de exemplo (você pode 
   1.267 +copiar e colar):
   1.268  </p>
   1.269  <pre class="script">
   1.270  #!/usr/bin/perl
   1.271 @@ -189,26 +208,28 @@
   1.272  
   1.273  </pre>
   1.274  <p>
   1.275 -To execute and test the script:
   1.276 +Para executar e testar o script:
   1.277  </p>
   1.278  <pre>
   1.279   $ ./hello.pl
   1.280  </pre>
   1.281  
   1.282 -<h4>CGI Scripts and Perl</h4>
   1.283 +<h4>Scripts CGI e o Perl</h4>
   1.284  <p>
   1.285 -CGI scripts are designed to display dynamically generated
   1.286 -web pages. The Perl language associated with the LightTPD
   1.287 -web server allows you to use CGI scripts through your public space or via virtual hosts. 
   1.288 -Perl is quite adapted to Web 2.0 and can generate xHTML pages. On SliTaz you must 
   1.289 -have Perl or Microperl installed and the <a href="web-server.html#cgi-perl">LightTPD server</a>
   1.290 -configured before you can use CGI scripts coded in Perl. Note that
   1.291 -by default SHell scripts (.sh) can be placed in /cgi-bin/.
   1.292 +Scripts CGI são projetados para mostrar páginas web geradas dinamicamente. A
   1.293 +linguagem Perl associada a um servidor web LightTPD permite a utilização de
   1.294 +scripts CGI em sua pasta pessoal de páginas web (public) ou em um host virtual.
   1.295 +O Perl é suficientemente adaptado à Web 2.0 e pode gerar páginas xHTML.
   1.296 +No SliTaz você deve possuir o Perl ou o Microperl instalados e o
   1.297 +<a href="web-server.html#cgi-perl">servidor LightTPD</a> configurado antes de
   1.298 +começar a codificar scripts CGI em Perl. Note que por padrão SHell scripts (.sh)
   1.299 +podem ser colocados na pasta /cgi-bin/.
   1.300  </p>
   1.301  <p>
   1.302 -Once the server is properly configured, you can put your CGI in your <code>$HOME/Public/cgi-bin</code> using 
   1.303 -the <code>.pl</code> or <code>.cgi</code> extension and view them locally or remotely. Example of using a 
   1.304 -Perl CGI script:
   1.305 +Uma vez configurado o servidor, você pode colocar seu CGI em na sua pasta
   1.306 +<code>$HOME/Public/cgi-bin</code> usando as extensões <code>.pl</code> ou  
   1.307 +<code>.cgi</code> e visualizá-los localmente ou remotamente. Exemplo de um script
   1.308 +CGI escrito em Perl:
   1.309  </p>
   1.310  <pre class="script">
   1.311  #!/usr/bin/perl
   1.312 @@ -222,11 +243,13 @@
   1.313  <a name="python"></a>
   1.314  <h3>Python</h3>
   1.315  <p>
   1.316 -The Python programming language is available as an installable package. Once installed, you can create your 
   1.317 -own scripts/programs and use CGI applications with the LightTPD web server, taking care to 
   1.318 -<a href="web-server.html#cgi-python">configure the server</a> properly. The official SliTaz Mercurial 
   1.319 -repositories are provided by a CGI/Python web interface - something best suited to a product that's
   1.320 -reliable and robust. To install the <code>python</code> package with tazpkg:
   1.321 +A linguagem de programação Python está disponível como um pacote instalável.
   1.322 +Uma vez instalada, você pode criar seus próprios scripts/programas e usar
   1.323 +aplicações CGI juntamente com o servidor web LightTPD, atentando para 
   1.324 +<a href="web-server.html#cgi-python">configurar o servidor</a> corretamente. 
   1.325 +Os repositórios Mercurial oficiais do SliTaz são providos por uma interface web
   1.326 +escrita utilizando-se GCI/Python - algo perfeito para um produto confiável e 
   1.327 +robusto. Para instalar o pacote <code>python</code> com o tazpkg:
   1.328  </p>
   1.329  <pre>
   1.330   # tazpkg get-install python
   1.331 @@ -235,41 +258,46 @@
   1.332  <a name="ruby"></a>
   1.333  <h3>Ruby</h3>
   1.334  <p>
   1.335 -The Ruby programming language is available as an installable package. Ruby is 
   1.336 -(to quote the official website):- "A dynamic, open source programming language with a focus on simplicity 
   1.337 -and productivity. It has an elegant syntax that is natural to read and easy to write".
   1.338 -Ruby handles exceptions, supports Object-Orientated Programming (OOP), automatic memory management and is 
   1.339 -highly portable. To install the <code>ruby</code> package with tazpkg:
   1.340 +A linguagem de programação Ruby está disponível como um pacote instalável. Ela 
   1.341 +é (segundo o website oficial): "Uma linguagem de programação dinâmica e de 
   1.342 +código fonte aberto focada em produtividade e simplicidade. Possui uma sintaxe
   1.343 +elegante que é natural de se ler e fácil de escrever". O Ruby trata exceções,
   1.344 +suporta Programação Orientada a Objetos (Object-Orientated Programming - OOP), 
   1.345 +possui gerenciamento de memória automático e é altamente portável. Para instalar
   1.346 +o pacote <code>ruby</code> com o tazpkg:
   1.347  </p>
   1.348  <pre>
   1.349   # tazpkg get-install ruby
   1.350  </pre>
   1.351  
   1.352  <a name="toolchain"></a>
   1.353 -<h3>Toolchain - Libraries, C compiler and tools</h3>
   1.354 +<h3>Toolchain - Bibliotecas, compilador C e ferramentas</h3>
   1.355  <p>
   1.356 -To compile software from sources or your own code, you need
   1.357 -at least the basic <em>toolchain</em>, comprising of Binutils,
   1.358 -Glibc, C compiler, Kernel <em>headers</em> and the Make utility.
   1.359 -Note that the <em>toolchain</em> is used by the SliTaz developers to compile the entire system from source. 
   1.360 -To install the meta package and all dependancies:
   1.361 +Para compilar programas a partir dos fontes ou o seu próprio código, você 
   1.362 +precisa de pelo menos o <em>toolchain</em> básico, constituido do Binutils,
   1.363 +Glibc, compilador C, <em>headers</em> (cabeçalhos) do Kernel e o utilitário
   1.364 +Make. Note que o <em>toolchain</em> é usado pelos desenvolvedores do SliTaz
   1.365 +para compilar todo os sistema a partir dos fontes. Para instalar o meta-pacote
   1.366 +e todas suas dependências:
   1.367  </p>
   1.368  <pre>
   1.369   # tazpkg get-install slitaz-toolchain
   1.370  </pre>
   1.371  <p>
   1.372 -The installation of the toolchain can now compile basic applications in console mode without a problem using 
   1.373 -the Busybox Ash SHell, but some other packages will not compile without Bash. GNU Bash is available as 
   1.374 -a <a href="system-admin.html#bash">package</a> along with various other development tools such as 
   1.375 -Flex, M4, Bison or Pkg-config. If you are looking for pkg-config for example:
   1.376 +A instalação do "toolchain" permite agora compilar aplicações básicas em modo
   1.377 +console sem problemas utilizando o SHell Ash do Busybox, mas alguns outros pacotes
   1.378 +não compilam sem o Bash. O GNU Bash está disponível como um 
   1.379 +<a href="system-admin.html#bash">pacote</a> assim como várias outras ferramentas
   1.380 +de desenvolvimento como o Flex, o M4, bison ou o Pkg-config. Se você procura
   1.381 +pelo pkg-config, por exemplo:
   1.382  </p>
   1.383  <pre>
   1.384   $ tazpkg search pkg-config
   1.385  </pre>
   1.386  <p>
   1.387 -If you would like to compile applications utilizing the Ncurses library, you must install the 
   1.388 -<code>ncurses-dev</code> package.
   1.389 -Note the ncurses package also provides a variety of small programs such as <code>tic</code> or 
   1.390 +Se você desejar compilar aplicativos que se utilizem da biblioteca Ncurses, deve
   1.391 +instalar o pacote <code>ncurses-dev</code>. Note que este pacote também
   1.392 +fornece uma variedade de pequenos programas como o <code>tic</code> ou o
   1.393  <code>tack</code>:
   1.394  </p>
   1.395  <pre>
   1.396 @@ -281,13 +309,13 @@
   1.397  
   1.398  <!-- Footer. -->
   1.399  <div id="footer">
   1.400 -	<div class="footer-right"></div>
   1.401 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   1.402 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   1.403 +    <div class="footer-right"></div>
   1.404 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   1.405 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   1.406  </div>
   1.407  
   1.408  <div id="copy">
   1.409 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   1.410 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   1.411      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   1.412      Documentation is under
   1.413      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     2.1 --- a/pt/doc/handbook/graphics.html	Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000
     2.2 +++ b/pt/doc/handbook/graphics.html	Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300
     2.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     2.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 
     2.5 -	"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     2.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     2.7 +    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     2.8 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     2.9  <head>
    2.10 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Graphics</title>
    2.11 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Gráficos</title>
    2.12      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    2.13 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    2.14 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    2.15      <meta name="expires" content="never" />
    2.16      <meta name="modified" content="2008-07-17 00:15:00" />
    2.17      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    2.18 @@ -18,81 +18,89 @@
    2.19  <div id="header">
    2.20  <div id="quicknav" align="right">
    2.21      <a name="top"></a>
    2.22 -    <a href="development.html">Development</a> |
    2.23 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    2.24 +    <a href="development.html">Desenvolvimento</a> |
    2.25 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    2.26  </div>
    2.27 -<h1><font color="#3e1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    2.28 +<h1><font color="#3e1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    2.29  </div>
    2.30  
    2.31  <!-- Content. -->
    2.32  <div id="content">
    2.33  <div class="content-right"></div>
    2.34  
    2.35 -<h2><font color="#df8f06">Graphics and Image management</font></h2>
    2.36 +<h2><font color="#df8f06">Gráficos e gerenciamento de imagens</font></h2>
    2.37  
    2.38  <ul>
    2.39 -	<li><a href="#gcolor2">Gcolor2</a> - Color selector.</li>
    2.40 -	<li><a href="#gimp">Gimp</a> - Manipulate and create images.</li>
    2.41 -	<li><a href="#gqview">GQview</a> - Image manager.</li>
    2.42 -	<li><a href="#jpeg">jpeg</a> - JPEG command line tools.</li>
    2.43 -	<li><a href="#mtPaint">mtPaint</a> -  Image processing.</li>
    2.44 +    <li><a href="#gcolor2">Gcolor2</a> - Seletor de cores.</li>
    2.45 +    <li><a href="#gimp">Gimp</a> - Manipulação e criação de imagens.</li>
    2.46 +    <li><a href="#gqview">GQview</a> - Gerenciador de imagens.</li>
    2.47 +    <li><a href="#jpeg">jpeg</a> - Ferramentas JPEG em linha de comando.</li>
    2.48 +    <li><a href="#mtPaint">mtPaint</a> - Processamento de imagens.</li>
    2.49  </ul>
    2.50  
    2.51  <a name="gcolor2"></a>
    2.52 -<h3>Gcolor2 - Select and manage colors</h3>
    2.53 +<h3>Gcolor2 - Selecione e gerencie cores</h3>
    2.54  <p>
    2.55 -Gcolor2 is a tool to select and retain palette colors. It can be useful for the creation of SliTaz themes 
    2.56 -for example. It can be found in the Graphics category or run from the command line:
    2.57 +O Gcolor2 é uma ferramenta para selecionar e manter uma paleta de cores. Pode
    2.58 +ser útil para a criação de temas para o SliTaz, por exemplo. Pode ser encontrado
    2.59 +na categoria "Graphics" ou ser executado pela linha de comando:
    2.60  </p>
    2.61  <pre> $ gcolor2 &amp;
    2.62  </pre>
    2.63  
    2.64  <a name="gimp"></a>
    2.65 -<h3>Gimp - Manipulate and create images</h3>
    2.66 +<h3>Gimp - Manipule e crie imagens</h3>
    2.67  <p>
    2.68 -The GIMP (GNU Image Manipulation) is software that can manipulate images to a very high quality level.
    2.69 -It allows you to do what you would expect from an application that processes images, ie layers, filters, 
    2.70 -support scripts adding functionality, etc. GIMP supports a large number of image formats such as:
    2.71 -PNG, JPEG, XPM, PPM, TIFF, PostScript, PSD, it also offers it's own XCF format. To install GIMP:
    2.72 +O GIMP (GNU Image Manipulation) é um programa que pode manipular imagens até um
    2.73 +nível muito alto de qualidade. Oferece tudo aquilo que se espera de um
    2.74 +aplicativo que processa imagens, ou seja, camadas, filtros, adição de 
    2.75 +funcionalidades por meio de scripts, etc. o GIMP suporta um grande número de 
    2.76 +formatos de imagem, tais como: PNG, JPEG, XPM, PPM, TIFF, PostScript, PSD, 
    2.77 +além de oferecer seu próprio formato de imagens (o XCF). Para instalá-lo:
    2.78  </p>
    2.79  <pre> # tazpkg get-install gimp
    2.80  </pre>
    2.81  <p>
    2.82 -GIMP is scalable and can be configured with the main interface - configuration files, brushes and personal
    2.83 -scripts are located in the <code>~/.gimp-2.2</code> directory.
