website rev 165
pt: handbook - added more translated pages
author | Claudinei Pereira <claudinei@ensinoemrede.com> |
---|---|
date | Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300 (2008-09-13) |
parents | 914f54a60868 |
children | 3c4edaebb9b5 9a3a50d8f771 |
files | pt/doc/handbook/development.html pt/doc/handbook/graphics.html pt/doc/handbook/multimedia.html pt/doc/handbook/network-config.html pt/doc/handbook/network.html pt/doc/handbook/office.html pt/doc/handbook/packages.html pt/doc/handbook/system-tools.html |
line diff
1.1 --- a/pt/doc/handbook/development.html Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000 1.2 +++ b/pt/doc/handbook/development.html Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300 1.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 1.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 1.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 1.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 1.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 1.8 <head> 1.9 - <title>SliTaz Handbook (en) - Development</title> 1.10 + <title>Manual SliTaz (pt) - Desenvolvimento</title> 1.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 1.12 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 1.13 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 1.14 <meta name="expires" content="never" /> 1.15 <meta name="modified" content="2008-07-16 23:00:00" /> 1.16 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 1.17 @@ -18,72 +18,79 @@ 1.18 <div id="header"> 1.19 <div align="right" id="quicknav"> 1.20 <a name="top"></a> 1.21 - <a href="multimedia.html">Multimedia</a> | 1.22 - <a href="index.html">Table of contents</a> 1.23 + <a href="multimedia.html">Multimídia</a> | 1.24 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 1.25 </div> 1.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 1.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 1.28 </div> 1.29 1.30 <!-- Content. --> 1.31 <div id="content"> 1.32 <div class="content-right"></div> 1.33 1.34 -<h2><font color="#DF8F06">Development</font></h2> 1.35 +<h2><font color="#DF8F06">Desenvolvimento</font></h2> 1.36 1.37 <ul> 1.38 - <li><a href="#about">About Development</a></li> 1.39 + <li><a href="#about">Sobre Desenvolvimento</a></li> 1.40 <li><a href="#shell-scripts">SHell scripts</a> - #!/bin/sh</li> 1.41 - <li><a href="#dialog">Dialog</a> - GUI based console.</li> 1.42 - <li><a href="#geany">Geany</a> - IDE or Integrated Development Environment. 1.43 - </li> 1.44 - <li><a href="#perl">Perl or Microperl</a> - Code Perl scripts.</li> 1.45 - <li><a href="#python">Python</a> - The Python Language.</li> 1.46 - <li><a href="#ruby">Ruby</a> - The Ruby Language.</li> 1.47 - <li><a href="#toolchain">Toolchain</a> - Libraries, C compiler and tools.</li> 1.48 + <li><a href="#dialog">Dialog</a> - Interface Gráfica para o console.</li> 1.49 + <li><a href="#geany">Geany</a> - IDE ou "Integrated Development Environment" 1.50 + (Ambiente de Desenvolvimento Integrado).</li> 1.51 + <li><a href="#perl">Perl ou Microperl</a> - Scripts escritos em Perl .</li> 1.52 + <li><a href="#python">Python</a> - A linguagem python.</li> 1.53 + <li><a href="#ruby">Ruby</a> - A linguagem Ruby.</li> 1.54 + <li><a href="#toolchain">Toolchain</a> - Bibliotecas, compilador C e 1.55 + ferramentas.</li> 1.56 </ul> 1.57 1.58 <a name="about"></a> 1.59 -<h3>About Development</h3> 1.60 +<h3>Sobre Desenvolvimento</h3> 1.61 <p> 1.62 -SliTaz provides development tools for web design, editing scripts and source code. 1.63 -On the website, the <a href="http://www.slitaz.org/en/devel/">Development</a> page will 1.64 -give you general information about the developers and opportunities for involvement. 1.65 +O SliTaz fornece ferramentas de desenvolvimento para web design, edição de 1.66 +scripts e código fonte. No website, a página 1.67 +<a href="http://www.slitaz.org/pt/devel/">Desenvolvimento</a> traz informações 1.68 +gerais sobre os desenvolvedores e as oportunidades de envolvimento. 1.69 </p> 1.70 1.71 <a name="shell-scripts"></a> 1.72 <h3>SHell scripts</h3> 1.73 <p> 1.74 -Writing SHell scripts is the easiest way to start coding, they can provide quick results and 1.75 -the only prerequisites are being able to open a terminal and using a text editor such as Nano, 1.76 -Leafpad or Geany. SHell scripts can do many things on a GNU/Linux system - initialize the system, 1.77 -make backups, perform repetitive tasks, display system information, create or modify files and so on. 1.78 -In a SHell script you can use variables, functions or calls to include a file. Note that you can 1.79 -name your script as you see fit and the .sh extension is widely used. 1.80 +Escrever SHell scripts é a forma mais fácil de se começar a escrever código: 1.81 +eles podem prover resultados rápidos e os únicos pré-requisitos são saber abrir 1.82 +o terminal e usar um editor de texto como o Nano, o Leafpad ou o Geany. SHell 1.83 +scripts são capazes de fazer muitas coisas num sistema GNU/Linux - iniciar o 1.84 +sistema, fazer backups, executar tarefas repetitivas, mostrar informações sobre 1.85 +o sistema, criar ou modificar arquivos, etc. Em um SHell script pode-se usar 1.86 +variáveis, funções ou chamados para incluir um arquivo. Note que você pode 1.87 +nomear um script como quiser e a extensão .sh é largamente usada. 1.88 </p> 1.89 -<h4>Create a SHell script</h4> 1.90 +<h4>Crie um SHell script</h4> 1.91 <p> 1.92 -Before starting a new SHell script, you must pay attention to the interpreter used. Most SHell 1.93 -scripts use <code>/bin/sh</code>, because it's more portable, but there are scripts that rely on 1.94 -<code>/bin/bash</code> and this must be installed on the system. For a SHell script to function, it 1.95 -must be made executable by the current user by changing permissions on the command line 1.96 -using the <code>chmod</code> tool. To create a <code>script.sh</code> and make it executable: 1.97 +Antes de iniciar um novo SHell script, deve-se prestar atenção ao interpretador 1.98 +usado. A maioria dos SHell scripts usam o interpretador <code>/bin/sh</code> por 1.99 +este ser mais portável, porém há muitos scripts que utilizam o 1.100 +<code>/bin/bash</code> e este deve estar instalado no sistema. Para um SHell 1.101 +script funcionar, ele deve ser tornado executável pelo usuário atual mudando-se 1.102 +as permissões na linha de comando usando o comando <code>chmod</code>. 1.103 +Para criar um script <code>script.sh</code> e torná-lo executável: 1.104 </p> 1.105 <pre> 1.106 $ touch script.sh 1.107 $ chmod +x script.sh 1.108 </pre> 1.109 <p> 1.110 -Now that you have a new executable file, you can edit it. You can continue to stay in the terminal 1.111 -and use the Nano editor (ctrl + x to save & exit) or IDE Geany to edit: 1.112 +Agora que você possui um arquivo executável, pode editá-lo. Pode-se optar por 1.113 +continuar no terminal e usar o editor Nano (ctrl + x para salvar & sair) ou 1.114 +usar o IDE Geany para a edição: 1.115 </p> 1.116 <pre> 1.117 $ nano script.sh 1.118 - Or : 1.119 + Ou : 1.120 $ geany script.sh & 1.121 </pre> 1.122 <p> 1.123 -Here's a script that contains a variable <code>NAME</code> and displays the value with the <code>echo</code> 1.124 -command: 1.125 +Exemplo de um script que contem a variável <code>NAME</code> e mostra 1.126 +seu valor com o comando <code>echo</code>: 1.127 </p> 1.128 <pre class="script"> 1.129 #!/bin/sh 1.130 @@ -94,30 +101,34 @@ 1.131 1.132 </pre> 1.133 <p> 1.134 -Once you have created/modified your <code>script.sh</code>, you can execute it to see the result: 1.135 +Uma vez criado/modificado seu script <code>script.sh</code>, você pode 1.136 +executá-lo para ver o resultado: 1.137 </p> 1.138 <pre> 1.139 $ ./script.sh 1.140 </pre> 1.141 <p> 1.142 -So much for this brief introduction to SHell scripts. The Web is full of information if you wish to 1.143 -explore further. 1.144 +Apenas demos uma breve introdução sobre SHell scripts. A internet é cheia de 1.145 +informações que você pode encontrar se deseja conhecer o tema mais profundamente. 1.146 </p> 1.147 1.148 <a name="dialog"></a> 1.149 <h3>Dialog</h3> 1.150 <p> 1.151 -Dialog can create GUI-based consoles such as 'tazkmap'. The configuration files are /etc/dialogrc 1.152 -and/or ~/dialogrc for each user. Here's a simple example of using dialog via a console or terminal: 1.153 +O Dialog pode criar Interfaces Gráficas para ferramentas de linha de comando 1.154 +como o 'tazkmap'. Os arquivos de configuração encontram-se em /etc/dialogrc e/ou 1.155 +no diretório ~/dialogrc de cada usuário. Abaixo um simples exemplo de uso do 1.156 +Dialog via um console ou terminal: 1.157 </p> 1.158 <pre> 1.159 $ dialog --title "Hello $USER" \ 1.160 --msgbox "Message made by dialog." 5 54 1.161 </pre> 1.162 <p> 1.163 -You can find plenty of example scripts in the /sample directory inside the source code of dialog, 1.164 -which can be downloaded from: <a href="http://invisible-island.net/dialog/dialog.html" 1.165 - >invisible-island.net/dialog/dialog.html</a>. Download sources and decompress: 1.166 +Pode-se encontrar vários scripts de exemplo no diretório /sample contido no 1.167 +código fonte do Dialog, que pode ser obtido no endereço: 1.168 +<a href="http://invisible-island.net/dialog/dialog.html"> 1.169 + invisible-island.net/dialog/dialog.html</a>. Baixe o código fonte e descompacte: 1.170 </p> 1.171 <pre> 1.172 $ wget ftp://invisible-island.net/dialog/dialog.tar.gz 1.173 @@ -125,50 +136,56 @@ 1.174 </pre> 1.175 1.176 <a name="geany"></a> 1.177 -<h3>Geany IDE</h3> 1.178 +<h3>IDE Geany</h3> 1.179 <p> 1.180 -Geany is an IDE or Integrated Development Environment. Geany is simple, quick and light, offering colored 1.181 -syntax, tabs and auto completion. Geany was used to create this page and most of the website documentation 1.182 -(with a little bit of Nano as well). 1.183 +Geany é um IDE ou Ambiente de Desenvolvimento Integrado (Integrated Development 1.184 +Environment). Este aplicativo é simples, rápido e leve, oferecendo coloração de 1.185 +sintaxe, abas e auto-completar. Foi usado para criar esta página e a maioria 1.186 +da documentação encontrada no website (sendo o Nano usado também para algumas 1.187 +partes). 1.188 </p> 1.189 -<h4>Launch Geany</h4> 1.190 +<h4>Executar o Geany</h4> 1.191 <p> 1.192 -You will find Geany in the menu --> Development --> Geany. 1.193 -Once launched for the first time, you can adjust your preferences via Edit --> Preferences. 1.194 -You can also launch Geany via a terminal: 1.195 +Você encontra o Geany no menu --> Development --> Geany. 1.196 +Após sua primeira execução, você pode ajustar suas preferências através da 1.197 +opção de menu Edit --> Preferences. Pode-se também iniciá-lo pelo terminal: 1.198 </p> 1.199 <pre> 1.200 $ geany & 1.201 </pre> 1.202 <p> 1.203 -Note: when compiling the source code, the <code>./configure</code> script offers the option: 1.204 -<code>-enable-the-force</code>... Which you can use if you ever feel the need to become a 1.205 -Jedi Knight! 1.206 +Nota: ao compilar código fonte, o script <code>./configure</code> oferece a 1.207 +opção: <code>-enable-the-force</code>... Que você pode usar se sentir a 1.208 +necessidade de se tornar um Guerreiro Jedi! 1.209 </p> 1.210 1.211 <a name="perl"></a> 1.212 -<h3><font color="#6c0023">Perl or Microperl - Code/use Perl scripts</font></h3> 1.213 +<h3><font color="#6c0023">Perl ou Microperl - Escreva/use scripts Perl</font></h3> 1.214 <p> 1.215 -On SliTaz you can use the powerful scripting language Perl 1.216 -via the <code>perl</code> or <code>microperl</code> binary. Microperl is a streamlined version of perl - 1.217 -compiled from official sources, Perl scripts running Microperl are compatible with the complete version of Perl. 1.218 -One of Perl's strengths is its portability, it can be used on any system and it's an interpreted language, 1.219 -which means that the code doesn't need to be compiled and can be used directly. On SliTaz Perl and Microperl 1.220 -are not installed by default on LiveCD; you can either rebuild your ISO or install through the package 1.221 -manager. Note: Microperl is only 1 MB and provides no modules: 1.222 +No SliTaz você pode usar a poderosa linguagem de scripts Perl via os binários 1.223 +<code>perl</code> ou <code>microperl</code>. O Microperl é uma versão reduzida 1.224 +do Perl: compilado a partir dos fontes oficiais, os scripts feitos nesta versão 1.225 +são compatíveis com a versão completa do Perl. 1.226 +Um dos pontos fortes do Perl é sua portabilidade - pode-se usá-lo em qualquer 1.227 +sistema. Outro ponto de destaque é o fato de esta ser uma linguagem interpretada, 1.228 +o que significa que o código não precisa ser compilado e pode ser usado 1.229 +diretamente. No SliTaz tanto o Perl quanto o Microperl não são instalados por 1.230 +padrão no LiveCD. Pode-se, porém, reconstruir a iso ou instalá-los pelo 1.231 +gerenciador de pacotes. Nota: o Microperl possui apenas 1 Mb e não fornece 1.232 +módulo algum: 1.233 </p> 1.234 <pre> 1.235 # tazpkg install perl 1.236 - Or : 1.237 + Ou : 1.238 # tazpkg install microperl 1.239 </pre> 1.240 1.241 <h4>Hello world!</h4> 1.242 <p> 1.243 -The purpose of this script is to display <em>Hello World</em>. You can start 1.244 -by creating the file and then making it executable on the command line and then editing with IDE Geany. 