website rev 183

pt: added translated page (Thanks Jorge M. Rosa)
author Claudinei Pereira <claudinei@ensinoemrede.com>
date Sat Nov 01 16:35:08 2008 -0200 (2008-11-01)
parents 6010185e6ab8
children bbd96b9261ca
files pt/doc/handbook/system-admin.html
line diff
     1.1 --- a/pt/doc/handbook/system-admin.html	Sun Oct 26 13:14:19 2008 +0000
     1.2 +++ b/pt/doc/handbook/system-admin.html	Sat Nov 01 16:35:08 2008 -0200
     1.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     1.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     1.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     1.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     1.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     1.8  <head>
     1.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - System administration</title>
    1.10 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Administração do Sistema</title>
    1.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    1.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    1.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    1.14      <meta name="expires" content="never" />
    1.15      <meta name="modified" content="2008-07-18 06:00:00" />
    1.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    1.17 @@ -19,106 +19,113 @@
    1.18  <div align="right" id="quicknav">
    1.19      <a name="top"></a>
    1.20      <a href="x-window.html">X Window System</a> |
    1.21 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    1.22 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    1.23  </div>
    1.24 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    1.25 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    1.26  </div>
    1.27  
    1.28  <!-- Content. -->
    1.29  <div id="content">
    1.30  <div class="content-right"></div>
    1.31  
    1.32 -<h2><font color="#df8f06">System administration</font></h2>
    1.33 +<h2><font color="#df8f06">Administração do Sistema</font></h2>
    1.34  
    1.35  <ul>
    1.36 -    <li><a href="#devices">Devices and disk access.</a></li>
    1.37 -    <li><a href="#users-admin">Users, groups and passwords.</a></li>
    1.38 -    <li><a href="#locale">Language and keyboard.</a></li>
    1.39 -    <li><a href="#bash">Install the Bash shell.</a></li> 
    1.40 -    <li><a href="#time">Set the system time.</a></li>
    1.41 -    <li><a href="#cron">Execute scheduled commands.</a></li>
    1.42 -    <li><a href="#local.sh">Add commands at boot time.</a></li>
    1.43 +    <li><a href="#devices">Dispositivos e acesso a discos.</a></li>
    1.44 +    <li><a href="#users-admin">Usuários, grupos e passwords.</a></li>
    1.45 +    <li><a href="#locale">Linguagem e teclado.</a></li>
    1.46 +    <li><a href="#bash">Instalação do shell Bash.</a></li> 
    1.47 +    <li><a href="#time">Ajuste do relógio do sistema.</a></li>
    1.48 +    <li><a href="#cron">Agendar a execução de comandos.</a></li>
    1.49 +    <li><a href="#local.sh">Acrescentar comandos para execução durante o boot.</a></li>
    1.50  </ul>
    1.51  
    1.52  <a name="devices"></a>
    1.53 -<h3>Devices and disk access</h3>
    1.54 +<h3>Dispositivos e acesso a discos</h3>
    1.55  <p>
    1.56 -With Linux your disks and USB media are seen as devices. To access them you must
    1.57 -first mount a device on a mount point (directory). On SliTaz you can graphically
    1.58 -mount devices using <code>mountbox</code> or use the command line. To mount the
    1.59 -first disk of a local hard disk on <code>/mnt/disk</code>:
    1.60 +Com o Linux, os discos e as mídias USB são considerados dispositivos. Para 
    1.61 +acessá-los é necessário montá-los num ponto de montagem (um diretório). No 
    1.62 +SliTaz, os dispositivos podem ser montados através de uma interface gráfica, 
    1.63 +usando o <code>mountbox</code>, ou através da linha de comandos. Para montar a
    1.64 +primeira partição de um disco rígido em <code>/mnt/disk</code>: 
    1.65  </p>
    1.66  <pre>
    1.67   # mkdir -p /mnt/disk
    1.68   # mount /dev/hda1 /mnt/disk
    1.69  </pre>
    1.70  <p>
    1.71 -To mount a cdrom or an USB media you should use mount points located in 
    1.72 -<code>/media</code>. Note that for a cdrom, you just have to specify
    1.73 -the device path and for a flash key the mount point already exists:
    1.74 +Para montar um CD-ROM ou uma mídia USB devem ser usados pontos de montagem 
    1.75 +localizados em <code>/media</code>. Note que, para um CD-ROM, basta especificar 
    1.76 +o caminho do dispositivo e que também já existe um ponto de montagem para um 
    1.77 +disco USB:
    1.78  </p>
    1.79  <pre>
    1.80   # mount /dev/cdrom
    1.81   # mount /dev/sda1 /media/flash
    1.82  </pre>
    1.83 -<h4>ntfs filesystem</h4>
    1.84 +<h4>Sistema de Arquivos ntfs</h4>
    1.85  <p> 
    1.86 -If you need read/write access to Windows ntfs filesystems you must install a
    1.87 -few additional packages from the mirror. The <code>ntfs-3g</code> driver
    1.88 -provides stable access to ntfs partitions and <code>ntfsprogs</code> provides
    1.89 -manipulation tools dependent on <code>fuse</code>. Note that you can format, move or resize
    1.90 -ntfs partitions graphically with Gparted.