    2.84 +O GIMP é escalonável e pode ser configurado através da interface principal -
    2.85 +seus arquivos de configuração, pincéis e scripts pessoais estão localizados 
    2.86 +no diretório <code>~/.gimp-2.2</code>.
    2.87  </p>
    2.88  
    2.89  <a name="gqview"></a>
    2.90 -<h3>GQview - Image manager</h3>
    2.91 +<h3>GQview - Gerenciador de imagens</h3>
    2.92  <p>
    2.93 -GQview is very light and quick and allows you to navigate rapidly between images by selecting files
    2.94 -in a directory tree with a single mouse click. It supports slideshows, image rotation, adding
    2.95 -keywords and tags, drag and drop and can display EXIF data. It also allows you to edit images
    2.96 -in the software of your choice (Mtpaint, GIMP for example). To install GQview:
    2.97 +O GQview é muito rápido e leve e permite a você navegar rapidamente por imagens 
    2.98 +pela seleção de arquivos em uma árvore de diretórios por um simples clique
    2.99 +do mouse. Suporta slideshows, rotação de imagens, adição de palavras-chave e 
   2.100 +tags, "drag and drop" (arrastar) e pode exibir informações EXIF. Também permite
   2.101 +a edição de imagens por meio de um programa de sua escolha (Mtpaint ou o GIMP,
   2.102 +por exemplo). Para instalar o GQview:
   2.103  </p>
   2.104  <pre> # tazpkg get-install gqview
   2.105  </pre>
   2.106  
   2.107  <a name="jpeg"></a>
   2.108 -<h3>jpeg - JPEG command line tools</h3>
   2.109 +<h3>jpeg - Ferramentas JPEG em linha de comando.</h3>
   2.110  <p>
   2.111 -To allow applications that use JPEG to function, linked libraries must be provided by the package
   2.112 -<code>jpeg-6b</code>, this package also contains some tiny utilities that can be used on the command
   2.113 -line such as <code>cjpeg</code> and <code>djpeg</code>. To modify JPEG images on the command line you 
   2.114 -can also use <code>jpegtran</code>, installed by default on SliTaz, <code>jpegtran</code> allows you to 
   2.115 -rotate images via the <code>-rotate</code> option. To find out all of the options available for these 
   2.116 -tools, just specify the <code>--help</code> option. Example:
   2.117 +Para permitir o uso de aplicativos que utilizam JPEG para funcionar, bibliotecas
   2.118 +interligadas devem ser fornecidas pelo pacote <code>jpeg-6b</code>, que contém
   2.119 +também alguns pequenos utilitários que podem ser usados pela linha de comando
   2.120 +como o <code>cjpeg</code> e o <code>djpeg</code>. Para modificar imagens JPEG
   2.121 +pela linha de comando pode-se usar o <code>jpegtran</code>, instalado por padrão
   2.122 +no SliTaz. Este utilitário permite a rotação de imagens por meio da opção 
   2.123 +<code>-rotate</code>. Para encontrar todas as opções disponíveis para estas
   2.124 +ferramentas, utilize-se da opção <code>--help</code>. Exemplo:
   2.125  </p>
   2.126  <pre> $ cjpeg --help
   2.127  </pre>
   2.128  
   2.129  <a name="mtPaint"></a>
   2.130 -<h3>mtPaint -  Image processing</h3>
   2.131 +<h3>mtPaint - Processamento de imagens</h3>
   2.132  <p>
   2.133 -mtPaint is an application for the creation and retouching of PNG, TIFF, 
   2.134 -XPM and BMP images. It offers many simple, lightweight, fast functions like
   2.135 -capture screen (screenshot) which you can access from the menu --&gt; Graphics --&gt; 
   2.136 -Grab screenshot, or via a terminal:
   2.137 +O mtPaint é um aplicativo para a criação e retoque de imagens em formato PNG,
   2.138 +TIFF, XPM e BMP. Oferece muitas funções que são simples, leves e rápidas, como
   2.139 +captura de tela (screenshot), a qual pode ser acessada pelo menu --&gt; 
   2.140 +Graphics --&gt; Grab screenshot, ou pelo terminal:
   2.141  </p>
   2.142  <pre> $ mtpaint -s
   2.143  </pre>
   2.144 @@ -102,13 +110,13 @@
   2.145  
   2.146  <!-- Footer. -->
   2.147  <div id="footer">
   2.148 -	<div class="footer-right"></div>
   2.149 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   2.150 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   2.151 +    <div class="footer-right"></div>
   2.152 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   2.153 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   2.154  </div>
   2.155  
   2.156  <div id="copy">
   2.157 -    Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   2.158 +    Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   2.159      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   2.160      Documentation is under
   2.161      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     3.1 --- a/pt/doc/handbook/multimedia.html	Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000
     3.2 +++ b/pt/doc/handbook/multimedia.html	Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300
     3.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     3.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     3.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     3.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     3.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     3.8  <head>
     3.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Multimedia</title>
    3.10 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Multimídia</title>
    3.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    3.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    3.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    3.14      <meta name="expires" content="never" />
    3.15      <meta name="modified" content="2008-07-17 16:00:00" />
    3.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    3.17 @@ -18,73 +18,82 @@
    3.18  <div id="header">
    3.19  <div align="right" id="quicknav">
    3.20      <a name="top"></a>
    3.21 -    <a href="system-tools.html">System Tools</a> |
    3.22 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    3.23 +    <a href="system-tools.html">Ferramentas de Sistema</a> |
    3.24 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    3.25  </div>
    3.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    3.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    3.28  </div>
    3.29  
    3.30  <!-- Content. -->
    3.31  <div id="content">
    3.32  <div class="content-right"></div>
    3.33  
    3.34 -<h2><font color="#DF8F06">Multimedia</font></h2>
    3.35 +<h2><font color="#DF8F06">Multimídia</font></h2>
    3.36  
    3.37  <ul>
    3.38 -	<li><a href="#intro">SliTaz sound and video.</a></li>
    3.39 -	<li><a href="#config">Configure the sound card.</a></li>
    3.40 -	<li><a href="#alsamixer">Alsamixer</a> - Mixer.</li>
    3.41 -	<li><a href="#alsaplayer">Alsaplayer</a> - Audio Player.</li>
    3.42 -	<li><a href="#asunder">Asunder</a> - Audio CD Ripper.</li>
    3.43 -	<li><a href="#xine">Xine</a> - Multimedia Player.</li>
    3.44 -	<li><a href="#mpg123">mpg123</a> - Command line audio player.</li>
    3.45 +    <li><a href="#intro">SliTaz som e vídeo.</a></li>
    3.46 +    <li><a href="#config">Configure a placa de som.</a></li>
    3.47 +    <li><a href="#alsamixer">Alsamixer</a> - Mixer.</li>
    3.48 +    <li><a href="#alsaplayer">Alsaplayer</a> - Reprodutor de áudio.</li>
    3.49 +    <li><a href="#asunder">Asunder</a> - Ripador de CDs de audio.</li>
    3.50 +    <li><a href="#xine">Xine</a> - Reprodutor multimídia.</li>
    3.51 +    <li><a href="#mpg123">mpg123</a> - Reprodutor de áudio em linha de comando.</li>
    3.52  </ul>
    3.53  
    3.54  <a name="intro"></a>
    3.55 -<h3>SliTaz sound and video</h3>
    3.56 +<h3>SliTaz som e vídeo</h3>
    3.57  <p>
    3.58 -SliTaz LiveCD mode provides sound support, but no video player, however you can watch YouTube by installing 
    3.59 -the <code>get-flash-plugin</code> package. To watch videos you can use Xine, it supports most formats such 
    3.60 -as avi, mov, mpeg etc, note Xine can also act as an audio player. At the sound level, you have a mixer 
    3.61 -(alsamixer) and audio player (alsaplayer), both installed by default on the standard LiveCD. SliTaz also
    3.62 -provides tools to configure your sound card.
    3.63 +O SliTaz em modo LiveCd fornece suporte a som mas nenhum reprodutor de vídeo,
    3.64 +no entanto você pode assistir vídeos do Youtube instalando o pacote
    3.65 +<code>get-flash-plugin</code>. Para assistir vídeos você pode usar o Xine, que
    3.66 +suporta a maioria dos formatos de vídeo como avi, mov, mpeg, etc. Note que o 
    3.67 +Xine também pode ser utilizado como um reprodutor de áudio. Em relação a som,
    3.68 +tanto um mixer (alsamixer) como um reprodutor de audio (alsaplayer) são
    3.69 +instalador por padrão no LiveCd oficial. O SliTaz também provê ferramentas
    3.70 +para configurar a placa de som.
    3.71  </p>
    3.72  
    3.73  <a name="config"></a>
    3.74 -<h3>Configure the sound card</h3>
    3.75 +<h3>Configure a placa de som</h3>
    3.76  <p>
    3.77 -In LiveCD mode SliTaz automatically configures the sound card by launching a dialog. In most cases the sound 
    3.78 -card is instantly recognized and you just press ENTER to continue to login and have your sound working. 
    3.79 -However, sometimes your card is not recognized at startup or simply not supported. Before throwing in the 
    3.80 -towel, you can try to manually configure your card by asking for help on the discussion list or on the 
    3.81 -hardware support forum.
    3.82 +No modo LiveCd o SliTaz configura automaticamente a placa de som executando um
    3.83 +diálogo. Na maioria dos casos a placa de som é reconhecida instantâneamente e 
    3.84 +você pode simplestemte teclar ENTER para proceder ao login e ter o som
    3.85 +funcionando. No entanto, algumas vezes sua placa pode não ser reconhecida na
    3.86 +inicialização ou simplesmente não suportada. Antes de se jogar de um prédio,
    3.87 +você pode tentar configurar a placa manualmente solicitando ajuda na lista de 
    3.88 +discussão ou na área de hardware do fórum de suporte.
    3.89  </p>
    3.90  <h4>Soundconf</h4>
    3.91  <p>
    3.92 -To configure or reconfigure a sound card, SliTaz provides a script (<code>soundconf</code>), this utility 
    3.93 -is used at startup and doesn't pose any questions, supports the right modules and automatically configures 
    3.94 -<code>/etc/rsS.conf</code> so that the right driver is loaded on each start. Soundconf will also 
    3.95 -automatically adjust volume levels, you can change the settings later through the mixer and 
    3.96 -<code>alsactl</code>. To start the sound configuration interface, you must have administrator priviledges 
    3.97 -and type:
    3.98 +Para configurar ou reconfigurar a placa de som, o SliTaz fornece um script
    3.99 +(<code>soundconf</code>): este utilitário é usado na inicialização e não
   3.100 +requisita do usuário nenhuma informação, suporta os módulos corretos e 
   3.101 +configura automaticamente o arquivo <code>/etc/rsS.conf</code>, permitindo
   3.102 +que o driver certo seja carregado a cada novo início de sistema. O Soundconf
   3.103 +ajusta os níveis de volume automaticamente - você pode mudar as configurações
   3.104 +a partir do mixer e do <code>alsactl</code>. Para iniciar a interface de 
   3.105 +configuração do som, você deve possuir privilégios de administrador e digitar:
   3.106  </p>
   3.107  <pre>
   3.108   # soundconf
   3.109  </pre>
   3.110  <h4>Alsactl</h4>
   3.111  <p>
   3.112 -Alsactl controls <code>alsa</code> and can store settings or restore sound for example, to retain 
   3.113 -preferences for each start. When configuring sound with soundconf, volumes are automatically adjusted. You 
   3.114 -can use <code>alsamixer</code> as <em>root</em> to change the values and then launch <code>alsactl</code> 
   3.115 -to store the configuration:
   3.116 +O Alsactl controla o <code>alsa</code> e pode armazenar configurações ou recuperar
   3.117 +o som, por exemplo, mantendo as preferências a cada novo início de sistema. 
   3.118 +Ao se configurar o som com o soundconf, os volumes são ajustados automaticamente.