1.245 -Note the script is called <code>hello.pl</code>, but you can name it as you see 1.246 -fit with or without the <code>.pl</code> extension: 1.247 +O propósito deste script é mostrar na tela a frase <em>Hello World</em>. Você 1.248 +pode começar criando o arquivo e tornando-o executável pela linha de comando e 1.249 +então editá-lo com o IDE Geany. Note que o script é chamado <code>hello.pl</code>, 1.250 +mas você pode chamá-lo como quiser ou não usar a extensão <code>.pl</code>: 1.251 </p> 1.252 <pre> 1.253 $ touch hello.pl 1.254 @@ -176,10 +193,12 @@ 1.255 $ geany hello.pl & 1.256 </pre> 1.257 <p> 1.258 -The first line of a Perl script begins by defining the path 1.259 -to the Perl interpreter, usually <code>/usr/bin/perl</code> and to display text, just use the 1.260 -<code>print</code> command. It should be noted that Perl is case sensitive and a line of code should 1.261 -always end with a semicolon. Example code (you can copy and paste): 1.262 +A primeira linha de um script Perl define o caminho para o interpretador Perl, 1.263 +que geralmente se encontra em <code>/usr/bin/perl</code>. Para mostrar qualquer 1.264 +texto, use o comando <code>print</code>. Deve-se notar que o Perl é "case 1.265 +sensitive" (diferencia minúsculas de maiúsculas) e que cada linha de código 1.266 +sempre deve terminar com um ponto-e-vírgula. Código de exemplo (você pode 1.267 +copiar e colar): 1.268 </p> 1.269 <pre class="script"> 1.270 #!/usr/bin/perl 1.271 @@ -189,26 +208,28 @@ 1.272 1.273 </pre> 1.274 <p> 1.275 -To execute and test the script: 1.276 +Para executar e testar o script: 1.277 </p> 1.278 <pre> 1.279 $ ./hello.pl 1.280 </pre> 1.281 1.282 -<h4>CGI Scripts and Perl</h4> 1.283 +<h4>Scripts CGI e o Perl</h4> 1.284 <p> 1.285 -CGI scripts are designed to display dynamically generated 1.286 -web pages. The Perl language associated with the LightTPD 1.287 -web server allows you to use CGI scripts through your public space or via virtual hosts. 1.288 -Perl is quite adapted to Web 2.0 and can generate xHTML pages. On SliTaz you must 1.289 -have Perl or Microperl installed and the <a href="web-server.html#cgi-perl">LightTPD server</a> 1.290 -configured before you can use CGI scripts coded in Perl. Note that 1.291 -by default SHell scripts (.sh) can be placed in /cgi-bin/. 1.292 +Scripts CGI são projetados para mostrar páginas web geradas dinamicamente. A 1.293 +linguagem Perl associada a um servidor web LightTPD permite a utilização de 1.294 +scripts CGI em sua pasta pessoal de páginas web (public) ou em um host virtual. 1.295 +O Perl é suficientemente adaptado à Web 2.0 e pode gerar páginas xHTML. 1.296 +No SliTaz você deve possuir o Perl ou o Microperl instalados e o 1.297 +<a href="web-server.html#cgi-perl">servidor LightTPD</a> configurado antes de 1.298 +começar a codificar scripts CGI em Perl. Note que por padrão SHell scripts (.sh) 1.299 +podem ser colocados na pasta /cgi-bin/. 1.300 </p> 1.301 <p> 1.302 -Once the server is properly configured, you can put your CGI in your <code>$HOME/Public/cgi-bin</code> using 1.303 -the <code>.pl</code> or <code>.cgi</code> extension and view them locally or remotely. Example of using a 1.304 -Perl CGI script: 1.305 +Uma vez configurado o servidor, você pode colocar seu CGI em na sua pasta 1.306 +<code>$HOME/Public/cgi-bin</code> usando as extensões <code>.pl</code> ou 1.307 +<code>.cgi</code> e visualizá-los localmente ou remotamente. Exemplo de um script 1.308 +CGI escrito em Perl: 1.309 </p> 1.310 <pre class="script"> 1.311 #!/usr/bin/perl 1.312 @@ -222,11 +243,13 @@ 1.313 <a name="python"></a> 1.314 <h3>Python</h3> 1.315 <p> 1.316 -The Python programming language is available as an installable package. Once installed, you can create your 1.317 -own scripts/programs and use CGI applications with the LightTPD web server, taking care to 1.318 -<a href="web-server.html#cgi-python">configure the server</a> properly. The official SliTaz Mercurial 1.319 -repositories are provided by a CGI/Python web interface - something best suited to a product that's 1.320 -reliable and robust. To install the <code>python</code> package with tazpkg: 1.321 +A linguagem de programação Python está disponível como um pacote instalável. 1.322 +Uma vez instalada, você pode criar seus próprios scripts/programas e usar 1.323 +aplicações CGI juntamente com o servidor web LightTPD, atentando para 1.324 +<a href="web-server.html#cgi-python">configurar o servidor</a> corretamente. 1.325 +Os repositórios Mercurial oficiais do SliTaz são providos por uma interface web 1.326 +escrita utilizando-se GCI/Python - algo perfeito para um produto confiável e 1.327 +robusto. Para instalar o pacote <code>python</code> com o tazpkg: 1.328 </p> 1.329 <pre> 1.330 # tazpkg get-install python 1.331 @@ -235,41 +258,46 @@ 1.332 <a name="ruby"></a> 1.333 <h3>Ruby</h3> 1.334 <p> 1.335 -The Ruby programming language is available as an installable package. Ruby is 1.336 -(to quote the official website):- "A dynamic, open source programming language with a focus on simplicity 1.337 -and productivity. It has an elegant syntax that is natural to read and easy to write". 1.338 -Ruby handles exceptions, supports Object-Orientated Programming (OOP), automatic memory management and is 1.339 -highly portable. To install the <code>ruby</code> package with tazpkg: 1.340 +A linguagem de programação Ruby está disponível como um pacote instalável. Ela 1.341 +é (segundo o website oficial): "Uma linguagem de programação dinâmica e de 1.342 +código fonte aberto focada em produtividade e simplicidade. Possui uma sintaxe 1.343 +elegante que é natural de se ler e fácil de escrever". O Ruby trata exceções, 1.344 +suporta Programação Orientada a Objetos (Object-Orientated Programming - OOP), 1.345 +possui gerenciamento de memória automático e é altamente portável. Para instalar 1.346 +o pacote <code>ruby</code> com o tazpkg: 1.347 </p> 1.348 <pre> 1.349 # tazpkg get-install ruby 1.350 </pre> 1.351 1.352 <a name="toolchain"></a> 1.353 -<h3>Toolchain - Libraries, C compiler and tools</h3> 1.354 +<h3>Toolchain - Bibliotecas, compilador C e ferramentas</h3> 1.355 <p> 1.356 -To compile software from sources or your own code, you need 1.357 -at least the basic <em>toolchain</em>, comprising of Binutils, 1.358 -Glibc, C compiler, Kernel <em>headers</em> and the Make utility. 1.359 -Note that the <em>toolchain</em> is used by the SliTaz developers to compile the entire system from source. 1.360 -To install the meta package and all dependancies: 1.361 +Para compilar programas a partir dos fontes ou o seu próprio código, você 1.362 +precisa de pelo menos o <em>toolchain</em> básico, constituido do Binutils, 1.363 +Glibc, compilador C, <em>headers</em> (cabeçalhos) do Kernel e o utilitário 1.364 +Make. Note que o <em>toolchain</em> é usado pelos desenvolvedores do SliTaz 1.365 +para compilar todo os sistema a partir dos fontes. Para instalar o meta-pacote 1.366 +e todas suas dependências: 1.367 </p> 1.368 <pre> 1.369 # tazpkg get-install slitaz-toolchain 1.370 </pre> 1.371 <p> 1.372 -The installation of the toolchain can now compile basic applications in console mode without a problem using 1.373 -the Busybox Ash SHell, but some other packages will not compile without Bash. GNU Bash is available as 1.374 -a <a href="system-admin.html#bash">package</a> along with various other development tools such as 1.375 -Flex, M4, Bison or Pkg-config. If you are looking for pkg-config for example: 1.376 +A instalação do "toolchain" permite agora compilar aplicações básicas em modo 1.377 +console sem problemas utilizando o SHell Ash do Busybox, mas alguns outros pacotes 1.378 +não compilam sem o Bash. O GNU Bash está disponível como um 1.379 +<a href="system-admin.html#bash">pacote</a> assim como várias outras ferramentas 1.380 +de desenvolvimento como o Flex, o M4, bison ou o Pkg-config. Se você procura 1.381 +pelo pkg-config, por exemplo: 1.382 </p> 1.383 <pre> 1.384 $ tazpkg search pkg-config 1.385 </pre> 1.386 <p> 1.387 -If you would like to compile applications utilizing the Ncurses library, you must install the 1.388 -<code>ncurses-dev</code> package. 1.389 -Note the ncurses package also provides a variety of small programs such as <code>tic</code> or 1.390 +Se você desejar compilar aplicativos que se utilizem da biblioteca Ncurses, deve 1.391 +instalar o pacote <code>ncurses-dev</code>. Note que este pacote também 1.392 +fornece uma variedade de pequenos programas como o <code>tic</code> ou o 1.393 <code>tack</code>: 1.394 </p> 1.395 <pre> 1.396 @@ -281,13 +309,13 @@ 1.397 1.398 <!-- Footer. --> 1.399 <div id="footer"> 1.400 - <div class="footer-right"></div> 1.401 - <a href="#top">Top of the page</a> | 1.402 - <a href="index.html">Table of contents</a> 1.403 + <div class="footer-right"></div> 1.404 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 1.405 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 1.406 </div> 1.407 1.408 <div id="copy"> 1.409 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 1.410 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 1.411 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 1.412 Documentation is under 1.413 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
2.1 --- a/pt/doc/handbook/graphics.html Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000 2.2 +++ b/pt/doc/handbook/graphics.html Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300 2.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 2.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 2.5 - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 2.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 2.7 + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 2.8 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 2.9 <head> 2.10 - <title>SliTaz Handbook (en) - Graphics</title> 2.11 + <title>Manual SliTaz (pt) - Gráficos</title> 2.12 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 2.13 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 2.14 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 2.15 <meta name="expires" content="never" /> 2.16 <meta name="modified" content="2008-07-17 00:15:00" /> 2.17 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 2.18 @@ -18,81 +18,89 @@ 2.19 <div id="header"> 2.20 <div id="quicknav" align="right"> 2.21 <a name="top"></a> 2.22 - <a href="development.html">Development</a> | 2.23 - <a href="index.html">Table of contents</a> 2.24 + <a href="development.html">Desenvolvimento</a> | 2.25 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 2.26 </div> 2.27 -<h1><font color="#3e1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 2.28 +<h1><font color="#3e1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 2.29 </div> 2.30 2.31 <!-- Content. --> 2.32 <div id="content"> 2.33 <div class="content-right"></div> 2.34 2.35 -<h2><font color="#df8f06">Graphics and Image management</font></h2> 2.36 +<h2><font color="#df8f06">Gráficos e gerenciamento de imagens</font></h2> 2.37 2.38 <ul> 2.39 - <li><a href="#gcolor2">Gcolor2</a> - Color selector.</li> 2.40 - <li><a href="#gimp">Gimp</a> - Manipulate and create images.</li> 2.41 - <li><a href="#gqview">GQview</a> - Image manager.</li> 2.42 - <li><a href="#jpeg">jpeg</a> - JPEG command line tools.</li> 2.43 - <li><a href="#mtPaint">mtPaint</a> - Image processing.</li> 2.44 + <li><a href="#gcolor2">Gcolor2</a> - Seletor de cores.</li> 2.45 + <li><a href="#gimp">Gimp</a> - Manipulação e criação de imagens.</li> 2.46 + <li><a href="#gqview">GQview</a> - Gerenciador de imagens.</li> 2.47 + <li><a href="#jpeg">jpeg</a> - Ferramentas JPEG em linha de comando.</li> 2.48 + <li><a href="#mtPaint">mtPaint</a> - Processamento de imagens.</li> 2.49 </ul> 2.50 2.51 <a name="gcolor2"></a> 2.52 -<h3>Gcolor2 - Select and manage colors</h3> 2.53 +<h3>Gcolor2 - Selecione e gerencie cores</h3> 2.54 <p> 2.55 -Gcolor2 is a tool to select and retain palette colors. It can be useful for the creation of SliTaz themes 2.56 -for example. It can be found in the Graphics category or run from the command line: 2.57 +O Gcolor2 é uma ferramenta para selecionar e manter uma paleta de cores. Pode 2.58 +ser útil para a criação de temas para o SliTaz, por exemplo. Pode ser encontrado 2.59 +na categoria "Graphics" ou ser executado pela linha de comando: 2.60 </p> 2.61 <pre> $ gcolor2 & 2.62 </pre> 2.63 2.64 <a name="gimp"></a> 2.65 -<h3>Gimp - Manipulate and create images</h3> 2.66 +<h3>Gimp - Manipule e crie imagens</h3> 2.67 <p> 2.68 -The GIMP (GNU Image Manipulation) is software that can manipulate images to a very high quality level. 2.69 -It allows you to do what you would expect from an application that processes images, ie layers, filters, 2.70 -support scripts adding functionality, etc. GIMP supports a large number of image formats such as: 2.71 -PNG, JPEG, XPM, PPM, TIFF, PostScript, PSD, it also offers it's own XCF format. To install GIMP: 2.72 +O GIMP (GNU Image Manipulation) é um programa que pode manipular imagens até um 2.73 +nível muito alto de qualidade. Oferece tudo aquilo que se espera de um 2.74 +aplicativo que processa imagens, ou seja, camadas, filtros, adição de 2.75 +funcionalidades por meio de scripts, etc. o GIMP suporta um grande número de 2.76 +formatos de imagem, tais como: PNG, JPEG, XPM, PPM, TIFF, PostScript, PSD, 2.77 +além de oferecer seu próprio formato de imagens (o XCF). Para instalá-lo: 2.78 </p> 2.79 <pre> # tazpkg get-install gimp 2.80 </pre> 2.81 <p> 2.82 -GIMP is scalable and can be configured with the main interface - configuration files, brushes and personal 2.83 -scripts are located in the <code>~/.gimp-2.2</code> directory. 2.84 +O GIMP é escalonável e pode ser configurado através da interface principal - 2.85 +seus arquivos de configuração, pincéis e scripts pessoais estão localizados 2.86 +no diretório <code>~/.gimp-2.2</code>. 