   3.119 +Pode-se usar o <code>alsamixer</code> como <em>root</em> para mudar os valores
   3.120 +e então executar o <code>alsactl</code> para guardar a configuração:
   3.121  </p>
   3.122  <pre>
   3.123   # alsactl store
   3.124  </pre>
   3.125  <p>
   3.126 -To restore the configuration, you can use the <code>alsactl restore</code> command or to restore your 
   3.127 -preferences at each system startup you can edit /etc/init.d/local.sh with your favorite text editor or simply 
   3.128 -'echo' the changes:
   3.129 +Para recuperar a configuração, você pode usar o comando <code>alsactl restore</code> 
   3.130 +ou para recuperar suas preferências a cada início de sistema você pode editar
   3.131 +o arquivo /etc/init.d/local.sh com seu editor de texto favorito ou simplesmente
   3.132 +utilizando o comando "echo":
   3.133  </p>
   3.134  <pre>
   3.135   # echo 'alsactl restore' > /etc/init.d/local.sh
   3.136 @@ -93,9 +102,10 @@
   3.137  <a name="alsamixer"></a>
   3.138  <h3>Alsamixer</h3>
   3.139  <p>
   3.140 -Alsamixer is the official mixer of the Alsa project. It is simple and effective and can be run from the 
   3.141 -menu or directly from a terminal. The volumes can be regulated with the up/down arrows or muted using 
   3.142 -the <code>m</code> key. To start from a Linux terminal:
   3.143 +O Alsamixer é o mixer oficial do projeto Alsa. Ele é simples e eficaz e pode
   3.144 +ser executado a partir do menu ou diretamente pelo terminal. Os volumes podem
   3.145 +ser regulados com as setas para cima/para baixo ou tornados mudos ao se teclar
   3.146 +<code>m</code>. Para iniciá-lo de um terminal Linux:
   3.147  </p>
   3.148  <pre>
   3.149   $ alsamixer
   3.150 @@ -104,47 +114,55 @@
   3.151  <a name="alsaplayer"></a>
   3.152  <h3>Alsaplayer</h3>
   3.153  <p>
   3.154 -The audio player Alsaplayer is designed to be simple, clean and intuitive. Alsaplayer on SliTaz provides 
   3.155 -support for ogg, mp3 (via libmad) and wav files, playlists and viewers to accompany sound and the ability 
   3.156 -to adjust pitch and volume. Once launched from the menu just click the play button or load a playlist to 
   3.157 -start.
   3.158 +O reprodutor de áudio Alsaplayer é desenvolvido para ser simples, limpo e 
   3.159 +intuitivo. O Alsaplayer no SliTaz oferece suporte para ogg, mp3 (via libmad) e
   3.160 +arquivos wav, listas de reprodução, visualizações para se acompanhar o som
   3.161 +graficamente e a habilidade de ajustar timbre e volume. Uma vez iniciado pelo
   3.162 +menu apenas clique no botão "play" ou carrege uma lista de reprodução para
   3.163 +iniciar a reprodução de som.
   3.164  </p>
   3.165  
   3.166  <a name="asunder"></a>
   3.167 -<h3>Asunder - Audio CD Ripper</h3>
   3.168 +<h3>Asunder - Ripador de CDs de audio</h3>
   3.169  <p>
   3.170 -Asunder retrieves and encodes audio tracks from a CD. The toolkit is simple and easy to use, encoding 
   3.171 -songs into wav, ogg or mp3 (via <code>lame</code> package). It can search CDDB, create playlists and 
   3.172 -edit file names. You will find Asunder in the Multimedia category on the menu.
   3.173 +O Asunder obtém e codifica faixas de áudio de um CD. O kit de ferramentas é
   3.174 +simples e fácil de usar, as faixas são codificadas em wav, ogg ou mp3 
   3.175 +(por meio do pacote <code>lame</code>). Ele pode efetuar buscar em um banco de
   3.176 +dados CDDB, criar listas de reprodução e editar nomes de arquivos. Você encontra
   3.177 +o Asunder na categoria "Multimedia" no menu.
   3.178  </p>
   3.179  
   3.180  <a name="xine"></a>
   3.181  <h3>Xine</h3>
   3.182  <p>
   3.183 -Xine is a multimedia project providing various video viewers and audio players. SliTaz provides libraries 
   3.184 -and a media player contained in the package <code>xine-ui</code>. Xine uses a Xlib interface, a control 
   3.185 -panel, a right click configuration menu and various plugins. It can play ogg, mp3 and flac audio codecs 
   3.186 -and mov, avi or mpg video formats. To install xine and its dependancies:
   3.187 +O Xine é um projeto de multimídia que provê vários reprodutores de vídeo e áudio.
   3.188 +O SliTaz fornece bibliotecas e um reprodutor de mídia pelo pacote 
   3.189 +<code>xine-ui</code>. O Xine usa a interface Xlib, um painel de controle, um
   3.190 +menu acessado por clique no botão direito do mouse e vários plugins. Pode 
   3.191 +reproduzir os codecs de áudio ogg, mp3 e flac e os formatos de vídeo mov, avi
   3.192 +e mpg. Para instalar o Xine e suas dependências:
   3.193  </p>
   3.194  <pre>
   3.195   # tazpkg get-install xine-ui
   3.196  </pre>
   3.197 -<p>Official Xine <a href="http://xinehq.de/index.php/home">website</a>
   3.198 +<p><a href="http://xinehq.de/index.php/home">Website</a> oficial do Xine.
   3.199  </p>
   3.200  
   3.201  <a name="mpg123"></a>
   3.202  <h3><font color="#6c0023">mpg123</font></h3>
   3.203  <p>
   3.204 -Mpg123 is a command line audio player and file converter. This means that you can listen to music or 
   3.205 -convert files from a terminal. To display help, use the <code>--help</code> option.
   3.206 -To play a mp3 file, just launch <code>mpg123</code> followed by the name of the audio file:
   3.207 +O mpg123 é um reprodutor de áudio de linha de comando e também um conversor de 
   3.208 +arquivo. Isto significa que você pode ouvir música ou converter arquivos a 
   3.209 +partir de um terminal. Para mostrar a ajuda, use a opção <code>--help</code>. 
   3.210 +Para reproduzir um arquivo mp3, execute <code>mpg123</code> seguido do nome
   3.211 +do arquivo de áudio:
   3.212  </p>
   3.213  <pre>
   3.214   $ mpg123 sound.mp3
   3.215  </pre>
   3.216  <p>
   3.217 -Mpg123 can also encode a file into another format, for example you can convert
   3.218 -a wav file into a mp3 file. Example:
   3.219 +O mpg123 também pode codificar um arquivo em outro formato. Pode-se, por exemplo,
   3.220 +converter um arquivo wav em um arquivo mp3. Exemplo:
   3.221  </p>
   3.222  <pre>
   3.223   $ mpg123 -w sound.mp3 sound.wav 
   3.224 @@ -155,13 +173,13 @@
   3.225  
   3.226  <!-- Footer. -->
   3.227  <div id="footer">
   3.228 -	<div class="footer-right"></div>
   3.229 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   3.230 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   3.231 +    <div class="footer-right"></div>
   3.232 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   3.233 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   3.234  </div>
   3.235  
   3.236  <div id="copy">
   3.237 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   3.238 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   3.239      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   3.240      Documentation is under
   3.241      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     4.1 --- a/pt/doc/handbook/network-config.html	Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000
     4.2 +++ b/pt/doc/handbook/network-config.html	Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300
     4.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     4.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     4.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     4.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     4.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     4.8  <head>
     4.9 -    <title>SliTaz Handbook - Network configuration</title>
    4.10 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Configuração de rede</title>
    4.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    4.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook network config pppoe ppp eth dhcp" />
    4.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook network config pppoe ppp eth dhcp" />
    4.14      <meta name="expires" content="never" />
    4.15      <meta name="modified" content="2008-07-17 22:30:00" />
    4.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    4.17 @@ -18,66 +18,68 @@
    4.18  <div id="header">
    4.19  <div align="right" id="quicknav">
    4.20      <a name="top"></a>
    4.21 -    <a href="system-admin.html">System administration</a> |
    4.22 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    4.23 +    <a href="system-admin.html">Administração do sistema</a> |
    4.24 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    4.25  </div>
    4.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    4.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    4.28  </div>
    4.29  
    4.30  <!-- Content. -->
    4.31  <div id="content">
    4.32  <div class="content-right"></div>
    4.33  
    4.34 -<h2><font color="#DF8F06">Network configuration</font></h2>
    4.35 +<h2><font color="#DF8F06">Configuração de rede</font></h2>
    4.36  
    4.37  <ul>
    4.38 -	<li><a href="#eth">Ethernet connection</a> - DHCP or static IP.</li>
    4.39 -	<li><a href="#driver">Install network card driver</a> - Find and load Kernel
    4.40 -	modules.</li>
    4.41 -	<li><a href="#netbox">Netbox</a> - Configure network.</li>
    4.42 -	<li><a href="#pppoe">PPPoE kernel-mode</a> - Dial-up modem connection in 
    4.43 -	Kernel mode.</li>
    4.44 -	<li><a href="#rp-pppoe">PPPoE with rp-pppoe</a> - Dial-up modem.</li>
    4.45 -	<li><a href="#firewall">Firewall</a> - Manage the Firewall (Iptables).</li>
    4.46 +    <li><a href="#eth">Conexão Ethernet</a> - DHCP ou IP estático.</li>
    4.47 +    <li><a href="#driver">Instalação de driver de uma placa de rede</a> - 
    4.48 +     Encontre e carregue módulos do Kernel.</li>
    4.49 +    <li><a href="#netbox">Netbox</a> - Configurarão de rede.</li>
    4.50 +    <li><a href="#pppoe">PPPoE kernel-mode</a> - Conexão discada em modo-Kernel.</li>
    4.51 +    <li><a href="#rp-pppoe">PPPoE com o rp-pppoe</a> - Conexão ADSL.</li>
    4.52 +    <li><a href="#firewall">Firewall</a> - Gerenciamento do Firewall (Iptables).</li>
    4.53  </ul>
    4.54  
    4.55  <a name="eth"></a>
    4.56 -<h3>Ethernet connection</h3>
    4.57 +<h3>Conexão Ethernet</h3>
    4.58  <p>
    4.59 -By default SliTaz starts a DHCP client (udhcpc) on eth0 at boot time. If your
    4.60 -network card has been identified as an <code>eth0</code> interface and you use
    4.61 -a router, your connection should already be working. DHCP is dynamically
    4.62 -configured, on each boot the client asks for a new IP address from 
    4.63 -the DHCP server, which is integrated into the router, or on another computer.
    4.64 -If you need a static IP, you can directly edit config files or use the GUI
    4.65 -<code>netbox</code> available from JWM menu --&gt; System tools. In a terminal
    4.66 -or a Linux console, you can list all available network interfaces with the 
    4.67 -command <code>ifconfig</code> followed by the <code>-a</code> option:
    4.68 +Por padrão o SliTaz executa, no momento do boot, um cliente DHCP (udhcpc) no 
    4.69 +eth0. Se a sua placa de rede for identificada como sendo de interface 
    4.70 +<code>eth0</code> e se você usar um roteador, sua conexão provavelmente estará
    4.71 +funcionando. O DHCP é configurado dinamicamente: a cada boot o cliente requisita
    4.72 +do servidor DHCP um novo endereço IP, o qual é integrado ao roteador ou a outro
    4.73 +computador. Se for necessária a utilização de um IP estático, pode-se editar 
    4.74 +diretamente os arquivos de configuração ou usar o aplicativo gráfico 
    4.75 +<code>netbox</code> disponível no menu JWM --&gt; System tools. Em um terminal
    4.76 +ou no console Linux você pode listar todas as interfaces de rede disponíveis
    4.77 +com o comando <code>ifconfig</code> seguido da opção <code>-a</code>:
    4.78  </p>
    4.79  <pre>
    4.80   $ ifconfig -a
    4.81  </pre>
    4.82 -<p>To display the Kernel's IP routing table, you can use the <code>route</code> command
    4.83 -without any arguments:
    4.84 +<p>
    4.85 +Para mostrar a tabela de roteamento de IP do Kernel, você pode usar o comando
    4.86 +<code>route</code> sem nenhum argumento:
    4.87  </p>
    4.88  <pre>
    4.89  $ route
    4.90  </pre>
    4.91  <p>
    4.92 -The system wide network configuration file is <code>/etc/network.conf</code>.
    4.93 -It can be graphically configured with <code>netbox</code> or directly edited by
    4.94 -the root administrator.
    4.95 +O arquivo de configuração de rede principal é o <code>/etc/network.conf</code>.
    4.96 +Ele pode ser graficamente configurado com o <code>netbox</code> ou editado
    4.97 +diretamente pelo administrador root.
    4.98  </p>
    4.99  
   4.100  <a name="driver"></a>
   4.101 -<h3>Install network card driver</h3>
   4.102 +<h3>Instale um driver de placa de rede</h3>
   4.103  <p>
   4.104 -In case you need a network card driver and don't know the driver name, you can
   4.105 -use the command <code>lspci</code> to find your card and then <code>modprobe</code>
   4.106 -to load a module. In Live mode you can use the SliTaz boot option 
   4.107 -<code>modprobe=modules</code> to automatically load Kernel modules. To get a 
   4.108 -list of all available network card drivers, display PCI eth cards and load a
   4.109 -module:
   4.110 +Caso haja a necessidade de um driver de placa de rede e você não sabe o seu nome,
   4.111 +pode-se utilizar o comando <code>lspci</code> para encontrar sua placa e então
   4.112 +o comando <code>modprobe</code> para carregar o módulo correspondente. No modo
   4.113 +Live você pode usar a opção de boot do SliTaz <code>modprobe=modules</code>
   4.114 +para carregar automaticamente módulos do Kernel. Para obter uma lista de todos
   4.115 +os drivers de placa de rede disponíveis, mostrar placas PCI eth e carregar
   4.116 +um módulo:
   4.117  </p>
   4.118  <pre>
   4.119   # modprobe -l | grep drivers/net
   4.120 @@ -85,29 +87,34 @@
   4.121   # modprobe -v module_name
   4.122  </pre>
   4.123  <p>
   4.124 -On an installed system you just need to add the module_name to the variable 
   4.125 -<code>LOAD_MODULES </code> in <code>/etc/rcS.conf</code> to load your module 
   4.126 -on each boot.
   4.127 +Em um sistema instalado você só precisa adicionar o nome do módulo à variável
   4.128 +<code>LOAD_MODULES </code> em <code>/etc/rcS.conf</code> para carregar seu módulo
   4.129 +a cada boot.
   4.130  </p>
   4.131  
   4.132  <a name="netbox"></a>
   4.133 -<h3>Netbox - Configure network</h3>
   4.134 +<h3>Netbox - Configure a rede</h3>
   4.135  <p>
   4.136 -Netbox is a small GTK+ application to configure a network interface using <em>DCHP</em> or a fixed (<em>static</em>) IP address. The tabs can be used to  start/stop the connections and automatically change the values in the system files. Netbox also provides a <em>system wide</em> tab from which you can directly edit network configuration files. You can start netbox from the system tools menu or via a terminal:
   4.137 +O Netbox é um pequeno aplicativo GTK+ para configurar a interface de rede usando
   4.138 +<em>DCHP</em> ou um endereço IP fixo (<em>static</em>). As abas podem ser usadas
   4.139 +para iniciar/parar a conexão e automaticamente mudar os valores dos arquivos de
   4.140 +sistema. O Netbox também oferece a aba <em>system wide</em> na qual você pode
   4.141 +editar diretamente os arquivos de configuração de rede. Este aplicativo pode ser
   4.142 +executado a partir do menu "system tools" ou pelo terminal:
   4.143  </p>
   4.144  <pre>
   4.145   # netbox 
   4.146  </pre>
   4.147  
   4.148  <a name="pppoe"></a>
   4.149 -<h3><font color="#6c0023">PPPoE connection kernel-mode</font></h3>
   4.150 +<h3><font color="#6c0023">Conexão PPPoE em modo-kernel</font></h3>
   4.151  <p>
   4.152 -PPPoE connection in kernel-mode needs 2 files. The first file is
   4.153 -<code>/etc/ppp/options</code> where you must specify your login name:
   4.154 +Conexão PPPoE em modo-Kernel necessita de 2 arquivos. O primeiro arquivo é o 
   4.155 +<code>/etc/ppp/options</code> no qual você deve especificar seu login:
   4.156  </p>
   4.157  <pre class="script">
   4.158  plugin rp-pppoe.so
   4.159 -name &lt;your provider connection ID&gt;
   4.160 +name &lt;seu login fornecido pelo provedor de conexão&gt;
   4.161  noipdefault
   4.162  defaultroute
   4.163  mtu 1492
   4.164 @@ -115,142 +122,147 @@
   4.165  lock
   4.166  </pre>
   4.167  <p>
   4.168 -Now you have to configure /etc/ppp/pap-secrets or /etc/ppp/chap-secrets:
   4.169 +Você também deve configurar o arquivo /etc/ppp/pap-secrets ou o 
   4.170 +/etc/ppp/chap-secrets:
   4.171  </p>
   4.172  <pre class="script">
   4.173 -# client	       server	       secret			IP addresses
   4.174 -"your_login"       *               "your_password"
   4.175 +# client           server           secret            IP addresses
   4.176 +"seu_login"        *                "sua_senha"
   4.177  </pre>
   4.178  <p>
   4.179 -The config file /etc/resolv.conf will be automatically loaded up. Finished, you can 
   4.180 -now connect to the internet with <code>pppd</code>:
   4.181 +O arquivo de configuração /etc/resolv.conf será automaticamente carregado.
   4.182 +Terminada a configuração, você pode conectar-se à internet com o comando 
   4.183 +<code>pppd</code>:
   4.184  </p>
   4.185  <pre>
   4.186  pppd eth0
   4.187  </pre>
   4.188  <p>
   4.189 -On an installed system you can start pppd on each boot using the local startup
   4.190 -script: <code>/etc/init.d/local.sh</code>
   4.191 +Em um sistema instalado você pode iniciar o pppd a cada boot usando o script
   4.192 +de inicialização local: <code>/etc/init.d/local.sh</code>
   4.193  </p>
   4.194  
   4.195  <a name="rp-pppoe"></a>
   4.196 -<h3><font color="#6c0023">Enable Dial-up Modem -  PPPoE with rp-pppoe</font></h3>
   4.197 +<h3><font color="#6c0023">Habilite uma conexão ADSL-  PPPoE com rp-pppoe</font></h3>
   4.198  <p>
   4.199 -To set an ASDL protocol via PPPoE, SliTaz provides the utilities 
   4.200 -package <code>rp-pppoe</code>. Using <code>pppoe-setup</code> is a snap and you
   4.201 -can quickly configure the network. If you use DCHP it's even easier, because 
   4.202 -the server from your ISP will take care of everything. If you do not have DHCP,
   4.203 -you must first disable its use via <code>DHCP="no"</code> from the 
   4.204 -configuration file <code>/etc/network.conf</code>. It should be noted that to
   4.205 -modify configuration files and system logs you must first become <code>root</code>.
   4.206 -To install and change the variable DHCP with Nano (ctrl + x to save &amp; exit):
   4.207 +Para configurar um protocolo ADSL via PPPoE, o SliTaz fornece o utilitário
   4.208 +<code>rp-pppoe</code>. Usar <code>pppoe-setup</code> permite uma rápida configuração
   4.209 +da rede. Se você usar DHCP é fica mais simples ainda, em decorrência de o servidor
   4.210 +de seu provedor de acesso encarregar-se de tudo. Se você não possuir DHCP,
   4.211 +deve primeiro desabilitar seu uso via a opção <code>DHCP="no"</code> do
   4.212 +arquivo de configuração <code>/etc/network.conf</code>. Deve-se notar que para
   4.213 +modificar os arquivos de configuração e os logs do sistema você deve primeiro
   4.214 +tornar-se <code>root</code>. Para instalar e mudar a variável DHCP com o Nano
   4.215 +(ctrl + x para salvar &amp; sair):
   4.216  </p>
   4.217  <pre>
   4.218   $ su
   4.219   # tazpkg get-install rp-pppoe
   4.220   # nano /etc/network.conf
   4.221  </pre>
   4.222 -<h4>Configure with pppoe-setup</h4>
   4.223 +<h4>Configure com pppoe-setup</h4>
   4.224  <p>
   4.225 -To begin to configure your PPPoE connection, you must first open an Xterm or 
   4.226 -Linux console and launch <code>pppoe-setup</code> and then begin to answer
   4.227 -the following questions:
   4.228 +Para iniciar a configuração de sua conexão PPPoE, deve-se primeiro abrir o Xterm
   4.229 +ou o console Linux e executar <code>pppoe-setup</code> para então começar a
   4.230 +responder as seguintes questões:
   4.231  </p>
   4.232  <pre>
   4.233    # pppoe-setup
   4.234  </pre>
   4.235  <ol>
   4.236 -	<li>Enter your username, please note that this is the username with which you
   4.237 -	    communicate with your ISP.</li>
   4.238 -	<li>Internet interface, default is eth0 unless you have more than one,
   4.239 -	    in which case you will have eth1, eth2 etc. Usually the Enter key is 
   4.240 -	    sufficient.</li>
   4.241 -	<li>If you have a permanent ASDL link answer
   4.242 -	    <strong>yes</strong>, otherwise answer <strong>no</strong> (default).</li>
   4.243 -	<li>Specify the primary and secondary DNS your ISP uses (you may have to ask).</li>
   4.244 -	<li>Enter the password with which you communicate with your ISP (you need 
   4.245 -	    to enter it twice).</li>
   4.246 -	<li>Choose the firewall settings depending on your hardware. If you 
   4.247 -	    have a router you can enter 1 or 2. If in doubt enter 1.</li>
   4.248 +    <li>Informe seu nome de usuário. Por favor note que este é o nome de usuário
   4.249 +     que você utiliza para comunicar-se com seu provedor de acesso.</li>
   4.250 +    <li>Interface de internet: o padrão é eth0 ao menos que você possua mais
   4.251 +     de uma. Neste caso haverá eth1, eth2, etc. Geralmente teclar ENTER é 
   4.252 +     suficiente.</li>
   4.253 +    <li>Se você possuir um link ADSL permanente responda <strong>yes</strong>,
   4.254 +     do contrário responda <strong>no</strong> (resposta padrão).</li>
   4.255 +    <li>Especifique o DNS primário e secundário de seu provedor de acesso 
   4.256 +     (você precisa pedir essa informação).</li>
   4.257 +    <li>Entre com a senha com a qual você se comunica com seu provedor de acesso
   4.258 +     (será necessário informá-la duas vezes).</li>
   4.259 +    <li>Escolha as configurações de firewall dependendo de seu hardware. Se 
   4.260 +     você possuir um roteador você pode teclar 1 ou 2. Na dúvida tecle 1.</li>
   4.261  </ol>
   4.262 -<h4>Start and Stop the connection</h4>
   4.263 +<h4>Inicie e pare a conexão</h4>
   4.264  <p>
   4.265 -Still using the command line, simply type <code>pppoe-start</code> to start 
   4.266 -the connection. A few seconds later the system tells you that it is connected.
   4.267 -If it gives you a message like TIMED OUT you may have poorly configured or 
   4.268 -the connection is defective. Please check the wiring and repeat the installation
   4.269 -from the beginning. To start the connection:
   4.270 +Ainda usando a linha de comando, simplesmente digite <code>pppoe-start</code> 
   4.271 +para iniciar a conexão. Após alguns segundos o sistema informará que você está
   4.272 +conectado. Se ele mostrar uma mensagem como TIMED OUT você deve ter configurado
   4.273 +incorretamente a conexão pode estar defeituosa. Por favor verifique a fiação
   4.274 +e repita a instalação desde o início. Para iniciar a conexão:
   4.275  </p>
   4.276  <pre> # pppoe-start
   4.277  </pre>
   4.278  <p>
   4.279 -To stop the connection, you can type
   4.280 +Para parar a conexão, digite:
   4.281  <code>pppoe-stop</code>.
   4.282  </p>
   4.283  
   4.284  <a name="firewall"></a>
   4.285 -<h3><font color="#6c0023">Manage the Firewall (<em>firewall</em>) using Iptables</font></h3>
   4.286 +<h3><font color="#6c0023">Gerencie o Firewall (<em>firewall</em>) 
   4.287 +     usando o Iptables</font></h3>
   4.288  <p>
   4.289 -SliTaz provides a very basic firewall, the kernel security rules are launched 
   4.290 -at boot time and iptables rules are disabled by default. You can 
   4.291 -activate/disable these at startup by using the configuration file: 
   4.292 -/etc/firewall.conf.
   4.293 +O SliTaz fornece um firewall básico em que as regras de segurança do Kernel
   4.294 +são executadas no momento do boot e as regras do Iptables estão desabilitadas
   4.295 +por padrão. Pode-se ativar/desativar isto no momento da inicialização usando-se
   4.296 +o arquivo de configuração /etc/firewall.conf.
   4.297  </p>
   4.298  <p>
   4.299 -The default <em>firewall</em> script begins with it's own set options for the 
   4.300 -Kernel ie. ICMP redirects, source routing, logs for unresolved addresses and 
   4.301 -spoof filters. The script then launches the rules defined in the 
   4.302 -<code>iptables_rules()</code> function of the configuration file:
   4.303 -/etc/firewall.conf.
   4.304 +O script de <em>firewall</em> padrão inicia-se com suas próprias diretivas para
   4.305 +o Kernel, isto é, redirecionamentos ICMP, roteamento fonte, logs para endereços
   4.306 +não resolvidos e filtros spoof. O script então executa as regras definidas na 
   4.307 +função <code>iptables_rules()</code> do arquivo de configuração /etc/firewall.conf.
   4.308  </p>
   4.309  <p>
   4.310 -The <em>firewall</em> uses Iptables, it consists of two files, the 
   4.311 -/etc/firewall.conf and /etc/init.d/firewall, you shouldn't need to modify 
   4.312 -these. Note Iptables has lots of options, for more infomation see the official
   4.313 -documentation available online:
   4.314 +O <em>firewall</em> usa o Iptables, que consiste em dois arquivos, o 
   4.315 +/etc/firewall.conf e o /etc/init.d/firewall - você não precisa modificá-los.