2.87 </p> 2.88 2.89 <a name="gqview"></a> 2.90 -<h3>GQview - Image manager</h3> 2.91 +<h3>GQview - Gerenciador de imagens</h3> 2.92 <p> 2.93 -GQview is very light and quick and allows you to navigate rapidly between images by selecting files 2.94 -in a directory tree with a single mouse click. It supports slideshows, image rotation, adding 2.95 -keywords and tags, drag and drop and can display EXIF data. It also allows you to edit images 2.96 -in the software of your choice (Mtpaint, GIMP for example). To install GQview: 2.97 +O GQview é muito rápido e leve e permite a você navegar rapidamente por imagens 2.98 +pela seleção de arquivos em uma árvore de diretórios por um simples clique 2.99 +do mouse. Suporta slideshows, rotação de imagens, adição de palavras-chave e 2.100 +tags, "drag and drop" (arrastar) e pode exibir informações EXIF. Também permite 2.101 +a edição de imagens por meio de um programa de sua escolha (Mtpaint ou o GIMP, 2.102 +por exemplo). Para instalar o GQview: 2.103 </p> 2.104 <pre> # tazpkg get-install gqview 2.105 </pre> 2.106 2.107 <a name="jpeg"></a> 2.108 -<h3>jpeg - JPEG command line tools</h3> 2.109 +<h3>jpeg - Ferramentas JPEG em linha de comando.</h3> 2.110 <p> 2.111 -To allow applications that use JPEG to function, linked libraries must be provided by the package 2.112 -<code>jpeg-6b</code>, this package also contains some tiny utilities that can be used on the command 2.113 -line such as <code>cjpeg</code> and <code>djpeg</code>. To modify JPEG images on the command line you 2.114 -can also use <code>jpegtran</code>, installed by default on SliTaz, <code>jpegtran</code> allows you to 2.115 -rotate images via the <code>-rotate</code> option. To find out all of the options available for these 2.116 -tools, just specify the <code>--help</code> option. Example: 2.117 +Para permitir o uso de aplicativos que utilizam JPEG para funcionar, bibliotecas 2.118 +interligadas devem ser fornecidas pelo pacote <code>jpeg-6b</code>, que contém 2.119 +também alguns pequenos utilitários que podem ser usados pela linha de comando 2.120 +como o <code>cjpeg</code> e o <code>djpeg</code>. Para modificar imagens JPEG 2.121 +pela linha de comando pode-se usar o <code>jpegtran</code>, instalado por padrão 2.122 +no SliTaz. Este utilitário permite a rotação de imagens por meio da opção 2.123 +<code>-rotate</code>. Para encontrar todas as opções disponíveis para estas 2.124 +ferramentas, utilize-se da opção <code>--help</code>. Exemplo: 2.125 </p> 2.126 <pre> $ cjpeg --help 2.127 </pre> 2.128 2.129 <a name="mtPaint"></a> 2.130 -<h3>mtPaint - Image processing</h3> 2.131 +<h3>mtPaint - Processamento de imagens</h3> 2.132 <p> 2.133 -mtPaint is an application for the creation and retouching of PNG, TIFF, 2.134 -XPM and BMP images. It offers many simple, lightweight, fast functions like 2.135 -capture screen (screenshot) which you can access from the menu --> Graphics --> 2.136 -Grab screenshot, or via a terminal: 2.137 +O mtPaint é um aplicativo para a criação e retoque de imagens em formato PNG, 2.138 +TIFF, XPM e BMP. Oferece muitas funções que são simples, leves e rápidas, como 2.139 +captura de tela (screenshot), a qual pode ser acessada pelo menu --> 2.140 +Graphics --> Grab screenshot, ou pelo terminal: 2.141 </p> 2.142 <pre> $ mtpaint -s 2.143 </pre> 2.144 @@ -102,13 +110,13 @@ 2.145 2.146 <!-- Footer. --> 2.147 <div id="footer"> 2.148 - <div class="footer-right"></div> 2.149 - <a href="#top">Top of the page</a> | 2.150 - <a href="index.html">Table of contents</a> 2.151 + <div class="footer-right"></div> 2.152 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 2.153 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 2.154 </div> 2.155 2.156 <div id="copy"> 2.157 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 2.158 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 2.159 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 2.160 Documentation is under 2.161 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
3.1 --- a/pt/doc/handbook/multimedia.html Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000 3.2 +++ b/pt/doc/handbook/multimedia.html Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300 3.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 3.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 3.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 3.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 3.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 3.8 <head> 3.9 - <title>SliTaz Handbook (en) - Multimedia</title> 3.10 + <title>Manual SliTaz (pt) - Multimídia</title> 3.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 3.12 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 3.13 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 3.14 <meta name="expires" content="never" /> 3.15 <meta name="modified" content="2008-07-17 16:00:00" /> 3.16 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 3.17 @@ -18,73 +18,82 @@ 3.18 <div id="header"> 3.19 <div align="right" id="quicknav"> 3.20 <a name="top"></a> 3.21 - <a href="system-tools.html">System Tools</a> | 3.22 - <a href="index.html">Table of contents</a> 3.23 + <a href="system-tools.html">Ferramentas de Sistema</a> | 3.24 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 3.25 </div> 3.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 3.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 3.28 </div> 3.29 3.30 <!-- Content. --> 3.31 <div id="content"> 3.32 <div class="content-right"></div> 3.33 3.34 -<h2><font color="#DF8F06">Multimedia</font></h2> 3.35 +<h2><font color="#DF8F06">Multimídia</font></h2> 3.36 3.37 <ul> 3.38 - <li><a href="#intro">SliTaz sound and video.</a></li> 3.39 - <li><a href="#config">Configure the sound card.</a></li> 3.40 - <li><a href="#alsamixer">Alsamixer</a> - Mixer.</li> 3.41 - <li><a href="#alsaplayer">Alsaplayer</a> - Audio Player.</li> 3.42 - <li><a href="#asunder">Asunder</a> - Audio CD Ripper.</li> 3.43 - <li><a href="#xine">Xine</a> - Multimedia Player.</li> 3.44 - <li><a href="#mpg123">mpg123</a> - Command line audio player.</li> 3.45 + <li><a href="#intro">SliTaz som e vídeo.</a></li> 3.46 + <li><a href="#config">Configure a placa de som.</a></li> 3.47 + <li><a href="#alsamixer">Alsamixer</a> - Mixer.</li> 3.48 + <li><a href="#alsaplayer">Alsaplayer</a> - Reprodutor de áudio.</li> 3.49 + <li><a href="#asunder">Asunder</a> - Ripador de CDs de audio.</li> 3.50 + <li><a href="#xine">Xine</a> - Reprodutor multimídia.</li> 3.51 + <li><a href="#mpg123">mpg123</a> - Reprodutor de áudio em linha de comando.</li> 3.52 </ul> 3.53 3.54 <a name="intro"></a> 3.55 -<h3>SliTaz sound and video</h3> 3.56 +<h3>SliTaz som e vídeo</h3> 3.57 <p> 3.58 -SliTaz LiveCD mode provides sound support, but no video player, however you can watch YouTube by installing 3.59 -the <code>get-flash-plugin</code> package. To watch videos you can use Xine, it supports most formats such 3.60 -as avi, mov, mpeg etc, note Xine can also act as an audio player. At the sound level, you have a mixer 3.61 -(alsamixer) and audio player (alsaplayer), both installed by default on the standard LiveCD. SliTaz also 3.62 -provides tools to configure your sound card. 3.63 +O SliTaz em modo LiveCd fornece suporte a som mas nenhum reprodutor de vídeo, 3.64 +no entanto você pode assistir vídeos do Youtube instalando o pacote 3.65 +<code>get-flash-plugin</code>. Para assistir vídeos você pode usar o Xine, que 3.66 +suporta a maioria dos formatos de vídeo como avi, mov, mpeg, etc. Note que o 3.67 +Xine também pode ser utilizado como um reprodutor de áudio. Em relação a som, 3.68 +tanto um mixer (alsamixer) como um reprodutor de audio (alsaplayer) são 3.69 +instalador por padrão no LiveCd oficial. O SliTaz também provê ferramentas 3.70 +para configurar a placa de som. 3.71 </p> 3.72 3.73 <a name="config"></a> 3.74 -<h3>Configure the sound card</h3> 3.75 +<h3>Configure a placa de som</h3> 3.76 <p> 3.77 -In LiveCD mode SliTaz automatically configures the sound card by launching a dialog. In most cases the sound 3.78 -card is instantly recognized and you just press ENTER to continue to login and have your sound working. 3.79 -However, sometimes your card is not recognized at startup or simply not supported. Before throwing in the 3.80 -towel, you can try to manually configure your card by asking for help on the discussion list or on the 3.81 -hardware support forum. 3.82 +No modo LiveCd o SliTaz configura automaticamente a placa de som executando um 3.83 +diálogo. Na maioria dos casos a placa de som é reconhecida instantâneamente e 3.84 +você pode simplestemte teclar ENTER para proceder ao login e ter o som 3.85 +funcionando. No entanto, algumas vezes sua placa pode não ser reconhecida na 3.86 +inicialização ou simplesmente não suportada. Antes de se jogar de um prédio, 3.87 +você pode tentar configurar a placa manualmente solicitando ajuda na lista de 3.88 +discussão ou na área de hardware do fórum de suporte. 3.89 </p> 3.90 <h4>Soundconf</h4> 3.91 <p> 3.92 -To configure or reconfigure a sound card, SliTaz provides a script (<code>soundconf</code>), this utility 3.93 -is used at startup and doesn't pose any questions, supports the right modules and automatically configures 3.94 -<code>/etc/rsS.conf</code> so that the right driver is loaded on each start. Soundconf will also 3.95 -automatically adjust volume levels, you can change the settings later through the mixer and 3.96 -<code>alsactl</code>. To start the sound configuration interface, you must have administrator priviledges 3.97 -and type: 3.98 +Para configurar ou reconfigurar a placa de som, o SliTaz fornece um script 3.99 +(<code>soundconf</code>): este utilitário é usado na inicialização e não 3.100 +requisita do usuário nenhuma informação, suporta os módulos corretos e 3.101 +configura automaticamente o arquivo <code>/etc/rsS.conf</code>, permitindo 3.102 +que o driver certo seja carregado a cada novo início de sistema. O Soundconf 3.103 +ajusta os níveis de volume automaticamente - você pode mudar as configurações 3.104 +a partir do mixer e do <code>alsactl</code>. Para iniciar a interface de 3.105 +configuração do som, você deve possuir privilégios de administrador e digitar: 3.106 </p> 3.107 <pre> 3.108 # soundconf 3.109 </pre> 3.110 <h4>Alsactl</h4> 3.111 <p> 3.112 -Alsactl controls <code>alsa</code> and can store settings or restore sound for example, to retain 3.113 -preferences for each start. When configuring sound with soundconf, volumes are automatically adjusted. You 3.114 -can use <code>alsamixer</code> as <em>root</em> to change the values and then launch <code>alsactl</code> 3.115 -to store the configuration: 3.116 +O Alsactl controla o <code>alsa</code> e pode armazenar configurações ou recuperar 3.117 +o som, por exemplo, mantendo as preferências a cada novo início de sistema. 3.118 +Ao se configurar o som com o soundconf, os volumes são ajustados automaticamente. 3.119 +Pode-se usar o <code>alsamixer</code> como <em>root</em> para mudar os valores 3.120 +e então executar o <code>alsactl</code> para guardar a configuração: 3.121 </p> 3.122 <pre> 3.123 # alsactl store 3.124 </pre> 3.125 <p> 3.126 -To restore the configuration, you can use the <code>alsactl restore</code> command or to restore your 3.127 -preferences at each system startup you can edit /etc/init.d/local.sh with your favorite text editor or simply 3.128 -'echo' the changes: 3.129 +Para recuperar a configuração, você pode usar o comando <code>alsactl restore</code> 3.130 +ou para recuperar suas preferências a cada início de sistema você pode editar 3.131 +o arquivo /etc/init.d/local.sh com seu editor de texto favorito ou simplesmente 3.132 +utilizando o comando "echo": 3.133 </p> 3.134 <pre> 3.135 # echo 'alsactl restore' > /etc/init.d/local.sh 3.136 @@ -93,9 +102,10 @@ 3.137 <a name="alsamixer"></a> 3.138 <h3>Alsamixer</h3> 3.139 <p> 3.140 -Alsamixer is the official mixer of the Alsa project. It is simple and effective and can be run from the 3.141 -menu or directly from a terminal. The volumes can be regulated with the up/down arrows or muted using 3.142 -the <code>m</code> key. To start from a Linux terminal: 3.143 +O Alsamixer é o mixer oficial do projeto Alsa. Ele é simples e eficaz e pode 3.144 +ser executado a partir do menu ou diretamente pelo terminal. Os volumes podem 3.145 +ser regulados com as setas para cima/para baixo ou tornados mudos ao se teclar 3.146 +<code>m</code>. Para iniciá-lo de um terminal Linux: 3.147 </p> 3.148 <pre> 3.149 $ alsamixer 3.150 @@ -104,47 +114,55 @@ 3.151 <a name="alsaplayer"></a> 3.152 <h3>Alsaplayer</h3> 3.153 <p> 3.154 -The audio player Alsaplayer is designed to be simple, clean and intuitive. Alsaplayer on SliTaz provides 3.155 -support for ogg, mp3 (via libmad) and wav files, playlists and viewers to accompany sound and the ability 3.156 -to adjust pitch and volume. Once launched from the menu just click the play button or load a playlist to 3.157 -start. 3.158 +O reprodutor de áudio Alsaplayer é desenvolvido para ser simples, limpo e 3.159 +intuitivo. O Alsaplayer no SliTaz oferece suporte para ogg, mp3 (via libmad) e 3.160 +arquivos wav, listas de reprodução, visualizações para se acompanhar o som 3.161 +graficamente e a habilidade de ajustar timbre e volume. Uma vez iniciado pelo 3.162 +menu apenas clique no botão "play" ou carrege uma lista de reprodução para 3.163 +iniciar a reprodução de som. 3.164 </p> 3.165 3.166 <a name="asunder"></a> 3.167 -<h3>Asunder - Audio CD Ripper</h3> 3.168 +<h3>Asunder - Ripador de CDs de audio</h3> 3.169 <p> 3.170 -Asunder retrieves and encodes audio tracks from a CD. The toolkit is simple and easy to use, encoding 3.171 -songs into wav, ogg or mp3 (via <code>lame</code> package). It can search CDDB, create playlists and 3.172 -edit file names. You will find Asunder in the Multimedia category on the menu. 3.173 +O Asunder obtém e codifica faixas de áudio de um CD. O kit de ferramentas é 3.174 +simples e fácil de usar, as faixas são codificadas em wav, ogg ou mp3 3.175 +(por meio do pacote <code>lame</code>). Ele pode efetuar buscar em um banco de 3.176 +dados CDDB, criar listas de reprodução e editar nomes de arquivos. Você encontra 3.177 +o Asunder na categoria "Multimedia" no menu. 3.178 </p> 3.179 3.180 <a name="xine"></a> 3.181 <h3>Xine</h3> 3.182 <p> 3.183 -Xine is a multimedia project providing various video viewers and audio players. SliTaz provides libraries 3.184 -and a media player contained in the package <code>xine-ui</code>. Xine uses a Xlib interface, a control 3.185 -panel, a right click configuration menu and various plugins. It can play ogg, mp3 and flac audio codecs 3.186 -and mov, avi or mpg video formats. To install xine and its dependancies: 3.187 +O Xine é um projeto de multimídia que provê vários reprodutores de vídeo e áudio. 3.188 +O SliTaz fornece bibliotecas e um reprodutor de mídia pelo pacote 3.189 +<code>xine-ui</code>. O Xine usa a interface Xlib, um painel de controle, um 3.190 +menu acessado por clique no botão direito do mouse e vários plugins. Pode 3.191 +reproduzir os codecs de áudio ogg, mp3 e flac e os formatos de vídeo mov, avi 3.192 +e mpg. Para instalar o Xine e suas dependências: 3.193 </p> 3.194 <pre> 3.195 # tazpkg get-install xine-ui 3.196 </pre> 3.197 -<p>Official Xine <a href="http://xinehq.de/index.php/home">website</a> 3.198 +<p><a href="http://xinehq.de/index.php/home">Website</a> oficial do Xine. 3.199 </p> 3.200 3.201 <a name="mpg123"></a> 3.202 <h3><font color="#6c0023">mpg123</font></h3> 3.203 <p> 3.204 -Mpg123 is a command line audio player and file converter. This means that you can listen to music or 3.205 -convert files from a terminal. To display help, use the <code>--help</code> option. 3.206 -To play a mp3 file, just launch <code>mpg123</code> followed by the name of the audio file: 3.207 +O mpg123 é um reprodutor de áudio de linha de comando e também um conversor de 3.208 +arquivo. Isto significa que você pode ouvir música ou converter arquivos a 3.209 +partir de um terminal. Para mostrar a ajuda, use a opção <code>--help</code>. 3.210 +Para reproduzir um arquivo mp3, execute <code>mpg123</code> seguido do nome 3.211 +do arquivo de áudio: 3.212 </p> 3.213 <pre> 3.214 $ mpg123 sound.mp3 3.215 </pre> 3.216 <p> 3.217 -Mpg123 can also encode a file into another format, for example you can convert 3.218 -a wav file into a mp3 file. Example: 3.219 +O mpg123 também pode codificar um arquivo em outro formato. Pode-se, por exemplo, 3.220 +converter um arquivo wav em um arquivo mp3. Exemplo: 3.221 </p> 3.222 <pre> 3.223 $ mpg123 -w sound.mp3 sound.wav 3.224 @@ -155,13 +173,13 @@ 3.225 3.226 <!-- Footer. --> 3.227 <div id="footer"> 3.228 - <div class="footer-right"></div> 3.229 - <a href="#top">Top of the page</a> | 3.230 - <a href="index.html">Table of contents</a> 3.231 + <div class="footer-right"></div> 3.232 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 3.233 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 3.234 </div> 3.235 3.236 <div id="copy"> 3.237 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 3.238 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 3.239 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 3.240 Documentation is under 3.241 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
4.1 --- a/pt/doc/handbook/network-config.html Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000 4.2 +++ b/pt/doc/handbook/network-config.html Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300 4.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 4.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 4.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 4.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 4.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 4.8 <head> 4.9 - <title>SliTaz Handbook - Network configuration</title> 4.10 + <title>Manual SliTaz (pt) - Configuração de rede</title> 4.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 4.12 - <meta name="description" content="slitaz English handbook network config pppoe ppp eth dhcp" /> 4.13 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook network config pppoe ppp eth dhcp" /> 4.14 <meta name="expires" content="never" /> 4.15 <meta name="modified" content="2008-07-17 22:30:00" /> 4.16 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 4.17 @@ -18,66 +18,68 @@ 4.18 <div id="header"> 4.19 <div align="right" id="quicknav"> 4.20 <a name="top"></a> 4.21 - <a href="system-admin.html">System administration</a> | 4.22 - <a href="index.html">Table of contents</a> 4.23 + <a href="system-admin.html">Administração do sistema</a> | 4.24 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 4.25 </div> 4.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 4.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 4.28 </div> 4.29 4.30 <!-- Content. --> 4.31 <div id="content"> 4.32 <div class="content-right"></div> 4.33 4.34 -<h2><font color="#DF8F06">Network configuration</font></h2> 4.35 +<h2><font color="#DF8F06">Configuração de rede</font></h2> 4.36 4.37 <ul> 4.38 - <li><a href="#eth">Ethernet connection</a> - DHCP or static IP.</li> 4.39 - <li><a href="#driver">Install network card driver</a> - Find and load Kernel 4.40 - modules.</li> 4.41 - <li><a href="#netbox">Netbox</a> - Configure network.</li> 4.42 - <li><a href="#pppoe">PPPoE kernel-mode</a> - Dial-up modem connection in 4.43 - Kernel mode.</li> 4.44 - <li><a href="#rp-pppoe">PPPoE with rp-pppoe</a> - Dial-up modem.</li> 4.45 - <li><a href="#firewall">Firewall</a> - Manage the Firewall (Iptables).</li> 4.46 + <li><a href="#eth">Conexão Ethernet</a> - DHCP ou IP estático.</li> 4.47 + <li><a href="#driver">Instalação de driver de uma placa de rede</a> - 4.48 + Encontre e carregue módulos do Kernel.</li> 4.49 + <li><a href="#netbox">Netbox</a> - Configurarão de rede.</li> 4.50 + <li><a href="#pppoe">PPPoE kernel-mode</a> - Conexão discada em modo-Kernel.</li> 4.51 + <li><a href="#rp-pppoe">PPPoE com o rp-pppoe</a> - Conexão ADSL.</li> 4.52 + <li><a href="#firewall">Firewall</a> - Gerenciamento do Firewall (Iptables).</li> 4.53 </ul> 4.54 4.55 <a name="eth"></a> 4.56 -<h3>Ethernet connection</h3> 4.57 +<h3>Conexão Ethernet</h3> 4.58 <p> 4.59 -By default SliTaz starts a DHCP client (udhcpc) on eth0 at boot time. If your 4.60 -network card has been identified as an <code>eth0</code> interface and you use 4.61 -a router, your connection should already be working. DHCP is dynamically 4.62 -configured, on each boot the client asks for a new IP address from 4.63 -the DHCP server, which is integrated into the router, or on another computer. 4.64 -If you need a static IP, you can directly edit config files or use the GUI 4.65 -<code>netbox</code> available from JWM menu --> System tools. In a terminal 4.66 -or a Linux console, you can list all available network interfaces with the 4.67 -command <code>ifconfig</code> followed by the <code>-a</code> option: 4.68 +Por padrão o SliTaz executa, no momento do boot, um cliente DHCP (udhcpc) no 4.69 +eth0. Se a sua placa de rede for identificada como sendo de interface 4.70 +<code>eth0</code> e se você usar um roteador, sua conexão provavelmente estará 4.71 +funcionando. O DHCP é configurado dinamicamente: a cada boot o cliente requisita 4.72 +do servidor DHCP um novo endereço IP, o qual é integrado ao roteador ou a outro 4.73 +computador. Se for necessária a utilização de um IP estático, pode-se editar 4.74 +diretamente os arquivos de configuração ou usar o aplicativo gráfico 4.75 +<code>netbox</code> disponível no menu JWM --> System tools. Em um terminal 4.76 +ou no console Linux você pode listar todas as interfaces de rede disponíveis 4.77 +com o comando <code>ifconfig</code> seguido da opção <code>-a</code>: 4.78 </p> 4.79 <pre> 4.80 $ ifconfig -a 4.81 </pre> 4.82 -<p>To display the Kernel's IP routing table, you can use the <code>route</code> command 4.83 -without any arguments: 4.84 +<p> 4.85 +Para mostrar a tabela de roteamento de IP do Kernel, você pode usar o comando 4.86 +<code>route</code> sem nenhum argumento: 4.87 </p> 4.88 <pre> 4.89 $ route 4.90 </pre> 4.91 <p> 4.92 -The system wide network configuration file is <code>/etc/network.conf</code>. 4.93 -It can be graphically configured with <code>netbox</code> or directly edited by 4.94 -the root administrator. 4.95 +O arquivo de configuração de rede principal é o <code>/etc/network.conf</code>. 4.96 +Ele pode ser graficamente configurado com o <code>netbox</code> ou editado 4.97 +diretamente pelo administrador root. 4.98 </p> 4.99 4.100 <a name="driver"></a> 4.101 -<h3>Install network card driver</h3> 4.102 +<h3>Instale um driver de placa de rede</h3> 4.103 <p> 4.104 -In case you need a network card driver and don't know the driver name, you can 4.105 -use the command <code>lspci</code> to find your card and then <code>modprobe</code> 4.106 -to load a module. In Live mode you can use the SliTaz boot option 4.107 -<code>modprobe=modules</code> to automatically load Kernel modules. To get a 4.108 -list of all available network card drivers, display PCI eth cards and load a 4.109 -module: 4.110 +Caso haja a necessidade de um driver de placa de rede e você não sabe o seu nome, 4.111 +pode-se utilizar o comando <code>lspci</code> para encontrar sua placa e então 4.112 +o comando <code>modprobe</code> para carregar o módulo correspondente. No modo 4.113 +Live você pode usar a opção de boot do SliTaz <code>modprobe=modules</code> 4.114 +para carregar automaticamente módulos do Kernel. Para obter uma lista de todos 4.115 +os drivers de placa de rede disponíveis, mostrar placas PCI eth e carregar 4.116 +um módulo: 4.117 </p> 4.118 <pre> 4.119 # modprobe -l | grep drivers/net 4.120 @@ -85,29 +87,34 @@ 4.121 # modprobe -v module_name 4.122 </pre> 4.123 <p> 4.124 -On an installed system you just need to add the module_name to the variable 4.125 -<code>LOAD_MODULES </code> in <code>/etc/rcS.conf</code> to load your module 4.126 -on each boot. 4.127 +Em um sistema instalado você só precisa adicionar o nome do módulo à variável 4.128 +<code>LOAD_MODULES </code> em <code>/etc/rcS.conf</code> para carregar seu módulo 4.129 +a cada boot. 4.130 </p> 4.131 4.132 <a name="netbox"></a> 4.133 -<h3>Netbox - Configure network</h3> 4.134 +<h3>Netbox - Configure a rede</h3> 4.135 <p> 4.136 -Netbox is a small GTK+ application to configure a network interface using <em>DCHP</em> or a fixed (<em>static</em>) IP address. The tabs can be used to start/stop the connections and automatically change the values in the system files. Netbox also provides a <em>system wide</em> tab from which you can directly edit network configuration files. You can start netbox from the system tools menu or via a terminal: 4.137 +O Netbox é um pequeno aplicativo GTK+ para configurar a interface de rede usando 4.138 +<em>DCHP</em> ou um endereço IP fixo (<em>static</em>). As abas podem ser usadas 4.139 +para iniciar/parar a conexão e automaticamente mudar os valores dos arquivos de 4.140 +sistema. O Netbox também oferece a aba <em>system wide</em> na qual você pode 4.141 +editar diretamente os arquivos de configuração de rede. Este aplicativo pode ser 4.142 +executado a partir do menu "system tools" ou pelo terminal: 4.143 </p> 4.144 <pre> 4.145 # netbox 4.146 </pre> 4.147 4.148 <a name="pppoe"></a> 4.149 -<h3><font color="#6c0023">PPPoE connection kernel-mode</font></h3> 4.150 +<h3><font color="#6c0023">Conexão PPPoE em modo-kernel</font></h3> 4.151 <p> 4.152 -PPPoE connection in kernel-mode needs 2 files. The first file is 4.153 -<code>/etc/ppp/options</code> where you must specify your login name: 4.154 +Conexão PPPoE em modo-Kernel necessita de 2 arquivos. O primeiro arquivo é o 4.155 +<code>/etc/ppp/options</code> no qual você deve especificar seu login: 4.156 </p> 4.157 <pre class="script"> 4.158 plugin rp-pppoe.so 4.159 -name <your provider connection ID> 4.160 +name <seu login fornecido pelo provedor de conexão> 4.161 noipdefault 4.162 defaultroute 4.163 mtu 1492 4.164 @@ -115,142 +122,147 @@ 4.165 lock 4.166 </pre> 4.167 <p> 4.168 -Now you have to configure /etc/ppp/pap-secrets or /etc/ppp/chap-secrets: 4.169 +Você também deve configurar o arquivo /etc/ppp/pap-secrets ou o 4.170 +/etc/ppp/chap-secrets: 4.171 </p> 4.172 <pre class="script"> 4.173 -# client server secret IP addresses 4.174 -"your_login" * "your_password" 4.175 +# client server secret IP addresses 4.176 +"seu_login" * "sua_senha" 4.177 </pre> 4.178 <p> 4.179 -The config file /etc/resolv.conf will be automatically loaded up. Finished, you can 4.180 -now connect to the internet with <code>pppd</code>: 4.181 +O arquivo de configuração /etc/resolv.conf será automaticamente carregado. 