   4.316 +Note que o Iptables possui diversas opções, para maiores informações veja a
   4.317 +documentação oficial disponível online:
   4.318  <a href="http://www.netfilter.org/documentation/">www.netfilter.org/documentation/</a>.
   4.319  </p>
   4.320 -<h4>Start, stop, restart the firewall</h4>
   4.321 +<h4>Inicie, pare e reinicie o firewall</h4>
   4.322  <p>
   4.323 -The script /etc/init.d/firewall lets you start/restart, stop or display the 
   4.324 -status of the firewall. The restart option is often used to test new rules 
   4.325 -after editing the configuration file. Example:
   4.326 +O script /etc/init.d/firewall permite a você iniciar/reiniciar, para ou mostrar
   4.327 +o status do firewall. A opção de reinicio é geralmente usada para testar novas
   4.328 +regras adicionadas após a edição do arquivo de configuração. Exemplo:
   4.329  </p>
   4.330  <pre>
   4.331   # /etc/init.d/firewall restart
   4.332  </pre>
   4.333 -<h4>Enable/Disable the firewall at boot</h4>
   4.334 +<h4>Habilite/desabilite o firewall no momento do boot</h4>
   4.335  <p>
   4.336 -To enable/disable options specific to the Kernel place "yes"
   4.337 -or "no" in the variable KERNEL_SECURITY= :
   4.338 +Para habilitar/desabilitar opções específicas do Kernel defina "yes" ou "no" na
   4.339 +variável KERNEL_SECURITY= :
   4.340  </p>
   4.341  <pre class="script">
   4.342  # Enable/disable kernel security at boot time.
   4.343  KERNEL_SECURITY="yes"
   4.344  </pre>
   4.345  <p>
   4.346 -and to activate/deactivate the iptables rules, it is necessary to modify the 
   4.347 -variable IPTABLES_RULES= :
   4.348 +E para ativar/desativar as regras do iptables, é necessário modificar a variável
   4.349 +IPTABLES_RULES= :
   4.350  </p>
   4.351  <pre class="script">
   4.352  # Enable/disable iptables rules.
   4.353  IPTABLES_RULES="yes"
   4.354  </pre>
   4.355 -<h4>Add, delete or modify the iptables rules</h4>
   4.356 +<h4>Adicione, remova ou modifique regras do iptables</h4>
   4.357  <p>
   4.358 -At the bottom of the configuration file:  /etc/firewall.conf, you will find a 
   4.359 -function named: <code>iptables_rules()</code>. This function contains all of
   4.360 -the iptables commands to launch when the firewall starts. To delete a rule, It
   4.361 -is advisable to comment out the corresponding line with a <code>#</code>. It is
   4.362 -<em>not</em> advisable to leave the function completely empty, if you want to disable the
   4.363 -iptables rules just add "no" to the variable IPTABLES_RULES= in the 
   4.364 -configuration file.
   4.365 +No topo do arquivo de configuração /etc/firewall.con você encontra uma função
   4.366 +chamada <code>iptables_rules()</code>. Esta função contem todos os comandos do
   4.367 +iptables executados quando o firewall é iniciado. Para remover uma regra, é
   4.368 +recomendável comentar a linha correspondente com <code>#</code>. <em>Não</em>
   4.369 +é recomendável deixar a função totalmente vazia: se você quiser desabilitar
   4.370 +as regras do iptables apenas adicione "no" à variável IPTABLES_RULES= no 
   4.371 +arquivo de configuração.
   4.372  </p>
   4.373  <p>
   4.374 -Here's an example of using iptables rules. It only allows connections on the
   4.375 -localhost and the local network, and ports 80, 22, and 21 used by the web server
   4.376 -HTTP, the SSH secure server and FTP respectively. All other incoming and
   4.377 -outgoing connections are refused, so it's fairly restrictive.
   4.378 +Abaixo um exemplo usando as regras do iptables. Aqui permitimos somente
   4.379 +conexões ao host local e à rede local, sendo que as portas 80, 22 e 21 são 
   4.380 +usadas pelo servidor web, pelo servidor SSH e pelo servidor FTP, respectivamente.
   4.381 +Todas as outras conexões de entrada e saída são recusadas - note que esta é uma
   4.382 +configuração bem restritiva.
   4.383  </p>
   4.384  <pre class="script">
   4.385  # Netfilter/iptables rules.
   4.386 @@ -293,13 +305,13 @@
   4.387  
   4.388  <!-- Footer. -->
   4.389  <div id="footer">
   4.390 -	<div class="footer-right"></div>
   4.391 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   4.392 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   4.393 +    <div class="footer-right"></div>
   4.394 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   4.395 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   4.396  </div>
   4.397  
   4.398  <div id="copy">
   4.399 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   4.400 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   4.401      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   4.402      Documentation is under
   4.403      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     5.1 --- a/pt/doc/handbook/network.html	Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000
     5.2 +++ b/pt/doc/handbook/network.html	Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300
     5.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     5.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 
     5.5 -	"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     5.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     5.7 +    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     5.8 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     5.9  <head>
    5.10 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Internet</title>    
    5.11 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Internet</title>    
    5.12      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    5.13 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    5.14 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    5.15      <meta name="expires" content="never" />
    5.16      <meta name="modified" content="2008-07-20 06:08:00" />
    5.17      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    5.18 @@ -18,10 +18,10 @@
    5.19  <div id="header">
    5.20  <div id="quicknav" align="right">
    5.21      <a name="top"></a>
    5.22 -    <a href="graphics.html">Graphics</a> |
    5.23 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    5.24 +    <a href="graphics.html">Gráficos</a> |
    5.25 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    5.26  </div>
    5.27 -<h1><font color="#3e1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    5.28 +<h1><font color="#3e1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    5.29  </div>
    5.30  
    5.31  <!-- Content. -->
    5.32 @@ -31,113 +31,116 @@
    5.33  <h2><font color="#df8f06">Internet</font></h2>
    5.34  
    5.35  <ul>
    5.36 -	<li><a href="#firefox">Mozilla Firefox</a> - Firefox web browser.</li>
    5.37 -	<li><a href="#retawq">Retawq</a> - Text mode web browser.</li>
    5.38 -	<li><a href="#links">Links</a> - Graphical &amp; Text browser.</li>
    5.39 -	<li><a href="#lostirc">LostIRC</a> - IRC chat client.</li>
    5.40 -	<li><a href="#gitmail">Ghost In The Mail </a> - Email client.</li>
    5.41 -	<li><a href="#transmission">Transmission</a> - Lightweight BitTorrent client.</li>
    5.42 -	<li><a href="#gftp">gFTP</a> - Simple FTP client.</li>
    5.43 -	<li><a href="security.html#pscan">pscan</a> - Port scanner.</li>
    5.44 +    <li><a href="#firefox">Mozilla Firefox</a> - Navegador web Firefox.</li>
    5.45 +    <li><a href="#retawq">Retawq</a> - Navegador web em modo texto.</li>
    5.46 +    <li><a href="#links">Links</a> - Navegador web em modo gráfico e texto.</li>
    5.47 +    <li><a href="#lostirc">LostIRC</a> - Cliente IRC.</li>
    5.48 +    <li><a href="#gitmail">Ghost In The Mail </a> - Cliente de e-mail.</li>
    5.49 +    <li><a href="#transmission">Transmission</a> - Leve cliente BitTorrent.</li>
    5.50 +    <li><a href="#gftp">gFTP</a> - Simples cliente FTP.</li>
    5.51 +    <li><a href="security.html#pscan">pscan</a> - Scanner de portas.</li>
    5.52  </ul>
    5.53  
    5.54  <a name="firefox"></a>
    5.55 -<h3>Mozilla Firefox - Web Browser</h3>
    5.56 +<h3>Mozilla Firefox - Navegador Web</h3>
    5.57  <p>
    5.58 -SliTaz is proud to provide Mozilla Firefox, one of the world's best web
    5.59 -browsers. It is secure, fast, standards compliant and customizable via a
    5.60 -system of <em>plugins</em>.
    5.61 -To launch Firefox on SliTaz simply select from the menu ---&gt;
    5.62 -Internet --&gt; Mozilla Firefox. The web browser configuration files are stored in the hidden 
    5.63 -(dot) directory <code>~/.mozilla/firefox</code>.
    5.64 +O SliTaz orgulha-se em fornecer o Mozilla Firefox, um dos melhores navegadores
    5.65 +web do mundo. Ele é seguro, rápido, atende aos padrões e é customizável por meio
    5.66 +de um sistema de <em>plugins</em>. Para executar o Firefox no SliTaz simplesmente
    5.67 +selecione-o no menu ---&gt; Internet --&gt; Mozilla Firefox. As configurações
    5.68 +do navegador são armazenadas no diretório oculto <code>~/.mozilla/firefox</code>.
    5.69  </p>
    5.70  <p>
    5.71 -Tip: When you combine LiveCD with USB media, you can keep your bookmarks and plugins wherever you go.
    5.72 +Dica: quando você combina a utilização do LiveCD com uma mídia USB, você pode
    5.73 +manter seus bookmarks e plugins aonde quer que for.
    5.74  </p>
    5.75  
    5.76  <a name="retawq"></a>
    5.77 -<h3>Retawq - Text mode web browser</h3>
    5.78 +<h3>Retawq - Navegador web em modo texto</h3>
    5.79  <p>
    5.80 -All versions of SliTaz provide the text mode web browser Retawq. You
    5.81 -can run 'retawq' from the console, a graphical terminal or in X from
    5.82 -the menu ---&gt; Internet --&gt; Retawq. To
    5.83 -start <code>retawq</code> from a terminal, just type (with or without the url):
    5.84 +Todas as versões do SliTaz fornecem o navegador web em modo texto Retawq. Você
    5.85 +pode executar 'retawq' a partir do console, de um terminal gráfico ou no X pelo
    5.86 +menu ---&gt; Internet --&gt; Retawq. Para iniciar o <code>retawq</code> de um
    5.87 +terminal, digite (com ou sem uma url):
    5.88  </p>
    5.89  <pre> $ retawq
    5.90   $ retawq <a href="http://www.slitaz.org/en">http://www.slitaz.org/en</a>
    5.91  </pre>
    5.92  <p>
    5.93 -The configuration files are in ~/.retawq, you can edit them with a text
    5.94 -editor. Pressing &lt;b&gt; will display the bookmarks (bookmarks.html)
    5.95 -and the &lt;h&gt; key will display the home page.
    5.96 +Os arquivos de configuração são armazenados em ~/.retawq - pode-se editá-los
    5.97 +com um editor de textos. Ao se digitar a tecla &lt;b&gt; os bookmarks
    5.98 +(bookmarks.html) serão mostrados e a tecla &lt;h&gt; mostra a página inicial.
    5.99  </p>
   5.100  
   5.101  <a name="links"></a>
   5.102 -<h3>Links - Graphical &amp; Text browser</h3>
   5.103 +<h3>Links - Navegador web em modo gráfico e texto</h3>
   5.104  <p>
   5.105 -Links was the first graphical web browser on the SliTaz LiveCD, it has since been replaced
   5.106 -by Firefox, but Links is always available as a package:
   5.107 +O Links foi o primeiro navegador web em modo gráfico no LiveCD SliTaz. Ele foi
   5.108 +substituído pelo Firefox, mas sempre estará disponível como um pacote instalável.
   5.109  </p>
   5.110  <pre> # tazpkg get-install links
   5.111  </pre>
   5.112  <p>
   5.113 -Links offers a graphical and a text mode. To use the graphical mode, we can use the option <code>-g</code>.
   5.114 +Links é um navegador web tanto em modo gráfico quanto em modo texto. Para usar
   5.115 +o modo gráfico, utilize a opção <code>-g</code>.
   5.116  </p>
   5.117  <pre> $ links -g &amp;
   5.118   $ links -g <a href="http://www.slitaz.org/en">http://www.slitaz.org/en</a> &amp;
   5.119   $ links
   5.120  </pre>
   5.121 -<p>The configuration files are stored in ~/.links, though it's not advisable
   5.122 -to modify them. However, Links provides a configuration interface via
   5.123 -the toolbar at the top, where you can configure the languages,
   5.124 -bookmarks etc. When you change options, you must save them via the menu
   5.125 -bar --&gt; Configuration --&gt; Save options.
   5.126 +<p>
   5.127 +Os arquivos de configuração são armazenados em ~/.links, porém recomenda-se não
   5.128 +modificá-los. Entretanto, o Links fornece uma interface de configuração por meio
   5.129 +de sua barra de ferramentas no topo, em que se pode configurar linguagem, 
   5.130 +bookmarks, etc. Quando há mudança de alguma opção, deve-se salvá-la acessando-se
   5.131 +o menu --&gt; Configuration --&gt; Save options.