4.182 +Terminada a configuração, você pode conectar-se à internet com o comando 4.183 +<code>pppd</code>: 4.184 </p> 4.185 <pre> 4.186 pppd eth0 4.187 </pre> 4.188 <p> 4.189 -On an installed system you can start pppd on each boot using the local startup 4.190 -script: <code>/etc/init.d/local.sh</code> 4.191 +Em um sistema instalado você pode iniciar o pppd a cada boot usando o script 4.192 +de inicialização local: <code>/etc/init.d/local.sh</code> 4.193 </p> 4.194 4.195 <a name="rp-pppoe"></a> 4.196 -<h3><font color="#6c0023">Enable Dial-up Modem - PPPoE with rp-pppoe</font></h3> 4.197 +<h3><font color="#6c0023">Habilite uma conexão ADSL- PPPoE com rp-pppoe</font></h3> 4.198 <p> 4.199 -To set an ASDL protocol via PPPoE, SliTaz provides the utilities 4.200 -package <code>rp-pppoe</code>. Using <code>pppoe-setup</code> is a snap and you 4.201 -can quickly configure the network. If you use DCHP it's even easier, because 4.202 -the server from your ISP will take care of everything. If you do not have DHCP, 4.203 -you must first disable its use via <code>DHCP="no"</code> from the 4.204 -configuration file <code>/etc/network.conf</code>. It should be noted that to 4.205 -modify configuration files and system logs you must first become <code>root</code>. 4.206 -To install and change the variable DHCP with Nano (ctrl + x to save & exit): 4.207 +Para configurar um protocolo ADSL via PPPoE, o SliTaz fornece o utilitário 4.208 +<code>rp-pppoe</code>. Usar <code>pppoe-setup</code> permite uma rápida configuração 4.209 +da rede. Se você usar DHCP é fica mais simples ainda, em decorrência de o servidor 4.210 +de seu provedor de acesso encarregar-se de tudo. Se você não possuir DHCP, 4.211 +deve primeiro desabilitar seu uso via a opção <code>DHCP="no"</code> do 4.212 +arquivo de configuração <code>/etc/network.conf</code>. Deve-se notar que para 4.213 +modificar os arquivos de configuração e os logs do sistema você deve primeiro 4.214 +tornar-se <code>root</code>. Para instalar e mudar a variável DHCP com o Nano 4.215 +(ctrl + x para salvar & sair): 4.216 </p> 4.217 <pre> 4.218 $ su 4.219 # tazpkg get-install rp-pppoe 4.220 # nano /etc/network.conf 4.221 </pre> 4.222 -<h4>Configure with pppoe-setup</h4> 4.223 +<h4>Configure com pppoe-setup</h4> 4.224 <p> 4.225 -To begin to configure your PPPoE connection, you must first open an Xterm or 4.226 -Linux console and launch <code>pppoe-setup</code> and then begin to answer 4.227 -the following questions: 4.228 +Para iniciar a configuração de sua conexão PPPoE, deve-se primeiro abrir o Xterm 4.229 +ou o console Linux e executar <code>pppoe-setup</code> para então começar a 4.230 +responder as seguintes questões: 4.231 </p> 4.232 <pre> 4.233 # pppoe-setup 4.234 </pre> 4.235 <ol> 4.236 - <li>Enter your username, please note that this is the username with which you 4.237 - communicate with your ISP.</li> 4.238 - <li>Internet interface, default is eth0 unless you have more than one, 4.239 - in which case you will have eth1, eth2 etc. Usually the Enter key is 4.240 - sufficient.</li> 4.241 - <li>If you have a permanent ASDL link answer 4.242 - <strong>yes</strong>, otherwise answer <strong>no</strong> (default).</li> 4.243 - <li>Specify the primary and secondary DNS your ISP uses (you may have to ask).</li> 4.244 - <li>Enter the password with which you communicate with your ISP (you need 4.245 - to enter it twice).</li> 4.246 - <li>Choose the firewall settings depending on your hardware. If you 4.247 - have a router you can enter 1 or 2. If in doubt enter 1.</li> 4.248 + <li>Informe seu nome de usuário. Por favor note que este é o nome de usuário 4.249 + que você utiliza para comunicar-se com seu provedor de acesso.</li> 4.250 + <li>Interface de internet: o padrão é eth0 ao menos que você possua mais 4.251 + de uma. Neste caso haverá eth1, eth2, etc. Geralmente teclar ENTER é 4.252 + suficiente.</li> 4.253 + <li>Se você possuir um link ADSL permanente responda <strong>yes</strong>, 4.254 + do contrário responda <strong>no</strong> (resposta padrão).</li> 4.255 + <li>Especifique o DNS primário e secundário de seu provedor de acesso 4.256 + (você precisa pedir essa informação).</li> 4.257 + <li>Entre com a senha com a qual você se comunica com seu provedor de acesso 4.258 + (será necessário informá-la duas vezes).</li> 4.259 + <li>Escolha as configurações de firewall dependendo de seu hardware. Se 4.260 + você possuir um roteador você pode teclar 1 ou 2. Na dúvida tecle 1.</li> 4.261 </ol> 4.262 -<h4>Start and Stop the connection</h4> 4.263 +<h4>Inicie e pare a conexão</h4> 4.264 <p> 4.265 -Still using the command line, simply type <code>pppoe-start</code> to start 4.266 -the connection. A few seconds later the system tells you that it is connected. 4.267 -If it gives you a message like TIMED OUT you may have poorly configured or 4.268 -the connection is defective. Please check the wiring and repeat the installation 4.269 -from the beginning. To start the connection: 4.270 +Ainda usando a linha de comando, simplesmente digite <code>pppoe-start</code> 4.271 +para iniciar a conexão. Após alguns segundos o sistema informará que você está 4.272 +conectado. Se ele mostrar uma mensagem como TIMED OUT você deve ter configurado 4.273 +incorretamente a conexão pode estar defeituosa. Por favor verifique a fiação 4.274 +e repita a instalação desde o início. Para iniciar a conexão: 4.275 </p> 4.276 <pre> # pppoe-start 4.277 </pre> 4.278 <p> 4.279 -To stop the connection, you can type 4.280 +Para parar a conexão, digite: 4.281 <code>pppoe-stop</code>. 4.282 </p> 4.283 4.284 <a name="firewall"></a> 4.285 -<h3><font color="#6c0023">Manage the Firewall (<em>firewall</em>) using Iptables</font></h3> 4.286 +<h3><font color="#6c0023">Gerencie o Firewall (<em>firewall</em>) 4.287 + usando o Iptables</font></h3> 4.288 <p> 4.289 -SliTaz provides a very basic firewall, the kernel security rules are launched 4.290 -at boot time and iptables rules are disabled by default. You can 4.291 -activate/disable these at startup by using the configuration file: 4.292 -/etc/firewall.conf. 4.293 +O SliTaz fornece um firewall básico em que as regras de segurança do Kernel 4.294 +são executadas no momento do boot e as regras do Iptables estão desabilitadas 4.295 +por padrão. Pode-se ativar/desativar isto no momento da inicialização usando-se 4.296 +o arquivo de configuração /etc/firewall.conf. 4.297 </p> 4.298 <p> 4.299 -The default <em>firewall</em> script begins with it's own set options for the 4.300 -Kernel ie. ICMP redirects, source routing, logs for unresolved addresses and 4.301 -spoof filters. The script then launches the rules defined in the 4.302 -<code>iptables_rules()</code> function of the configuration file: 4.303 -/etc/firewall.conf. 4.304 +O script de <em>firewall</em> padrão inicia-se com suas próprias diretivas para 4.305 +o Kernel, isto é, redirecionamentos ICMP, roteamento fonte, logs para endereços 4.306 +não resolvidos e filtros spoof. O script então executa as regras definidas na 4.307 +função <code>iptables_rules()</code> do arquivo de configuração /etc/firewall.conf. 4.308 </p> 4.309 <p> 4.310 -The <em>firewall</em> uses Iptables, it consists of two files, the 4.311 -/etc/firewall.conf and /etc/init.d/firewall, you shouldn't need to modify 4.312 -these. Note Iptables has lots of options, for more infomation see the official 4.313 -documentation available online: 4.314 +O <em>firewall</em> usa o Iptables, que consiste em dois arquivos, o 4.315 +/etc/firewall.conf e o /etc/init.d/firewall - você não precisa modificá-los. 4.316 +Note que o Iptables possui diversas opções, para maiores informações veja a 4.317 +documentação oficial disponível online: 4.318 <a href="http://www.netfilter.org/documentation/">www.netfilter.org/documentation/</a>. 4.319 </p> 4.320 -<h4>Start, stop, restart the firewall</h4> 4.321 +<h4>Inicie, pare e reinicie o firewall</h4> 4.322 <p> 4.323 -The script /etc/init.d/firewall lets you start/restart, stop or display the 4.324 -status of the firewall. The restart option is often used to test new rules 4.325 -after editing the configuration file. Example: 4.326 +O script /etc/init.d/firewall permite a você iniciar/reiniciar, para ou mostrar 4.327 +o status do firewall. A opção de reinicio é geralmente usada para testar novas 4.328 +regras adicionadas após a edição do arquivo de configuração. Exemplo: 4.329 </p> 4.330 <pre> 4.331 # /etc/init.d/firewall restart 4.332 </pre> 4.333 -<h4>Enable/Disable the firewall at boot</h4> 4.334 +<h4>Habilite/desabilite o firewall no momento do boot</h4> 4.335 <p> 4.336 -To enable/disable options specific to the Kernel place "yes" 4.337 -or "no" in the variable KERNEL_SECURITY= : 4.338 +Para habilitar/desabilitar opções específicas do Kernel defina "yes" ou "no" na 4.339 +variável KERNEL_SECURITY= : 4.340 </p> 4.341 <pre class="script"> 4.342 # Enable/disable kernel security at boot time. 4.343 KERNEL_SECURITY="yes" 4.344 </pre> 4.345 <p> 4.346 -and to activate/deactivate the iptables rules, it is necessary to modify the 4.347 -variable IPTABLES_RULES= : 4.348 +E para ativar/desativar as regras do iptables, é necessário modificar a variável 4.349 +IPTABLES_RULES= : 4.350 </p> 4.351 <pre class="script"> 4.352 # Enable/disable iptables rules. 4.353 IPTABLES_RULES="yes" 4.354 </pre> 4.355 -<h4>Add, delete or modify the iptables rules</h4> 4.356 +<h4>Adicione, remova ou modifique regras do iptables</h4> 4.357 <p> 4.358 -At the bottom of the configuration file: /etc/firewall.conf, you will find a 4.359 -function named: <code>iptables_rules()</code>. This function contains all of 4.360 -the iptables commands to launch when the firewall starts. To delete a rule, It 4.361 -is advisable to comment out the corresponding line with a <code>#</code>. It is 4.362 -<em>not</em> advisable to leave the function completely empty, if you want to disable the 4.363 -iptables rules just add "no" to the variable IPTABLES_RULES= in the 4.364 -configuration file. 4.365 +No topo do arquivo de configuração /etc/firewall.con você encontra uma função 4.366 +chamada <code>iptables_rules()</code>. Esta função contem todos os comandos do 4.367 +iptables executados quando o firewall é iniciado. Para remover uma regra, é 4.368 +recomendável comentar a linha correspondente com <code>#</code>. <em>Não</em> 4.369 +é recomendável deixar a função totalmente vazia: se você quiser desabilitar 4.370 +as regras do iptables apenas adicione "no" à variável IPTABLES_RULES= no 4.371 +arquivo de configuração. 4.372 </p> 4.373 <p> 4.374 -Here's an example of using iptables rules. It only allows connections on the 4.375 -localhost and the local network, and ports 80, 22, and 21 used by the web server 4.376 -HTTP, the SSH secure server and FTP respectively. All other incoming and 4.377 -outgoing connections are refused, so it's fairly restrictive. 4.378 +Abaixo um exemplo usando as regras do iptables. Aqui permitimos somente 4.379 +conexões ao host local e à rede local, sendo que as portas 80, 22 e 21 são 4.380 +usadas pelo servidor web, pelo servidor SSH e pelo servidor FTP, respectivamente. 4.381 +Todas as outras conexões de entrada e saída são recusadas - note que esta é uma 4.382 +configuração bem restritiva. 4.383 </p> 4.384 <pre class="script"> 4.385 # Netfilter/iptables rules. 4.386 @@ -293,13 +305,13 @@ 4.387 4.388 <!-- Footer. --> 4.389 <div id="footer"> 4.390 - <div class="footer-right"></div> 4.391 - <a href="#top">Top of the page</a> | 4.392 - <a href="index.html">Table of contents</a> 4.393 + <div class="footer-right"></div> 4.394 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 4.395 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 4.396 </div> 4.397 4.398 <div id="copy"> 4.399 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 4.400 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 4.401 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 4.402 Documentation is under 4.403 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
5.1 --- a/pt/doc/handbook/network.html Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000 5.2 +++ b/pt/doc/handbook/network.html Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300 5.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 5.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 5.5 - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 5.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 5.7 + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 5.8 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 5.9 <head> 5.10 - <title>SliTaz Handbook (en) - Internet</title> 5.11 + <title>Manual SliTaz (pt) - Internet</title> 5.12 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 5.13 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 5.14 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 5.15 <meta name="expires" content="never" /> 5.16 <meta name="modified" content="2008-07-20 06:08:00" /> 5.17 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 5.18 @@ -18,10 +18,10 @@ 5.19 <div id="header"> 5.20 <div id="quicknav" align="right"> 5.21 <a name="top"></a> 5.22 - <a href="graphics.html">Graphics</a> | 5.23 - <a href="index.html">Table of contents</a> 5.24 + <a href="graphics.html">Gráficos</a> | 5.25 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 5.26 </div> 5.27 -<h1><font color="#3e1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 5.28 +<h1><font color="#3e1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 5.29 </div> 5.30 5.31 <!-- Content. --> 5.32 @@ -31,113 +31,116 @@ 5.33 <h2><font color="#df8f06">Internet</font></h2> 5.34 5.35 <ul> 5.36 - <li><a href="#firefox">Mozilla Firefox</a> - Firefox web browser.</li> 5.37 - <li><a href="#retawq">Retawq</a> - Text mode web browser.</li> 5.38 - <li><a href="#links">Links</a> - Graphical & Text browser.</li> 5.39 - <li><a href="#lostirc">LostIRC</a> - IRC chat client.</li> 5.40 - <li><a href="#gitmail">Ghost In The Mail </a> - Email client.</li> 5.41 - <li><a href="#transmission">Transmission</a> - Lightweight BitTorrent client.</li> 5.42 - <li><a href="#gftp">gFTP</a> - Simple FTP client.</li> 5.43 - <li><a href="security.html#pscan">pscan</a> - Port scanner.</li> 5.44 + <li><a href="#firefox">Mozilla Firefox</a> - Navegador web Firefox.</li> 5.45 + <li><a href="#retawq">Retawq</a> - Navegador web em modo texto.</li> 5.46 + <li><a href="#links">Links</a> - Navegador web em modo gráfico e texto.</li> 5.47 + <li><a href="#lostirc">LostIRC</a> - Cliente IRC.</li> 5.48 + <li><a href="#gitmail">Ghost In The Mail </a> - Cliente de e-mail.</li> 5.49 + <li><a href="#transmission">Transmission</a> - Leve cliente BitTorrent.</li> 5.50 + <li><a href="#gftp">gFTP</a> - Simples cliente FTP.</li> 5.51 + <li><a href="security.html#pscan">pscan</a> - Scanner de portas.</li> 5.52 </ul> 5.53 5.54 <a name="firefox"></a> 5.55 -<h3>Mozilla Firefox - Web Browser</h3> 5.56 +<h3>Mozilla Firefox - Navegador Web</h3> 5.57 <p> 5.58 -SliTaz is proud to provide Mozilla Firefox, one of the world's best web 5.59 -browsers. It is secure, fast, standards compliant and customizable via a 5.60 -system of <em>plugins</em>. 5.61 -To launch Firefox on SliTaz simply select from the menu ---> 5.62 -Internet --> Mozilla Firefox. The web browser configuration files are stored in the hidden 5.63 -(dot) directory <code>~/.mozilla/firefox</code>. 5.64 +O SliTaz orgulha-se em fornecer o Mozilla Firefox, um dos melhores navegadores 5.65 +web do mundo. Ele é seguro, rápido, atende aos padrões e é customizável por meio 5.66 +de um sistema de <em>plugins</em>. Para executar o Firefox no SliTaz simplesmente 5.67 +selecione-o no menu ---> Internet --> Mozilla Firefox. As configurações 5.68 +do navegador são armazenadas no diretório oculto <code>~/.mozilla/firefox</code>. 5.69 </p> 5.70 <p> 5.71 -Tip: When you combine LiveCD with USB media, you can keep your bookmarks and plugins wherever you go. 5.72 +Dica: quando você combina a utilização do LiveCD com uma mídia USB, você pode 5.73 +manter seus bookmarks e plugins aonde quer que for. 5.74 </p> 5.75 5.76 <a name="retawq"></a> 5.77 -<h3>Retawq - Text mode web browser</h3> 5.78 +<h3>Retawq - Navegador web em modo texto</h3> 5.79 <p> 5.80 -All versions of SliTaz provide the text mode web browser Retawq. You 5.81 -can run 'retawq' from the console, a graphical terminal or in X from 5.82 -the menu ---> Internet --> Retawq. To 5.83 -start <code>retawq</code> from a terminal, just type (with or without the url): 5.84 +Todas as versões do SliTaz fornecem o navegador web em modo texto Retawq. Você 5.85 +pode executar 'retawq' a partir do console, de um terminal gráfico ou no X pelo 5.86 +menu ---> Internet --> Retawq. Para iniciar o <code>retawq</code> de um 5.87 +terminal, digite (com ou sem uma url): 5.88 </p> 5.89 <pre> $ retawq 5.90 $ retawq <a href="http://www.slitaz.org/en">http://www.slitaz.org/en</a> 5.91 </pre> 5.92 <p> 5.93 -The configuration files are in ~/.retawq, you can edit them with a text 5.94 -editor. Pressing <b> will display the bookmarks (bookmarks.html) 5.95 -and the <h> key will display the home page. 5.96 +Os arquivos de configuração são armazenados em ~/.retawq - pode-se editá-los 5.97 +com um editor de textos. Ao se digitar a tecla <b> os bookmarks 5.98 +(bookmarks.html) serão mostrados e a tecla <h> mostra a página inicial. 5.99 </p> 5.100 5.101 <a name="links"></a> 5.102 -<h3>Links - Graphical & Text browser</h3> 5.103 +<h3>Links - Navegador web em modo gráfico e texto</h3> 5.104 <p> 5.105 -Links was the first graphical web browser on the SliTaz LiveCD, it has since been replaced 5.106 -by Firefox, but Links is always available as a package: 5.107 +O Links foi o primeiro navegador web em modo gráfico no LiveCD SliTaz. Ele foi 5.108 +substituído pelo Firefox, mas sempre estará disponível como um pacote instalável. 5.109 </p> 5.110 <pre> # tazpkg get-install links 5.111 </pre> 5.112 <p> 5.113 -Links offers a graphical and a text mode. To use the graphical mode, we can use the option <code>-g</code>. 5.114 +Links é um navegador web tanto em modo gráfico quanto em modo texto. Para usar 5.115 +o modo gráfico, utilize a opção <code>-g</code>. 5.116 </p> 5.117 <pre> $ links -g & 5.118 $ links -g <a href="http://www.slitaz.org/en">http://www.slitaz.org/en</a> & 5.119 $ links 5.120 </pre> 5.121 -<p>The configuration files are stored in ~/.links, though it's not advisable 5.122 -to modify them. However, Links provides a configuration interface via 5.123 -the toolbar at the top, where you can configure the languages, 5.124 -bookmarks etc. When you change options, you must save them via the menu 5.125 -bar --> Configuration --> Save options. 5.126 +<p> 5.127 +Os arquivos de configuração são armazenados em ~/.links, porém recomenda-se não 5.128 +modificá-los. Entretanto, o Links fornece uma interface de configuração por meio 5.129 +de sua barra de ferramentas no topo, em que se pode configurar linguagem, 5.130 +bookmarks, etc. Quando há mudança de alguma opção, deve-se salvá-la acessando-se 5.131 +o menu --> Configuration --> Save options. 5.132 </p> 5.133 5.134 <a name="lostirc"></a> 5.135 -<h3>LostIRC - IRC chat client</h3> 5.136 -<p>LostIRC is a simple, yet useful IRC client that supports multiple 5.137 -servers and automatic joining of servers/channels. The configuration 5.138 -files are located in ~/.lostirc. Simply select from the menu --> 5.139 -Internet --> LostIRC. The documentation on the 5.140 -<a href="http://lostirc.sourceforge.net/index.php?page=about">website</a> contains a lot of 5.141 -useful information. 5.142 +<h3>LostIRC - Cliente IRC</h3> 5.143 +<p> 5.144 +O LostIRC é um simples e ao mesmo tempo poderoso cliente IRC que suporta 5.145 +múltiplos servidores e adesão automática a servidores/canais. Os arquivos de 5.146 +configuração encontram-se em ~/.lostirc. Simplesmente selecione no menu 5.147 +--> Internet --> LostIRC. A documentação no 5.148 +<a href="http://lostirc.sourceforge.net/index.php?page=about">website</a> 5.149 +contém diversas informações úteis. 5.150 </p> 5.151 <p> 5.152 -SliTaz channel: <small>irc.toile-libre.org / #slitaz</small> 5.153 +Canal SliTaz: <small>irc.toile-libre.org / #slitaz</small> 5.154 </p> 5.155 5.156 <a name="gitmail"></a> 5.157 -<h3>Ghost In The Mail - Email client</h3> 5.158 +<h3>Ghost In The Mail - Cliente de e-mail</h3> 5.159 <p> 5.160 -To send messages quickly without having to set up an email account, you 5.161 -can use Ghost In The Mail (gitmail). The minimal mail client offers a 5.162 -simple GTK interface and supports attachments. It allows you to send 5.163 -mail using SMTP with your existing mail account. You will find gitmail 5.164 -via the menu --> Internet --> Ghost In The Mail. 5.165 +Para enviar mensagens rapidamente sem a necessidade de configurar uma conta de 5.166 +e-mails, pode-se usar o Ghost In The Mail (gitmail). Este cliente de e-mail 5.167 +minimalista oferece uma interface GTK simples e suporta anexos. Permite a você 5.168 +enviar mensagens usando o protocolo SMTP de sua conta de e-mails existente. 5.169 +Você encontra o gitmail no menu --> Internet --> Ghost In The Mail. 5.170 </p> 5.171 5.172 <a name="transmission"></a> 5.173 -<h3>Transmission - Lightweight BitTorrent client</h3> 5.174 -<p>Transmission is a GTK+ BitTorrent client that is very fast, light and easy 5.175 -to use. It offers a 'Preferences' option which allows you to limit the 5.176 -rate of uploads/downloads, specify port, download folders, etc. You will 5.177 -find Transmission via the menu --> Internet --> Transmission. 5.178 -Project website: <a href="http://transmission.m0k.org/">http://transmission.m0k.org/</a> 5.179 +<h3>Transmission - Leve cliente BitTorrent</h3> 5.180 +<p> 5.181 +O Transmission é um cliente BitTorrent em GTK+ que é rápido, leve e fácil de 5.182 +usar. Oferece a opção 'Preferences' que permite limitar a taxa de transferência 5.183 +de uploas/downloads, especificar a porta, fazer o download de pastas, etc. 5.184 +Pode-se encontrá-lo pelo menu --> Internet --> Transmission. 5.185 +Website do projeto: 5.186 +<a href="http://transmission.m0k.org/">http://transmission.m0k.org/</a> 5.187 </p> 5.188 5.189 <a name="gftp"></a> 5.190 -<h3>gFTP - FTP client</h3> 5.191 +<h3>gFTP - Simples cliente FTP</h3> 5.192 <p> 5.193 -The gFTP application is a fast, ergonomic client for FTP transfers. It 5.194 -can resume interrupted transfers, manage bookmarks (favorites) and FTP 5.195 -or HTTP proxies. In addition 5.196 -gFTP supports the use of drag and drop between windows, can make 5.197 -several transfers at the same time, compares windows, remembers 5.198 -passwords and can even define external applications for viewing or editing 5.199 -files. On SliTaz, you will find gFTP via the menu --> Internet 5.200 ---> 5.201 -gFTP. 5.202 +O aplicativo gFTP é um rápido e simples cliente para transferências FTP. Ele 5.203 +pode reiniciar transferências interrompidas, gerenciar favoritos (bookmarks) e 5.204 +proxies FTP ou HTTP. Além disso suporta "drag and drop" (arrastar) arquivos 5.205 +entre janelas, faz diversas transferências ao mesmo tempo, compara janelas, 5.206 +armazena senhas e pode até mesmo definir aplicativos externos para visualização 5.207 +e edição de arquivos. No SliTaz, o gFTP é encontrado no menu --> Internet 5.208 +--> gFTP. 5.209 </p> 5.210 5.211 <!-- End of content --> 5.212 @@ -145,13 +148,13 @@ 5.213 5.214 <!-- Footer. --> 5.215 <div id="footer"> 5.216 - <div class="footer-right"></div> 5.217 - <a href="#top">Top of the page</a> | 5.218 - <a href="index.html">Table of contents</a> 5.219 + <div class="footer-right"></div> 5.220 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 5.221 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 5.222 </div> 5.223 5.224 <div id="copy"> 5.225 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 5.226 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 5.227 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 5.228 Documentation is under 5.229 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
6.1 --- a/pt/doc/handbook/office.html Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000 6.2 +++ b/pt/doc/handbook/office.html Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300 6.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 6.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 6.5 - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 6.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 6.7 + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 6.8 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 6.9 <head> 6.10 - <title>SliTaz Handbook (en) - Office</title> 6.11 + <title>Manual SliTaz (pt) - Escritório</title> 6.12 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 6.13 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 6.14 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 6.15 <meta name="expires" content="never" /> 6.16 <meta name="modified" content="2008-07-17 23:30:00" /> 6.17 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 6.18 @@ -19,61 +19,68 @@ 6.19 <div id="quicknav" align="right"> 6.20 <a name="top"></a> 6.21 <a href="network.html">Internet</a> | 6.22 - <a href="index.html">Table of contents</a> 6.23 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 6.24 </div> 6.25 -<h1><font color="#3e1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 6.26 +<h1><font color="#3e1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 6.27 </div> 6.28 6.29 <!-- Content. --> 6.30 <div id="content"> 6.31 <div class="content-right"></div> 6.32 6.33 -<h2><font color="#DF8F06">Office</font></h2> 6.34 +<h2><font color="#DF8F06">Escritório</font></h2> 6.35 6.36 <ul> 6.37 - <li><a href="#abiword">Abiword</a> - Word Processor.</li> 6.38 - <li><a href="#osmo">Osmo</a> - Personal Organizer.</li> 6.39 - <li><a href="#sqlite">SQLite</a> - Tiny SQL Database engine.</li> 6.40 - <li><a href="#epdfview">ePDFView</a> - Lightweight PDF viewer.</li> 6.41 + <li><a href="#abiword">Abiword</a> - Processador de Texto.</li> 6.42 + <li><a href="#osmo">Osmo</a> - Organizador Pessoal.</li> 6.43 + <li><a href="#sqlite">SQLite</a> - Pequena Base de Dados SQL.</li> 6.44 + <li><a href="#epdfview">ePDFView</a> - Leve Visualizador de PDF.</li> 6.45 6.46 </ul> 6.47 6.48 <a name="abiword"></a> 6.49 -<h3>Abiword - Word Processor</h3> 6.50 +<h3>Abiword - Processador de Texto</h3> 6.51 <p> 6.52 -Abiword is a word processor application rich in features. It contains fast, simple, intuitive lightweight tools 6.53 -and proposes the proper format (.abw), supporting Open Office and Microsoft Word documents, it can also export to PDF or 6.54 -HTML. To install Abiword on SliTaz just run: 6.55 +O Abiword é um aplicativo de processamento de textos rico em funcionalidades. 6.56 +Ele possui ferramentas leves - simples, rápidas e intuitivas - e um formato 6.57 +de documentos próprio (.abw), suporta documentos do Open Office e do Microsoft 6.58 +Word e também pode exportar para PDF ou HTML. Para instalar o Abiword no Slitaz 6.59 +execute: 6.60 </p> 6.61 <pre> # tazpkg get-install abiword 6.62 </pre> 6.63 6.64 <a name="osmo"></a> 6.65 -<h3>Osmo - Personal Organizer</h3> 6.66 +<h3>Osmo - Organizador Pessoal</h3> 6.67 <p> 6.68 -Osmo is a small personal organizer providing a timetable and a list of tasks and contacts with the 6.69 -possibility of opening them directly in a web browser via a URL or a mail client using an email address. 6.70 -Osmo also offers a calendar, a date calculator and the ability to take notes classified by day. If 6.71 -you use USB media associated with the LiveCD, it will even retain your data for you. On an installed 6.72 -system, you can syncronize data with USB media by using Grsync. Osmo keeps it's data in the 6.73 -hidden folder <code>~/.osmo</code>. 