   5.132  </p>
   5.133  
   5.134  <a name="lostirc"></a>
   5.135 -<h3>LostIRC - IRC chat client</h3>
   5.136 -<p>LostIRC is a simple, yet useful IRC client that supports multiple
   5.137 -servers and automatic joining of servers/channels. The configuration
   5.138 -files are located in ~/.lostirc. Simply select from the menu --&gt;
   5.139 -Internet --&gt; LostIRC. The documentation on the 
   5.140 -<a href="http://lostirc.sourceforge.net/index.php?page=about">website</a> contains a lot of 
   5.141 -useful information.
   5.142 +<h3>LostIRC - Cliente IRC</h3>
   5.143 +<p>
   5.144 +O LostIRC é um simples e ao mesmo tempo poderoso cliente IRC que suporta 
   5.145 +múltiplos servidores e adesão automática a servidores/canais. Os arquivos de 
   5.146 +configuração encontram-se em ~/.lostirc. Simplesmente selecione no menu
   5.147 +--&gt; Internet --&gt; LostIRC. A documentação no 
   5.148 +<a href="http://lostirc.sourceforge.net/index.php?page=about">website</a> 
   5.149 +contém diversas informações úteis.
   5.150  </p>
   5.151  <p>
   5.152 -SliTaz channel: <small>irc.toile-libre.org / #slitaz</small>
   5.153 +Canal SliTaz: <small>irc.toile-libre.org / #slitaz</small>
   5.154  </p>
   5.155  
   5.156  <a name="gitmail"></a>
   5.157 -<h3>Ghost In The Mail - Email client</h3>
   5.158 +<h3>Ghost In The Mail - Cliente de e-mail</h3>
   5.159  <p>
   5.160 -To send messages quickly without having to set up an email account, you
   5.161 -can use Ghost In The Mail (gitmail). The minimal mail client offers a
   5.162 -simple GTK interface and supports attachments. It allows you to send
   5.163 -mail using SMTP with your existing mail account. You will find gitmail
   5.164 -via the menu --&gt; Internet --&gt; Ghost In The Mail.
   5.165 +Para enviar mensagens rapidamente sem a necessidade de configurar uma conta de
   5.166 +e-mails, pode-se usar o Ghost In The Mail (gitmail). Este cliente de e-mail
   5.167 +minimalista oferece uma interface GTK simples e suporta anexos. Permite a você
   5.168 +enviar mensagens usando o protocolo SMTP de sua conta de e-mails existente.
   5.169 +Você encontra o gitmail no menu --&gt; Internet --&gt; Ghost In The Mail.
   5.170  </p>
   5.171  
   5.172  <a name="transmission"></a>
   5.173 -<h3>Transmission - Lightweight BitTorrent client</h3>
   5.174 -<p>Transmission is a GTK+ BitTorrent client that is very fast, light and easy
   5.175 -to use. It offers a 'Preferences' option which allows you to limit the
   5.176 -rate of uploads/downloads, specify port, download folders, etc. You will
   5.177 -find Transmission via the menu --&gt; Internet --&gt; Transmission.
   5.178 -Project website: <a href="http://transmission.m0k.org/">http://transmission.m0k.org/</a>
   5.179 +<h3>Transmission - Leve cliente BitTorrent</h3>
   5.180 +<p>
   5.181 +O Transmission é um cliente BitTorrent em GTK+ que é rápido, leve e fácil de
   5.182 +usar. Oferece a opção 'Preferences' que permite limitar a taxa de transferência
   5.183 +de uploas/downloads, especificar a porta, fazer o download de pastas, etc.
   5.184 +Pode-se encontrá-lo pelo menu --&gt; Internet --&gt; Transmission.
   5.185 +Website do projeto:
   5.186 +<a href="http://transmission.m0k.org/">http://transmission.m0k.org/</a>
   5.187  </p>
   5.188  
   5.189  <a name="gftp"></a>
   5.190 -<h3>gFTP - FTP client</h3>
   5.191 +<h3>gFTP - Simples cliente FTP</h3>
   5.192  <p>
   5.193 -The gFTP application is a fast, ergonomic client for FTP transfers. It
   5.194 -can resume interrupted transfers, manage bookmarks (favorites) and FTP
   5.195 -or HTTP proxies. In addition
   5.196 -gFTP supports the use of drag and drop between windows, can make
   5.197 -several transfers at the same time, compares windows, remembers
   5.198 -passwords and can even define external applications for viewing or editing
   5.199 -files. On SliTaz, you will find gFTP via the menu --&gt; Internet
   5.200 ---&gt;
   5.201 -gFTP.
   5.202 +O aplicativo gFTP é um rápido e simples cliente para transferências FTP. Ele
   5.203 +pode reiniciar transferências interrompidas, gerenciar favoritos (bookmarks) e
   5.204 +proxies FTP ou HTTP. Além disso suporta "drag and drop" (arrastar) arquivos
   5.205 +entre janelas, faz diversas transferências ao mesmo tempo, compara janelas,
   5.206 +armazena senhas e pode até mesmo definir aplicativos externos para visualização
   5.207 +e edição de arquivos. No SliTaz, o gFTP é encontrado no menu --&gt; Internet
   5.208 +--&gt; gFTP.
   5.209  </p>
   5.210  
   5.211  <!-- End of content -->
   5.212 @@ -145,13 +148,13 @@
   5.213  
   5.214  <!-- Footer. -->
   5.215  <div id="footer">
   5.216 -	<div class="footer-right"></div>
   5.217 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   5.218 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   5.219 +    <div class="footer-right"></div>
   5.220 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   5.221 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   5.222  </div>
   5.223  
   5.224  <div id="copy">
   5.225 -    Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   5.226 +    Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   5.227      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   5.228      Documentation is under
   5.229      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     6.1 --- a/pt/doc/handbook/office.html	Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000
     6.2 +++ b/pt/doc/handbook/office.html	Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300
     6.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     6.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 
     6.5 -	"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     6.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     6.7 +    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     6.8 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     6.9  <head>
    6.10 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Office</title>
    6.11 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Escritório</title>
    6.12      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    6.13 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    6.14 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    6.15      <meta name="expires" content="never" />
    6.16      <meta name="modified" content="2008-07-17 23:30:00" />
    6.17      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    6.18 @@ -19,61 +19,68 @@
    6.19  <div id="quicknav" align="right">
    6.20      <a name="top"></a>
    6.21      <a href="network.html">Internet</a> |
    6.22 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    6.23 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    6.24  </div>
    6.25 -<h1><font color="#3e1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    6.26 +<h1><font color="#3e1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    6.27  </div>
    6.28  
    6.29  <!-- Content. -->
    6.30  <div id="content">
    6.31  <div class="content-right"></div>
    6.32  
    6.33 -<h2><font color="#DF8F06">Office</font></h2>
    6.34 +<h2><font color="#DF8F06">Escritório</font></h2>
    6.35  
    6.36  <ul>
    6.37 -    <li><a href="#abiword">Abiword</a> - Word Processor.</li>
    6.38 -    <li><a href="#osmo">Osmo</a> - Personal Organizer.</li>
    6.39 -    <li><a href="#sqlite">SQLite</a> - Tiny SQL Database engine.</li>
    6.40 -    <li><a href="#epdfview">ePDFView</a> - Lightweight PDF viewer.</li>
    6.41 +    <li><a href="#abiword">Abiword</a> - Processador de Texto.</li>
    6.42 +    <li><a href="#osmo">Osmo</a> - Organizador Pessoal.</li>
    6.43 +    <li><a href="#sqlite">SQLite</a> - Pequena Base de Dados SQL.</li>
    6.44 +    <li><a href="#epdfview">ePDFView</a> - Leve Visualizador de PDF.</li>
    6.45  
    6.46  </ul>
    6.47  
    6.48  <a name="abiword"></a>
    6.49 -<h3>Abiword - Word Processor</h3>
    6.50 +<h3>Abiword - Processador de Texto</h3>
    6.51  <p>
    6.52 -Abiword is a word processor application rich in features. It contains fast, simple, intuitive lightweight tools
    6.53 -and proposes the proper format (.abw), supporting Open Office and Microsoft Word documents, it can also export to PDF or 
    6.54 -HTML. To install Abiword on SliTaz just run:
    6.55 +O Abiword é um aplicativo de processamento de textos rico em funcionalidades.
    6.56 +Ele possui ferramentas leves - simples, rápidas e intuitivas - e um formato
    6.57 +de documentos próprio (.abw), suporta documentos do Open Office e do Microsoft
    6.58 +Word e também pode exportar para PDF ou HTML. Para instalar o Abiword no Slitaz
    6.59 +execute:
    6.60  </p>
    6.61  <pre> # tazpkg get-install abiword
    6.62  </pre>
    6.63  
    6.64  <a name="osmo"></a>
    6.65 -<h3>Osmo - Personal Organizer</h3>
    6.66 +<h3>Osmo - Organizador Pessoal</h3>
    6.67  <p>
    6.68 -Osmo is a small personal organizer providing a timetable and a list of tasks and contacts with the 
    6.69 -possibility of opening them directly in a web browser via a URL or a mail client using an email address.
    6.70 -Osmo also offers a calendar, a date calculator and the ability to take notes classified by day. If
    6.71 -you use USB media associated with the LiveCD, it will even retain your data for you. On an installed
    6.72 -system, you can syncronize data with USB media by using Grsync. Osmo keeps it's data in the 
    6.73 -hidden folder <code>~/.osmo</code>.
    6.74 +O Osmo é um pequeno organizador pessoal que provê uma tabela de horários e uma
    6.75 +lista de tarefas e contatos, possibilitando a abertura destes diretamente num
    6.76 +navegador web - a partir de uma URL - ou de um cliente de e-mail - usando-se um
    6.77 +endereço de e-mail. Também oferece um calendário, uma calculadora de datas e a
    6.78 +possibilidade de se tomar notas classificadas por dia. Se você utiliza uma
    6.79 +mídia USB associada ao LiveCD, seus dados serão mantidos permanentemente. Em um
    6.80 +sistema instalado, pode-se sincronizar os dados com uma mídia USB usando o
    6.81 +Grsync. O Osmo guarda seus dados no diretório oculto <code>~/.osmo</code>.
    6.82  </p>
    6.83  
    6.84  <a name="sqlite"></a>
    6.85 -<h3>SQLite - Tiny SQL Database engine</h3>
    6.86 +<h3>SQLite - Pequena Base de Dados SQL</h3>
    6.87  <p>
    6.88 -SQLite is a small relational SQL database engine whose entire database is stored in a single file. 
    6.89 -It's fast, powerful, speeds applications and implements most of the SQL92 standard. SQLite is ideal 
    6.90 -for managing small websites, while requiring minimal deployment. The official website for the project is:
    6.91 +SQLite é uma pequena base de dados relacionais SQL em que todo um banco de dados
    6.92 +é arquivado em um único arquivo. É rápida, poderosa, permite acelerar os
    6.93 +aplicativos que dela se utilizam e implementa a maioria dos padrões SQL92. 
    6.94 +SQLite é ideal para o gerenciamento de pequenos websites enquanto estes não 
    6.95 +requiserem maiores recursos. O website oficial do projeto é:
    6.96  <a href="http://www.sqlite.org/">http://www.sqlite.org/</a>
    6.97  </p>
    6.98  
    6.99  <a name="epdfview"></a>
   6.100 -<h3>ePDFView - Lightweight PDF viewer</h3>
   6.101 +<h3>ePDFView - Leve Visualizador de PDF</h3>
   6.102  <p>
   6.103 -To view PDF documents, SliTaz uses the epdfview package. This provides a fast, simple, easy to use
   6.104 -PDF viewer. ePDFview uses GTK+ and the rendering library poppler, this enables you to view, move from page to
   6.105 -page and search or navigate the index.
   6.106 +Para visualizar um documento PDF, o SliTaz utiliza-se do pacote ePDFView. Este
   6.107 +provê um visualizador de PDF rápido, simples e fácil de usar. O ePDFView usa GTK+
   6.108 +e a biblioteca de renderização poppler, o que possibilita a você a leitura e 
   6.109 +mudança entre as páginas, navegação pelo índice e busca de palavras.