6.74 +O Osmo é um pequeno organizador pessoal que provê uma tabela de horários e uma 6.75 +lista de tarefas e contatos, possibilitando a abertura destes diretamente num 6.76 +navegador web - a partir de uma URL - ou de um cliente de e-mail - usando-se um 6.77 +endereço de e-mail. Também oferece um calendário, uma calculadora de datas e a 6.78 +possibilidade de se tomar notas classificadas por dia. Se você utiliza uma 6.79 +mídia USB associada ao LiveCD, seus dados serão mantidos permanentemente. Em um 6.80 +sistema instalado, pode-se sincronizar os dados com uma mídia USB usando o 6.81 +Grsync. O Osmo guarda seus dados no diretório oculto <code>~/.osmo</code>. 6.82 </p> 6.83 6.84 <a name="sqlite"></a> 6.85 -<h3>SQLite - Tiny SQL Database engine</h3> 6.86 +<h3>SQLite - Pequena Base de Dados SQL</h3> 6.87 <p> 6.88 -SQLite is a small relational SQL database engine whose entire database is stored in a single file. 6.89 -It's fast, powerful, speeds applications and implements most of the SQL92 standard. SQLite is ideal 6.90 -for managing small websites, while requiring minimal deployment. The official website for the project is: 6.91 +SQLite é uma pequena base de dados relacionais SQL em que todo um banco de dados 6.92 +é arquivado em um único arquivo. É rápida, poderosa, permite acelerar os 6.93 +aplicativos que dela se utilizam e implementa a maioria dos padrões SQL92. 6.94 +SQLite é ideal para o gerenciamento de pequenos websites enquanto estes não 6.95 +requiserem maiores recursos. O website oficial do projeto é: 6.96 <a href="http://www.sqlite.org/">http://www.sqlite.org/</a> 6.97 </p> 6.98 6.99 <a name="epdfview"></a> 6.100 -<h3>ePDFView - Lightweight PDF viewer</h3> 6.101 +<h3>ePDFView - Leve Visualizador de PDF</h3> 6.102 <p> 6.103 -To view PDF documents, SliTaz uses the epdfview package. This provides a fast, simple, easy to use 6.104 -PDF viewer. ePDFview uses GTK+ and the rendering library poppler, this enables you to view, move from page to 6.105 -page and search or navigate the index. 6.106 +Para visualizar um documento PDF, o SliTaz utiliza-se do pacote ePDFView. Este 6.107 +provê um visualizador de PDF rápido, simples e fácil de usar. O ePDFView usa GTK+ 6.108 +e a biblioteca de renderização poppler, o que possibilita a você a leitura e 6.109 +mudança entre as páginas, navegação pelo índice e busca de palavras. 6.110 </p> 6.111 6.112 <!-- End of content --> 6.113 @@ -81,13 +88,13 @@ 6.114 6.115 <!-- Footer. --> 6.116 <div id="footer"> 6.117 - <div class="footer-right"></div> 6.118 - <a href="#top">Top of the page</a> | 6.119 - <a href="index.html">Table of contents</a> 6.120 + <div class="footer-right"></div> 6.121 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 6.122 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 6.123 </div> 6.124 6.125 <div id="copy"> 6.126 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 6.127 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 6.128 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 6.129 Documentation is under 6.130 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
7.1 --- a/pt/doc/handbook/packages.html Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000 7.2 +++ b/pt/doc/handbook/packages.html Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300 7.3 @@ -1,10 +1,11 @@ 7.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 7.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 7.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 7.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 7.8 <head> 7.9 - <title>SliTaz Handbook (en) - Packages</title> 7.10 + <title>Manual SliTaz - Pacotes</title> 7.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 7.12 - <meta name="description" content="slitaz packages tazpkg install new applications upgrade list extract" /> 7.13 + <meta name="description" content="slitaz packages tazpkg install new 7.14 + applications upgrade list extract" /> 7.15 <meta name="expires" content="never" /> 7.16 <meta name="modified" content="2008-07-18 05:30:00" /> 7.17 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 7.18 @@ -18,82 +19,84 @@ 7.19 <div id="header"> 7.20 <div align="right" id="quicknav"> 7.21 <a name="top"></a> 7.22 - <a href="network-config.html">Network configuration</a> | 7.23 - <a href="index.html">Table of contents</a> 7.24 + <a href="network-config.html">Configuração de rede</a> | 7.25 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 7.26 </div> 7.27 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 7.28 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 7.29 </div> 7.30 7.31 <!-- Content. --> 7.32 <div id="content"> 7.33 <div class="content-right"></div> 7.34 7.35 -<h2><font color="#DF8F06">Packages</font></h2> 7.36 +<h2><font color="#DF8F06">Pacotes</font></h2> 7.37 7.38 <ul> 7.39 - <li><a href="#tazpkg">Tazpkg</a> - Package manager.</li> 7.40 - <li><a href="#list">List of packages</a> - Display or generate a list 7.41 - of packages.</li> 7.42 - <li><a href="#install">Install packages</a> - Get and install new 7.43 - packages.</li> 7.44 - <li><a href="#upgrade">Upgrade</a> - Keep your system secure.</li> 7.45 - <li><a href="#tazwok">Tazwok & the wok</a> - Package format and build 7.46 - tools.</li> 7.47 + <li><a href="#tazpkg">Tazpkg</a> - Gerenciador de pacotes.</li> 7.48 + <li><a href="#list">Lista de Pacotes</a> - Mostre ou gere uma lista de 7.49 + pacotes.</li> 7.50 + <li><a href="#install">Instale pacotes</a> - Obtenha e instale novos 7.51 + pacotes.</li> 7.52 + <li><a href="#upgrade">Upgrade</a> - Mantenha seu sistema seguro.</li> 7.53 + <li><a href="#tazwok">Tazwok & o wok</a> - Ferramentas para construção 7.54 + de pacotes.</li> 7.55 </ul> 7.56 7.57 <a name="tazpkg"></a> 7.58 -<h3>Tazpkg - Package manager</h3> 7.59 +<h3>Tazpkg - Gerenciador de pacotes</h3> 7.60 <p> 7.61 -SliTaz provides a tiny package manager which can easily install more software 7.62 -on the system. Tazpkg is a lightweight package manager for <code>.tazpkg</code> 7.63 -files, completely written in SHell script. It works well with Busybox ash shell and 7.64 -bash. Tazpkg lets you list, install, remove, download, extract, pack, search, 7.65 -or get information about available or installed packages. You can also repack 7.66 -an installed package and automatically upgrade all installed packages. On SliTaz 7.67 -you can type <code>tazpkg usage</code> in a terminal to get a list of all the 7.68 -commands with a short description in English. 7.69 -You can also read the <a href="../manuals/tazpkg.en.html">manual</a>. 7.70 +O SliTaz fornece um pequeno gerenciador de pacotes que pode instalar facilmente 7.71 +mais pacotes no sistema. O Tazpkg é leve e gerencia arquivos <code>.tazpkg</code>, 7.72 +tendo sido escrito completamente em SHell script. Funciona bem em conjunto com 7.73 +o shell Ash do Busybox e também com o Bash. Este aplicativo permite a listagem, 7.74 +instalação, remoção, download, extração, empacotamento, busca ou obtenção de 7.75 +informações sobre pacotes disponíveis ou instalados. Pode-se também re-empacotar 7.76 +um pacote já instalado e fazer o upgrade automático de todos os pacotes instalados. 7.77 +No SliTaz digite <code>tazpkg usage</code> em um terminal para obter uma lista 7.78 +de todos os comandos possíveis descritos brevemente em inglês. Você também pode 7.79 +ler o <a href="../manuals/tazpkg.pt.html">manual</a>. 7.80 </p> 7.81 7.82 <a name="list"></a> 7.83 -<h3>List of packages</h3> 7.84 +<h3>Lista de pacotes</h3> 7.85 <p> 7.86 -Tazpkg lets you list all installed packages, installed 7.87 -packages by category or it can display the list of available packages on the mirror. 7.88 -To display a single list of all installed packages on the system just type: 7.89 +O Tazpkg permite a listagem de todos os pacotes instalados, divididos por 7.90 +categorias ou pode mostrar uma lista de pacotes disponíveis no mirror. Para 7.91 +mostrar uma única lista com todos os pacotes instalados no sistema digite: 7.92 </p> 7.93 <pre> 7.94 $ tazpkg list 7.95 </pre> 7.96 <p> 7.97 -To display all categories or packages sorted by category, you must specifiy 7.98 -<code>cat</code> or <code>category</code>. 7.99 - Examples: 7.100 +Para mostrar todos as categorias ou pacotes divididos por categoria, deve-se 7.101 +utilizar a opção <code>cat</code> ou informar a <code>categoria</code>. Exemplos: 7.102 </p> 7.103 <pre> 7.104 $ tazpkg list cat 7.105 $ tazpkg list base-system 7.106 </pre> 7.107 <p> 7.108 -Tazpkg can also generate a nice xHTML list (default: <code>installed-packages.html</code>) in the local directory of all installed packages on the system: 7.109 +O Tazpkg também pode gerar uma bela lista de todos os pacotes instalados em 7.110 +formato xHTML (o padrão é: <code>installed-packages.html</code>) localizada no 7.111 +diretório local. 7.112 </p> 7.113 <pre> 7.114 $ tazpkg xhtml-list 7.115 </pre> 7.116 <p> 7.117 -To get a single list of all available packages on the mirror you can use 7.118 -the command <code>list-mirror</code>. You can then examine the list in your favorite editor 7.119 -or use the Web site interface. 7.120 +Para obter uma listagem simples de todos os pacotes disponíveis no mirror pode-se 7.121 +usar o comando <code>list-mirror</code>. Você pode, então, examinar a lista 7.122 +em seu editor favorito ou pela interface do website. 7.123 </p> 7.124 7.125 <a name="install"></a> 7.126 -<h3>Install packages</h3> 7.127 +<h3>Instale pacotes</h3> 7.128 <p> 7.129 -To install some new applications such as The Gimp, AbiWord, ePDFView, Perl or 7.130 -Python, you first need to recharge the list of available packages on the 7.131 -mirror and then install. If the package dependencies are not installed 7.132 -Tazpkg will install them for you. For example, the installation of Gparted a 7.133 -GTK+ partition editor using GNU parted: 7.134 +Para instalar novos aplicativos como o GIMP, Abiword, ePDFView, Perl ou Python, 7.135 +deve-se primeiro recarregar a lista de pacotes disponíveis no mirror e só então 7.136 +proceder à instalação. Se as dependências de um pacote não estiverem instaladas, 7.137 +o Tazpkg as instalará para você. Por exemplo, para instalar o Gparted (um 7.138 +editor GTK+ de partições que usa o GNU parted): 7.139 </p> 7.140 <pre> 7.141 # tazpkg recharge 7.142 @@ -101,62 +104,67 @@ 7.143 </pre> 7.144 7.145 <a name="upgrade"></a> 7.146 -<h3>Upgrade installed packages</h3> 7.147 +<h3>Upgrade de pacotes instalados</h3> 7.148 <p> 7.149 -To keep your system up-to-date and secure after recharging the packages list, 7.150 -you can automatically install all new versions and security updates from the 7.151 -mirror with the command: 7.152 +Para manter o sistema atualizado e seguro após a recarga da lista de pacotes, 7.153 +pode-se instalar automaticamente todas as novas versões de pacotes e 7.154 +atualizações de segurança disponíveis no mirror com o comando: 7.155 </p> 7.156 <pre> 7.157 # tazpkg upgrade 7.158 </pre> 7.159 7.160 <a name="manual"></a> 7.161 -<h4>Tazpkg Manual</h4> 7.162 +<h4>Manual Tazpkg</h4> 7.163 <p> 7.164 -The Tazpkg <a href="../manuals/tazpkg.en.html">Manual</a> contains a lot more useful information. 7.165 +O <a href="../manuals/tazpkg.pt.html">Manual</a> Tazpkg contem diversas outras 7.166 +informações úteis. 7.167 </p> 7.168 7.169 <a name="tazwok"></a> 7.170 <h3>Tazwok & the wok</h3> 7.171 <p> 7.172 -All SliTaz packages are built with a tool named Tazwok and a receipt found 7.173 -in the wok. The receipt provides all the necessary information to build a suitable 7.174 -package for Tazpkg including variables to give us the package name, source tarball format, 7.175 -download URL, etc. Given a receipt the <code>compile_rules</code> function has all of 7.176 -the necessary commands to configure, make, and install the package in a specific directory. 7.177 -After compilation, Tazwok will execute the function <code>genpkg_rules</code> 7.178 -to pick up only the needed/wanted files and generate a pkg.tazpkg (cpio archive). 7.179 -On SliTaz you will find all installed package receipts in the directory 7.180 -<code>/var/lib/tazpkg/installed</code>, feel free to examine them or even use one as an 7.181 -example. 7.182 +Todos os pacotes do SliTaz são construídos com a ferramenta chamada Tazwok e 7.183 +com uma "receita" encontrada no wok. Esta receita provê todas as informações 7.184 +necessárias para a construção de um pacote adequado para instalação pelo Tazpkg, 7.185 +o que inclui variáveis contendo o nome do pacote, fonte em formato tarball, 7.186 +URL de download, etc. Dada uma receita a função <code>compile_rules</code> 7.187 +possui todos os comandos necessários para configurar, construir e instalar o 7.188 +pacote em um diretório específico. Após a compilação, o Tazwok executa 7.189 +a função <code>genpkg_rules</code> para obter somentes os arquivos necessários 7.190 +ou requeridos e gera um pacote .tazpkg (que na verdade é um arquivo cpio). No 7.191 +SliTaz você encontra todas as receitas dos pacotes instalados no diretório 7.192 +<code>/var/lib/tazpkg/installed</code> - sinta-se livre para examiná-los ou até 7.193 +mesmo usar um como exemplo. 7.194 </p> 7.195 <p> 7.196 -Tazwok will search by default for a wok in <code>/home/slitaz/wok</code> and 7.197 -put generated packages in <code>/home/slitaz/packages</code>. These paths are 7.198 -set by a Tazwok configuration file which can be located in 7.199 -<code>/etc/tazwok.conf</code> or in the current directory, which is useful if you 7.200 -want to work with multiple woks. Now, if the <code>slitaz-toolchain</code> is 7.201 -installed, you can start to create and build a package which doesn't need many 7.202 -dependencies. Small example: 7.203 +O Tazwok procura, por padrão, por um wok no diretório <code>/home/slitaz/wok</code> 7.204 +e coloca os pacotes gerados em <code>/home/slitaz/packages</code>. Estes 7.205 +caminhos são definidos pelo arquivo de configuração do Tazwok que pode ser 7.206 +localizado em <code>/etc/tazwok.conf</code> ou no diretório atual, o que é útil 7.207 +se você trabalha com múltiplos woks. Agora, se o <code>slitaz-toolchain</code> 7.208 +está instalado, você pode começar a criar e construir um pacote que não necessita 7.209 +de muitas dependências. Pequeno exemplo: 7.210 </p> 7.211 <pre> 7.212 # tazwok new-tree pkgname --interactive 7.213 </pre> 7.214 <p> 7.215 -When a new package tree and receipt has been created in the wok, you can edit the 7.216 -receipt with your favorite editor (Geany provides nicely colored code), modify 7.217 -the rules functions, add dependencies to the <code>DEPENDS</code> variable 7.218 -if needed and try a first cook: 7.219 +Assim que uma nova árvore de pacote e uma receita são criadas no wok, você pode 7.220 +editar a receita com seu editor favorito (o Geany fornece código belamente 7.221 +colorizado), modificar as regras de funções, adicionar dependências na variável 7.222 +<code>DEPENDS</code>, se necessário, e tentar sua primeira geração (cook) de 7.223 +pacote: 7.224 </p> 7.225 <pre> 7.226 # tazwok cook pkgname 7.227 </pre> 7.228 <p> 7.229 -Note that you can now browse the generated files, modify the cooking receipt again or 7.230 -just rebuild the package with <code>tazwok genpkg</code>. When you are happy with 7.231 -your work you can install the package with <code>tazpkg install</code> and 7.232 -test the application or library. 7.233 +Note que você pode agora navegar pelos pacotes gerados, modificar a receita de 7.234 +geração novamente ou apenas reconstruir o pacote com o comando 7.235 +<code>tazwok genpkg</code>. Quando você estiver feliz com seu trabalho você 7.236 +pode instalar o pacote criado com o comando <code>tazpkg install</code> 7.237 +e então testar o aplicativo ou biblioteca. 7.238 </p> 7.239 7.240 <!-- End of content --> 7.241 @@ -164,13 +172,13 @@ 7.242 7.243 <!-- Footer. --> 7.244 <div id="footer"> 7.245 - <div class="footer-right"></div> 7.246 - <a href="#top">Top of the page</a> | 7.247 - <a href="index.html">Table of contents</a> 7.248 + <div class="footer-right"></div> 7.249 + <a href="#top">Topo da página</a> | 7.250 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 7.251 </div> 7.252 7.253 <div id="copy"> 7.254 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 7.255 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 7.256 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 7.257 Documentation is under 7.258 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
8.1 --- a/pt/doc/handbook/system-tools.html Fri Sep 12 19:18:03 2008 +0000 8.2 +++ b/pt/doc/handbook/system-tools.html Sat Sep 13 00:04:02 2008 -0300 8.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 8.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 8.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 8.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 8.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 8.8 <head> 8.9 - <title>SliTaz Handbook (en) - System Tools</title> 8.10 + <title>Manual SliTaz (pt) - Ferramentas de Sistema</title> 8.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 8.12 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 8.13 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 8.14 <meta name="expires" content="never" /> 8.15 <meta name="modified" content="2008-07-18 06:30:00" /> 8.16 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 8.17 @@ -18,93 +18,107 @@ 8.18 <div id="header"> 8.19 <div align="right" id="quicknav"> 8.20 <a name="top"></a> 8.21 - <a href="packages.html">Packages</a> | 8.22 - <a href="index.html">Table of contents</a> 8.23 + <a href="packages.html">Pacotes</a> | 8.24 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 8.25 </div> 8.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 8.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 8.28 </div> 8.29 8.30 <!-- Content. --> 8.31 <div id="content"> 8.32 <div class="content-right"></div> 8.33 8.34 -<h2><font color="#DF8F06">System Tools</font></h2> 8.35 +<h2><font color="#DF8F06">Ferramentas de Sistema</font></h2> 8.36 8.37 <ul> 8.38 - <li><a href="#clex">Clex</a> - Command line File Manager.</li> 8.39 - <li><a href="#emelfm2">emelFM2</a> - File Manager.</li> 8.40 - <li><a href="#htop">Htop</a> - View system processes.</li> 8.41 - <li><a href="#mountbox">Mountbox</a> - Mount devices.</li> 8.42 - <li><a href="#gparted">Gparted</a> - Partition a hard drive.</li> 8.43 - <li><a href="network-config.html#netbox">Netbox</a> - Configure network.</li> 8.44 + <li><a href="#clex">Clex</a> - Gerenciador de arquivos em modo texto.</li> 8.45 + <li><a href="#emelfm2">emelFM2</a> - Gerenciador de arquivos.</li> 8.46 + <li><a href="#htop">Htop</a> - Visualização de processos do sistema.</li> 8.47 + <li><a href="#mountbox">Mountbox</a> - Montagem de dispositivos.</li> 8.48 + <li><a href="#gparted">Gparted</a> - Particionamento de discos.</li> 8.49 + <li><a href="network-config.html#netbox">Netbox</a> - Configuração de rede.</li> 8.50 </ul> 8.51 8.52 <a name="clex"></a> 8.53 -<h3>Clex - Command line File Manager</h3> 8.54 +<h3>Clex - Gerenciador de arquivos em modo texto</h3> 8.55 <p> 8.56 -To navigate through your folders and directories you can use <code>cd</code> on the command line or 8.57 -launch the 'Clex File Manager'. Using ncurses, clex is fast and easy to use and can be configured through 8.58 -the files ~/.clexrc and ~/.clexbm (bookmarks) or via the panel (ctrl -g). To start clex from a terminal or 8.59 -console: 8.60 +Para navegar entre diretórios pode-se usar o comando <code>cd</code> na linha 8.61 +de comando ou executar o gerenciador de arquivos Clex. Ele é feito em ncurses 8.62 +sendo rápido e fácil de usar, podendo ser configurado pelos arquivos ~/.clexrc 8.63 +e ~/.clexbm (bookmarks) ou por meio do painel (ctrl -g). Para iniciar o clex 8.64 +de um terminal ou console: 8.65 </p> 8.66 <pre> 8.67 $ clex 8.68 </pre> 8.69 8.70 <a name="emelfm2"></a> 8.71 -<h3>emelFM2 - File Manager</h3> 8.72 +<h3>emelFM2 - Gerenciador de arquivos</h3> 8.73 <p> 8.74 -EmelFM2 is a file manager providing many useful functions for daily tasks such as managing devices, opening 8.75 -a terminal in the current directory, drag and drop, creating directories, key bindings or managing file 8.76 -permissions. It contains bookmarks to allow you to browse faster, a text editor/viewer and much more. 8.77 -EmelFM2 can be launched with some command line options - you can specify the dustbin directory or set the 8.78 -start directory to display. For a full list of options: 8.79 +O EmelFM2 é um gerenciador de arquivos que oferece muitas funções úteis para 8.80 +tarefas cotidianas como gerenciar dispositivos, abrir um terminal no diretório 8.81 +atual, arrastar (drag and drop) arquivos, criar diretórios, atalhos de teclado 8.82 +ou gerenciar permissões de arquivo. Ele possui bookmarks que permitem uma 8.83 +navegação mais rápida, um editor/visualizador de texto e muito mais. O EmelFM2 8.84 +pode ser executado com algumas opções na linha de comando - pode-se especificar 8.85 +o diretório que atuará como lixeira ou o diretório inicial a ser mostrado a 8.86 +cada execução. Para uma lista completa de opções: 8.87 <code>$ emelfm2 --help</code>. 8.88 </p> 8.89 <p> 8.90 -The context menu (right click on file/directory) makes it easy to unpack <code>.taz .gz</code> archives, 8.91 -compress and create archives or compare files. You can also create symbolic links via 'Create a link...'. 8.92 -Once learned, emelFM2 will allow you to work quickly and effectively. 8.93 +O menu contextual (clique do botão direito do mouse em algum arquivo ou 8.94 +diretório) torna fácil a compressão e descompressão de arquivos 8.95 +<code>.tar.gz</code>, criação ou comparação de arquivos, etc. Links simbólicos 8.96 +são criados com a opção "Create a link...". Uma vez conhecidas suas opções, o 8.97 +emelFM2 torna-se uma ferramenta que permite um trabalho rápido e efetivo. 8.98 </p> 8.99 8.100 <a name="htop"></a> 8.101 -<h3>Htop - View system processes</h3> 8.102 +<h3>Htop - Visualizador de processos do sistema</h3> 8.103 <p> 8.104 -Htop is a system process viewer that displays cpu load, memory state (RAM) and swap used. It can also 8.105 -display the number of tasks, uptime and PIDs of active processes. Htop can be used with the keyboard in 8.106 -console mode, the mouse with a X terminal (xterm) and provides configuration options (F2). Htop can also 8.107 -kill processes and you can select items with the up/down arrows or a mouse click. Note htop also functions 8.108 -via SSH and can be used to monitor a remote server: 8.109 +O Htop é um visualizador de processos do sistema que mostra a carga da cpu, 8.110 +o estado da memória (RAM) e a quantidade de memória swap usada. Pode também 8.111 +mostrar o número de tarefas, o uptime e os PIDs dos processos ativos. Este 8.112 +aplicativo pode ser controlado pelo teclado no modo console, pelo mouse num 8.113 +terminal X (xterm) e oferece opções de configuração por meio da tecla F2. O Htop 8.114 +permiter, também, matar processos e a seleção de items por meio das teclas 8.115 +para cima/para baixo ou por um clique do mouse. Note que o SSH também pode ser 8.116 +usado via SSH para monitorar um servidor remoto: 8.117 </p> 8.118 <pre> 8.119 $ htop 8.120 </pre> 8.121 8.122 <a name="mountbox"></a> 8.123 -<h3>Mountbox - Mount devices</h3> 8.124 +<h3>Mountbox - Montagem de dispositivos</h3> 8.125 <p> 8.126 -Mountbox is a small GTK+ application to quickly mount media 8.127 -such as a USB drive, hard drive or cdrom. Mountbox can be launched from a terminal or via the Tools menu 8.128 -(System Tools). Simply specify the peripheral (Device) and the mount point, ie the directory where you want 8.129 -to access the media in question. Typically a CD is mounted on /media/cdrom, a USB key on /media/flash and 8.130 -disk drives on the local machine on /mnt. Note the <a href="system-admin.html#devices">handbook</a> also 8.131 -contains some information. 8.132 +O Mountbox é um pequeno aplicativo GTK+ que monta rapidamente dispositivos como 8.133 +um drive USB, um disco rígido ou um cdrom. Pode ser executado de um terminal ou 8.134 +pelo menu Ferramentas (System Tools). Simplesmente informe qual o periférico 8.135 +(dispositivo) e o ponto de montagem, isto é, o diretório em que se deseja 8.136 +acessar a mídia em questão. Tipicamente um CD é montado no diretório /media/cdrom, 8.137 +uma mídia USB em /media/flash e discos rígidos da máquina local em /mnt. 8.138 +Note que este Manual oferece maiores informações sobre 8.139 +<a href="system-admin.html#devices">dispositivos</a>. 8.140 </p> 8.141 8.142 <a name="gparted"></a> 8.143 -<h3>Gparted - Partition a hard drive</h3> 8.144 +<h3>Gparted - Particionamento de discos</h3> 8.145 <p> 8.146 -Gparted is a graphical application making it possible to manage the partitions of a local hard drive or USB media. 8.147 -It allows you to reformat, resize or check a partition on a hard drive and is the tool of choice if you need 8.148 -to prepare a partition to install SliTaz. Gparted supports proper GNU/Linux filesystems (ext2 and ext3) 8.149 -via mkfs and Parted automatically handles dependancies. 8.150 +O Gparted é um aplicativo gráfico que torna possível o gerenciamento de partições 8.151 +de um disco rígido local ou de uma mídia USB. Permite a reformatação, 8.152 +redimensionamento ou checagem de uma partição de um disco e é a ferramenta 8.153 +ideal que você precisa para preparar uma partição para a instalação do SliTaz. 8.154 +O Gparted suporta os sistemas de arquivo próprios do GNU/Linux (ext2 e ext3) 8.155 +via mkfs e o Parted automaticamente trata as dependências. 8.156 </p> 8.157 8.158 -<h4>Support FAT and NTFS filesystems</h4> 8.159 +<h4>Suporte aos sistemas de arquivo FAT e NTFS</h4> 8.160 <p> 8.161 -To have the support of FAT16 or Windows FAT32 filesystems, you must install the package 8.162 -<code>dosfstools</code>. To enable read/write support for NTFS partitions, you need to install: <code>fuse</code>, 8.163 -<code>ntfs-3g</code> and <code>ntfsprogs</code>. 8.164 +Para obter suporte para os sistemas de arquivos do Windows FAT16 e FAT32, deve-se 8.165 +instalar o pacote <code>dosfstools</code>. Para habilitar o suporte a leitura e 8.166 +escrita em partições NTFS, é necessária a instalação dos pacotes: 8.167 +<code>fuse</code>, <code>ntfs-3g</code> e <code>ntfsprogs</code>. 8.168 </p> 8.169 8.170 <!-- End of content --> 8.171 @@ -112,13 +126,13 @@ 8.172 8.173 <!-- Footer. --> 8.174 <div id="footer"> 8.175 - <div class="footer-right"></div> 8.176 - <a href="#top">Top of the page</a> | 8.177 - <a href="index.html">Table of contents</a> 8.178 + <div class="footer-right"></div> 8.179 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 8.180 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 8.181 </div> 8.182 8.183 <div id="copy"> 8.184 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 8.185 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 8.186 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 8.187 Documentation is under 8.188 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>