   6.110  </p>
   6.111  
   6.112  <!-- End of content -->
   6.113 @@ -81,13 +88,13 @@
   6.114  
   6.115  <!-- Footer. -->
   6.116  <div id="footer">
   6.117 -	<div class="footer-right"></div>
   6.118 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   6.119 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   6.120 +    <div class="footer-right"></div>
   6.121 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   6.122 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   6.123  </div>
   6.124  
   6.125  <div id="copy">
   6.126 -    Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   6.127 +    Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   6.128      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   6.129      Documentation is under
   6.130      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     7.1 --- a/pt/doc/handbook/packages.html	Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000
     7.2 +++ b/pt/doc/handbook/packages.html	Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300
     7.3 @@ -1,10 +1,11 @@
     7.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     7.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     7.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     7.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     7.8  <head>
     7.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Packages</title>
    7.10 +    <title>Manual SliTaz - Pacotes</title>
    7.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    7.12 -    <meta name="description" content="slitaz packages tazpkg install new applications upgrade list extract" />
    7.13 +    <meta name="description" content="slitaz packages tazpkg install new 
    7.14 +     applications upgrade list extract" />
    7.15      <meta name="expires" content="never" />
    7.16      <meta name="modified" content="2008-07-18 05:30:00" />
    7.17      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    7.18 @@ -18,82 +19,84 @@
    7.19  <div id="header">
    7.20  <div align="right" id="quicknav">
    7.21      <a name="top"></a>
    7.22 -    <a href="network-config.html">Network configuration</a> |
    7.23 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    7.24 +    <a href="network-config.html">Configuração de rede</a> |
    7.25 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    7.26  </div>
    7.27 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    7.28 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    7.29  </div>
    7.30  
    7.31  <!-- Content. -->
    7.32  <div id="content">
    7.33  <div class="content-right"></div>
    7.34  
    7.35 -<h2><font color="#DF8F06">Packages</font></h2>
    7.36 +<h2><font color="#DF8F06">Pacotes</font></h2>
    7.37  
    7.38  <ul>
    7.39 -	<li><a href="#tazpkg">Tazpkg</a> - Package manager.</li>
    7.40 -	<li><a href="#list">List of packages</a> -  Display or generate a list 
    7.41 -	of packages.</li>
    7.42 -	<li><a href="#install">Install packages</a> - Get and install new 
    7.43 -	packages.</li>
    7.44 -	<li><a href="#upgrade">Upgrade</a> - Keep your system secure.</li>
    7.45 -	<li><a href="#tazwok">Tazwok &amp; the wok</a> - Package format and build
    7.46 -	tools.</li>
    7.47 +    <li><a href="#tazpkg">Tazpkg</a> - Gerenciador de pacotes.</li>
    7.48 +    <li><a href="#list">Lista de Pacotes</a> - Mostre ou gere uma lista de 
    7.49 +     pacotes.</li>
    7.50 +    <li><a href="#install">Instale pacotes</a> - Obtenha e instale novos 
    7.51 +     pacotes.</li>
    7.52 +    <li><a href="#upgrade">Upgrade</a> - Mantenha seu sistema seguro.</li>
    7.53 +    <li><a href="#tazwok">Tazwok &amp; o wok</a> - Ferramentas para construção
    7.54 +     de pacotes.</li>
    7.55  </ul>
    7.56  
    7.57  <a name="tazpkg"></a>
    7.58 -<h3>Tazpkg - Package manager</h3>
    7.59 +<h3>Tazpkg - Gerenciador de pacotes</h3>
    7.60  <p>
    7.61 -SliTaz provides a tiny package manager which can easily install more software
    7.62 -on the system. Tazpkg is a lightweight package manager for <code>.tazpkg</code>
    7.63 -files, completely written in SHell script. It works well with Busybox ash shell and
    7.64 -bash. Tazpkg lets you list, install, remove, download, extract, pack, search,
    7.65 -or get information about available or installed packages. You can also repack 
    7.66 -an installed package and automatically upgrade all installed packages. On SliTaz
    7.67 -you can type <code>tazpkg usage</code> in a terminal to get a list of all the
    7.68 -commands with a short description in English. 
    7.69 -You can also read the <a href="../manuals/tazpkg.en.html">manual</a>.
    7.70 +O SliTaz fornece um pequeno gerenciador de pacotes que pode instalar facilmente
    7.71 +mais pacotes no sistema. O Tazpkg é leve e gerencia arquivos <code>.tazpkg</code>,
    7.72 +tendo sido escrito completamente em SHell script. Funciona bem em conjunto com
    7.73 +o shell Ash do Busybox e também com o Bash. Este aplicativo permite a listagem,
    7.74 +instalação, remoção, download, extração, empacotamento, busca ou obtenção de 
    7.75 +informações sobre pacotes disponíveis ou instalados. Pode-se também re-empacotar
    7.76 +um pacote já instalado e fazer o upgrade automático de todos os pacotes instalados.
    7.77 +No SliTaz digite <code>tazpkg usage</code> em um terminal para obter uma lista
    7.78 +de todos os comandos possíveis descritos brevemente em inglês. Você também pode
    7.79 +ler o <a href="../manuals/tazpkg.pt.html">manual</a>.
    7.80  </p>
    7.81  
    7.82  <a name="list"></a>
    7.83 -<h3>List of packages</h3>
    7.84 +<h3>Lista de pacotes</h3>
    7.85  <p>
    7.86 -Tazpkg lets you list all installed packages, installed 
    7.87 -packages by category or it can display the list of available packages on the mirror.
    7.88 -To display a single list of all installed packages on the system just type:
    7.89 +O Tazpkg permite a listagem de todos os pacotes instalados, divididos por 
    7.90 +categorias ou pode mostrar  uma lista de pacotes disponíveis no mirror. Para 
    7.91 +mostrar uma única lista com todos os pacotes instalados no sistema digite:
    7.92  </p>
    7.93  <pre>
    7.94   $ tazpkg list
    7.95  </pre>
    7.96  <p>
    7.97 -To display all categories or packages sorted by category, you must specifiy
    7.98 -<code>cat</code> or <code>category</code>.
    7.99 - Examples:
   7.100 +Para mostrar todos as categorias ou pacotes divididos por categoria, deve-se
   7.101 +utilizar a opção <code>cat</code> ou informar a <code>categoria</code>. Exemplos:
   7.102  </p>
   7.103  <pre>
   7.104   $ tazpkg list cat
   7.105   $ tazpkg list base-system
   7.106  </pre>
   7.107  <p>
   7.108 -Tazpkg can also generate a nice  xHTML list (default: <code>installed-packages.html</code>) in the local directory of all installed packages on the system:
   7.109 +O Tazpkg também pode gerar uma bela lista de todos os pacotes instalados em 
   7.110 +formato xHTML (o padrão é: <code>installed-packages.html</code>) localizada no
   7.111 +diretório local.
   7.112  </p>
   7.113  <pre>
   7.114  $ tazpkg xhtml-list
   7.115  </pre>
   7.116  <p>
   7.117 -To get a single list of all available packages on the mirror you can use
   7.118 -the command <code>list-mirror</code>. You can then examine the list in your favorite editor
   7.119 -or use the Web site interface. 
   7.120 +Para obter uma listagem simples de todos os pacotes disponíveis no mirror pode-se
   7.121 +usar o comando <code>list-mirror</code>. Você pode, então, examinar a lista
   7.122 +em seu editor favorito ou pela interface do website.
   7.123  </p>
   7.124  
   7.125  <a name="install"></a>
   7.126 -<h3>Install packages</h3>
   7.127 +<h3>Instale pacotes</h3>
   7.128  <p>
   7.129 -To install some new applications such as The Gimp, AbiWord, ePDFView, Perl or 
   7.130 -Python, you first need to recharge the list of available packages on the 
   7.131 -mirror and then install. If the package dependencies are not installed 
   7.132 -Tazpkg will install them for you. For example, the installation of Gparted a 
   7.133 -GTK+ partition editor using GNU parted:
   7.134 +Para instalar novos aplicativos como o GIMP, Abiword, ePDFView, Perl ou Python,
   7.135 +deve-se primeiro recarregar a lista de pacotes disponíveis no mirror e só então
   7.136 +proceder à instalação. Se as dependências de um pacote não estiverem instaladas,
   7.137 +o Tazpkg as instalará para você. Por exemplo, para instalar o Gparted (um
   7.138 +editor GTK+ de partições que usa o GNU parted):
   7.139  </p>
   7.140  <pre>
   7.141   # tazpkg recharge
   7.142 @@ -101,62 +104,67 @@
   7.143  </pre>
   7.144  
   7.145  <a name="upgrade"></a>
   7.146 -<h3>Upgrade installed packages</h3>
   7.147 +<h3>Upgrade de pacotes instalados</h3>
   7.148  <p>
   7.149 -To keep your system up-to-date and secure after recharging the packages list, 
   7.150 -you can automatically install all new versions and security updates from the 
   7.151 -mirror with the command:
   7.152 +Para manter o sistema atualizado e seguro após a recarga da lista de pacotes, 
   7.153 +pode-se instalar automaticamente todas as novas versões de pacotes e 
   7.154 +atualizações de segurança disponíveis no mirror com o comando:
   7.155  </p>
   7.156  <pre>
   7.157   # tazpkg upgrade
   7.158  </pre>
   7.159  
   7.160  <a name="manual"></a>
   7.161 -<h4>Tazpkg Manual</h4>
   7.162 +<h4>Manual Tazpkg</h4>
   7.163  <p>
   7.164 -The Tazpkg <a href="../manuals/tazpkg.en.html">Manual</a> contains a lot more useful information.
   7.165 +O <a href="../manuals/tazpkg.pt.html">Manual</a> Tazpkg contem diversas outras 
   7.166 +informações úteis.
   7.167  </p>
   7.168  
   7.169  <a name="tazwok"></a>
   7.170  <h3>Tazwok &amp; the wok</h3>
   7.171  <p>
   7.172 -All SliTaz packages are built with a tool named Tazwok and a receipt found
   7.173 -in the wok. The receipt provides all the necessary information to build a suitable
   7.174 -package for Tazpkg including variables to give us the package name, source tarball format, 
   7.175 -download URL, etc. Given a receipt the <code>compile_rules</code> function has all of
   7.176 -the necessary commands to configure, make, and install the package in a specific directory.
   7.177 -After compilation, Tazwok will execute the function <code>genpkg_rules</code>
   7.178 -to pick up only the needed/wanted files and generate a pkg.tazpkg (cpio archive).
   7.179 -On SliTaz you will find all installed package receipts in the directory
   7.180 -<code>/var/lib/tazpkg/installed</code>, feel free to examine them or even use one as an
   7.181 -example.
   7.182 +Todos os pacotes do SliTaz são construídos com a ferramenta chamada Tazwok e 
   7.183 +com uma "receita" encontrada no wok. Esta receita provê todas as informações
   7.184 +necessárias para a construção de um pacote adequado para instalação pelo Tazpkg, 
   7.185 +o que inclui variáveis contendo o nome do pacote, fonte em formato tarball,
   7.186 +URL de download, etc. Dada uma receita a função <code>compile_rules</code> 
   7.187 +possui todos os comandos necessários para configurar, construir e instalar o 
   7.188 +pacote em um diretório específico. Após a compilação, o Tazwok executa
   7.189 +a função <code>genpkg_rules</code> para obter somentes os arquivos necessários
   7.190 +ou requeridos e gera um pacote .tazpkg (que na verdade é um arquivo cpio). No
   7.191 +SliTaz você encontra todas as receitas dos pacotes instalados no diretório
   7.192 +<code>/var/lib/tazpkg/installed</code> - sinta-se livre para examiná-los ou até
   7.193 +mesmo usar um como exemplo.
   7.194  </p>
   7.195  <p>
   7.196 -Tazwok will search by default for a wok in <code>/home/slitaz/wok</code> and
   7.197 -put generated packages in <code>/home/slitaz/packages</code>. These paths are
   7.198 -set by a Tazwok configuration file which can be located in
   7.199 -<code>/etc/tazwok.conf</code> or in the current directory, which is useful if you 
   7.200 -want to work with multiple woks. Now, if the <code>slitaz-toolchain</code> is 
   7.201 -installed, you can start to create and build a package which doesn't need many 
   7.202 -dependencies. Small example:
   7.203 +O Tazwok procura, por padrão, por um wok no diretório <code>/home/slitaz/wok</code>
   7.204 +e coloca os pacotes gerados em <code>/home/slitaz/packages</code>. Estes 
   7.205 +caminhos são definidos pelo arquivo de configuração do Tazwok que pode ser 
   7.206 +localizado em <code>/etc/tazwok.conf</code> ou no diretório atual, o que é útil
   7.207 +se você trabalha com múltiplos woks. Agora, se o <code>slitaz-toolchain</code>
   7.208 +está instalado, você pode começar a criar e construir um pacote que não necessita
   7.209 +de muitas dependências. Pequeno exemplo:
   7.210  </p>
   7.211  <pre>
   7.212   # tazwok new-tree pkgname --interactive
   7.213  </pre>
   7.214  <p>
   7.215 -When a new package tree and receipt has been created in the wok, you can edit the
   7.216 -receipt with your favorite editor (Geany provides nicely colored code), modify
   7.217 -the rules functions, add dependencies to the <code>DEPENDS</code> variable 
   7.218 -if needed and try a first cook:
   7.219 +Assim que uma nova árvore de pacote e uma receita são criadas no wok, você pode
   7.220 +editar a receita com seu editor favorito (o Geany fornece código belamente
   7.221 +colorizado), modificar as regras de funções, adicionar dependências na variável
   7.222 +<code>DEPENDS</code>, se necessário, e tentar sua primeira geração (cook) de 
   7.223 +pacote:
   7.224  </p>
   7.225  <pre>
   7.226   # tazwok cook pkgname
   7.227  </pre>
   7.228  <p>
   7.229 -Note that you can now browse the generated files, modify the cooking receipt again or
   7.230 -just rebuild the package with <code>tazwok genpkg</code>. When you are happy with
   7.231 -your work you can install the package with <code>tazpkg install</code> and 
   7.232 -test the application or library.
   7.233 +Note que você pode agora navegar pelos pacotes gerados, modificar a receita de
   7.234 +geração novamente ou apenas reconstruir o pacote com o comando 
   7.235 +<code>tazwok genpkg</code>. Quando você estiver feliz com seu trabalho você
   7.236 +pode instalar o pacote criado com o comando <code>tazpkg install</code> 
   7.237 +e então testar o aplicativo ou biblioteca.
   7.238  </p>
   7.239  
   7.240  <!-- End of content -->
   7.241 @@ -164,13 +172,13 @@
   7.242  
   7.243  <!-- Footer. -->
   7.244  <div id="footer">
   7.245 -	<div class="footer-right"></div>
   7.246 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   7.247 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   7.248 +    <div class="footer-right"></div>
   7.249 +    <a href="#top">Topo da página</a> | 
   7.250 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   7.251  </div>
   7.252  
   7.253  <div id="copy">
   7.254 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   7.255 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   7.256      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   7.257      Documentation is under
   7.258      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     8.1 --- a/pt/doc/handbook/system-tools.html	Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000
     8.2 +++ b/pt/doc/handbook/system-tools.html	Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300
     8.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     8.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     8.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     8.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     8.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     8.8  <head>
     8.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - System Tools</title>
    8.10 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Ferramentas de Sistema</title>
    8.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    8.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    8.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    8.14      <meta name="expires" content="never" />
    8.15      <meta name="modified" content="2008-07-18 06:30:00" />
    8.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    8.17 @@ -18,93 +18,107 @@
    8.18  <div id="header">
    8.19  <div align="right" id="quicknav">
    8.20      <a name="top"></a>
    8.21 -    <a href="packages.html">Packages</a> |
    8.22 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    8.23 +    <a href="packages.html">Pacotes</a> |
    8.24 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    8.25  </div>
    8.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    8.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    8.28  </div>
    8.29  
    8.30  <!-- Content. -->
    8.31  <div id="content">
    8.32  <div class="content-right"></div>
    8.33  
    8.34 -<h2><font color="#DF8F06">System Tools</font></h2>
    8.35 +<h2><font color="#DF8F06">Ferramentas de Sistema</font></h2>
    8.36  
    8.37  <ul>
    8.38 -	<li><a href="#clex">Clex</a> - Command line File Manager.</li>
    8.39 -	<li><a href="#emelfm2">emelFM2</a> - File Manager.</li>
    8.40 -	<li><a href="#htop">Htop</a> - View system processes.</li>
    8.41 -	<li><a href="#mountbox">Mountbox</a> - Mount devices.</li>
    8.42 -	<li><a href="#gparted">Gparted</a> - Partition a hard drive.</li>
    8.43 -	<li><a href="network-config.html#netbox">Netbox</a> - Configure network.</li>
    8.44 +    <li><a href="#clex">Clex</a> - Gerenciador de arquivos em modo texto.</li>
    8.45 +    <li><a href="#emelfm2">emelFM2</a> - Gerenciador de arquivos.</li>
    8.46 +    <li><a href="#htop">Htop</a> - Visualização de processos do sistema.</li>
    8.47 +    <li><a href="#mountbox">Mountbox</a> - Montagem de dispositivos.</li>
    8.48 +    <li><a href="#gparted">Gparted</a> - Particionamento de discos.</li>
    8.49 +    <li><a href="network-config.html#netbox">Netbox</a> - Configuração de rede.</li>
    8.50  </ul>
    8.51  
    8.52  <a name="clex"></a>
    8.53 -<h3>Clex - Command line File Manager</h3>
    8.54 +<h3>Clex - Gerenciador de arquivos em modo texto</h3>
    8.55  <p>
    8.56 -To navigate through your folders and directories you can use <code>cd</code> on the command line or 
    8.57 -launch the 'Clex File Manager'. Using ncurses, clex is fast and easy to use and can be configured through 
    8.58 -the files ~/.clexrc and ~/.clexbm (bookmarks) or via the panel (ctrl -g). To start clex from a terminal or 
    8.59 -console:
    8.60 +Para navegar entre diretórios pode-se usar o comando <code>cd</code> na linha
    8.61 +de comando ou executar o gerenciador de arquivos Clex. Ele é feito em ncurses
    8.62 +sendo rápido e fácil de usar, podendo ser configurado pelos arquivos ~/.clexrc
    8.63 +e ~/.clexbm (bookmarks) ou por meio do painel (ctrl -g). Para iniciar o clex
    8.64 +de um terminal ou console:
    8.65  </p>
    8.66  <pre>
    8.67   $ clex
    8.68  </pre>
    8.69  
    8.70  <a name="emelfm2"></a>
    8.71 -<h3>emelFM2 - File Manager</h3>
    8.72 +<h3>emelFM2 - Gerenciador de arquivos</h3>
    8.73  <p>
    8.74 -EmelFM2 is a file manager providing many useful functions for daily tasks such as managing devices, opening 
    8.75 -a terminal in the current directory, drag and drop, creating directories, key bindings or managing file 
    8.76 -permissions. It contains bookmarks to allow you to browse faster, a text editor/viewer and much more.
    8.77 -EmelFM2 can be launched with some command line options - you can specify the dustbin directory or set the 
    8.78 -start directory to display. For a full list of options:
    8.79 +O EmelFM2 é um gerenciador de arquivos que oferece muitas funções úteis para 
    8.80 +tarefas cotidianas como gerenciar dispositivos, abrir um terminal no diretório 
    8.81 +atual, arrastar (drag and drop) arquivos, criar diretórios, atalhos de teclado
    8.82 +ou gerenciar permissões de arquivo. Ele possui bookmarks que permitem uma 
    8.83 +navegação mais rápida, um editor/visualizador de texto e muito mais. O EmelFM2
    8.84 +pode ser executado com algumas opções na linha de comando - pode-se especificar
    8.85 +o diretório que atuará como lixeira ou o diretório inicial a ser mostrado a 
    8.86 +cada execução. Para uma lista completa de opções:
    8.87  <code>$ emelfm2 --help</code>.
    8.88  </p>
    8.89  <p>
    8.90 -The context menu (right click on file/directory) makes it easy to unpack <code>.taz .gz</code> archives, 
    8.91 -compress and create archives or compare files. You can also create symbolic links via 'Create a link...'. 
    8.92 -Once learned, emelFM2 will allow you to work quickly and effectively.
    8.93 +O menu contextual (clique do botão direito do mouse em algum arquivo ou 
    8.94 +diretório) torna fácil a compressão e descompressão de arquivos 
    8.95 +<code>.tar.gz</code>, criação ou comparação de arquivos, etc. Links simbólicos 
    8.96 +são criados com a opção "Create a link...". Uma vez conhecidas suas opções, o 
    8.97 +emelFM2 torna-se uma ferramenta que permite um trabalho rápido e efetivo.
    8.98  </p>
    8.99  
   8.100  <a name="htop"></a>
   8.101 -<h3>Htop - View system processes</h3>
   8.102 +<h3>Htop - Visualizador de processos do sistema</h3>
   8.103  <p>
   8.104 -Htop is a system process viewer that displays cpu load, memory state (RAM) and swap used. It can also 
   8.105 -display the number of tasks, uptime and PIDs of active processes. Htop can be used with the keyboard in 
   8.106 -console mode, the mouse with a X terminal (xterm) and provides configuration options (F2). Htop can also 
   8.107 -kill processes and you can select items with the up/down arrows or a mouse click. Note htop also functions 
   8.108 -via SSH and can be used to monitor a remote server:
   8.109 +O Htop é um visualizador de processos do sistema que mostra a carga da cpu, 
   8.110 +o estado da memória (RAM) e a quantidade de memória swap usada. Pode também
   8.111 +mostrar o número de tarefas, o uptime e os PIDs dos processos ativos. Este
   8.112 +aplicativo pode ser controlado pelo teclado no modo console, pelo mouse num
   8.113 +terminal X (xterm) e oferece opções de configuração por meio da tecla F2. O Htop
   8.114 +permiter, também, matar processos e a seleção de items por meio das teclas
   8.115 +para cima/para baixo ou por um clique do mouse. Note que o SSH também pode ser
   8.116 +usado via SSH para monitorar um servidor remoto:
   8.117  </p>
   8.118  <pre>
   8.119   $ htop
   8.120  </pre>
   8.121  
   8.122  <a name="mountbox"></a>
   8.123 -<h3>Mountbox - Mount devices</h3>
   8.124 +<h3>Mountbox - Montagem de dispositivos</h3>
   8.125  <p>
   8.126 -Mountbox is a small GTK+ application to quickly mount media
   8.127 -such as a USB drive, hard drive or cdrom. Mountbox can be launched from a terminal or via the Tools menu 
   8.128 -(System Tools). Simply specify the peripheral (Device) and the mount point, ie the directory where you want 
   8.129 -to access the media in question. Typically a CD is mounted on /media/cdrom, a USB key on /media/flash and 
   8.130 -disk drives on the local machine on /mnt. Note the <a href="system-admin.html#devices">handbook</a> also 
   8.131 -contains some information.
   8.132 +O Mountbox é um pequeno aplicativo GTK+ que monta rapidamente dispositivos como
   8.133 +um drive USB, um disco rígido ou um cdrom. Pode ser executado de um terminal ou
   8.134 +pelo menu Ferramentas (System Tools). Simplesmente informe qual o periférico 
   8.135 +(dispositivo) e o ponto de montagem, isto é, o diretório em que se deseja 
   8.136 +acessar a mídia em questão. Tipicamente um CD é montado no diretório /media/cdrom,
   8.137 +uma mídia USB em /media/flash e discos rígidos da máquina local em /mnt. 
   8.138 +Note que este Manual oferece maiores informações sobre 
   8.139 +<a href="system-admin.html#devices">dispositivos</a>.
   8.140  </p>
   8.141  
   8.142  <a name="gparted"></a>
   8.143 -<h3>Gparted - Partition a hard drive</h3>
   8.144 +<h3>Gparted - Particionamento de discos</h3>
   8.145  <p>
   8.146 -Gparted is a graphical application making it possible to manage the partitions of a local hard drive or USB media.
   8.147 -It allows you to reformat, resize or check a partition on a hard drive and is the tool of choice if you need 
   8.148 -to prepare a partition to install SliTaz. Gparted supports proper GNU/Linux filesystems (ext2 and ext3) 
   8.149 -via mkfs and Parted automatically handles dependancies.
   8.150 +O Gparted é um aplicativo gráfico que torna possível o gerenciamento de partições
   8.151 +de um disco rígido local ou de uma mídia USB. Permite a reformatação, 
   8.152 +redimensionamento ou checagem de uma partição de um disco e é a ferramenta
   8.153 +ideal que você precisa para preparar uma partição para a instalação do SliTaz.
   8.154 +O Gparted suporta os sistemas de arquivo próprios do GNU/Linux (ext2 e ext3)
   8.155 +via mkfs e o Parted automaticamente trata as dependências.
   8.156  </p>
   8.157  
   8.158 -<h4>Support FAT and NTFS filesystems</h4>
   8.159 +<h4>Suporte aos sistemas de arquivo FAT e NTFS</h4>
   8.160  <p>
   8.161 -To have the support of FAT16 or Windows FAT32 filesystems, you must install the package 
   8.162 -<code>dosfstools</code>. To enable read/write support for NTFS partitions, you need to install: <code>fuse</code>, 
   8.163 -<code>ntfs-3g</code> and <code>ntfsprogs</code>.
   8.164 +Para obter suporte para os sistemas de arquivos do Windows FAT16 e FAT32, deve-se
   8.165 +instalar o pacote <code>dosfstools</code>. Para habilitar o suporte a leitura e
   8.166 +escrita em partições NTFS, é necessária a instalação dos pacotes: 
   8.167 +<code>fuse</code>, <code>ntfs-3g</code> e <code>ntfsprogs</code>.
   8.168  </p>
   8.169  
   8.170  <!-- End of content -->
   8.171 @@ -112,13 +126,13 @@
   8.172  
   8.173  <!-- Footer. -->
   8.174  <div id="footer">
   8.175 -	<div class="footer-right"></div>
   8.176 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   8.177 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   8.178 +    <div class="footer-right"></div>
   8.179 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   8.180 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   8.181  </div>
   8.182  
   8.183  <div id="copy">
   8.184 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   8.185 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   8.186      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   8.187      Documentation is under
   8.188      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>