    1.91 +Caso seja necessário acesso de leitura e escrita em um sistema de arquivos ntfs
    1.92 +do Windows deve-se instalar pacotes adicionais a partir do mirror. O driver 
    1.93 +<code>ntfs-3g</code> permite um acesso estável a partições NTFS e o pacote 
    1.94 +<code>ntfsprogs</code> fornece ferramentas de manipulação que dependem do
    1.95 +<code>fuse</code>. Note que as partições NTFS podem ser formatadas, movidas ou 
    1.96 +redimensionadas em modo gráfico com o programa Gparted. 
    1.97  </p>
    1.98  
    1.99  <a name="users-admin"></a>
   1.100 -<h3>Users, groups and passwords</h3>
   1.101 +<h3>Usuários, grupos e passwords</h3>
   1.102  <p>
   1.103 -To manage users and groups on your SliTaz system you must use the command line,
   1.104 -but file permissions can be changed graphically using the emelFM2 file manager. To
   1.105 -add or remove users and groups you must be root. Root can also change all
   1.106 -user passwords and a single user can only change his/her own password. To add 
   1.107 -or remove a user named linux:
   1.108 +Para gerenciar usuários e grupos no SliTaz é necessário usar a linha de comando, 
   1.109 +mas as permissões dos arquivos podem ser alteradas em modo gráfico com o 
   1.110 +gerenciador de arquivos emelFM2. Para adicionar ou remover usuários e grupos, é
   1.111 +necessário estar logado como root (administrador). O super usuário root pode 
   1.112 +também alterar todas as passwords de usuários, enquanto um usuário comum pode 
   1.113 +apenas alterar a sua própria password. Para adicionar ou remover um usuário
   1.114 +chamado linux: 
   1.115  </p>
   1.116  <pre>
   1.117   # adduser linux
   1.118   # deluser linux
   1.119  </pre>
   1.120  <p>
   1.121 -To add or remove a group you must use <code>addgroup</code> or 
   1.122 -<code>delgroup</code>. To change the current user password or change the
   1.123 -password of a specific user, you must use the command <code>passwd</code>:
   1.124 +Para adicionar ou remover um grupo, deve usar-se <code>addgroup</code> ou 
   1.125 +<code>delgroup</code>. Para alterar a password do usuário atual ou a de um 
   1.126 +usuário específico, deve-se usar o comando <code>passwd</code>: 
   1.127  </p>
   1.128  <pre>
   1.129   $ passwd
   1.130   # passwd username
   1.131  </pre>
   1.132 -<h4>Audio group</h4>
   1.133 +<h4>Grupo 'audio'</h4>
   1.134  <p>
   1.135 -If you want a new user to be able to listen to music he must be in the 
   1.136 -<code>audio</code> group. To add an existing user to the audio group:
   1.137 +Para que um novo usuário possa ouvir música ou arquivos de áudio, ele deve 
   1.138 +pertencer ao grupo <code>audio</code>. Para adicionar um usuário ao grupo audio: 
   1.139  </p>
   1.140  <pre>
   1.141   # adduser -G audio user_name
   1.142  </pre>
   1.143  
   1.144  <a name="locale"></a>
   1.145 -<h3>Language and keyboard layout</h3>
   1.146 +<h3>Linguagem e layout de teclado</h3>
   1.147  <p>
   1.148 -SliTaz saves the configuration of the default locale in <code>/etc/locale.conf</code> 
   1.149 -which is read by <code>/etc/profile</code> on each login and the keyboard 
   1.150 -setting is stored in <code>/etc/kmap.conf</code>. These two files can be
   1.151 -edited with your favorite editor or configured respectively with
   1.152 -<code>tazlocale</code> and <code>tazkmap</code>. You can modify the settings
   1.153 -you chose on the first boot by typing as root administrator:
   1.154 +O SliTaz armazena a configuração da localização geográfica em 
   1.155 +<code>/etc/locale.conf</code>, arquivo que é lido por <code>/etc/profile</code> 
   1.156 +a cada login, e a configuração do teclado é armazenada em <code>/etc/kmap.conf</code>. 
   1.157 +Estes dois arquivos podem ser editados com o editor de texto de sua
   1.158 +preferência ou então configurados, respectivamente, com os comandos 
   1.159 +<code>tazlocale</code> e <code>tazkmap</code>. As configurações que você escolheu 
   1.160 +no primeiro boot podem ser alteradas digitando, root (administrador): 
   1.161  </p>
   1.162  <pre>
   1.163   # tazlocale
   1.164 - Or:
   1.165 + Ou:
   1.166   # tazkmap
   1.167  </pre>
   1.168  <p>
   1.169 -To check all available locales or your current configuration you can use the
   1.170 -command <code>locale</code> as a single user or root (C for English):
   1.171 +Para listar todas as localizações geográficas disponíveis ou a sua configuração 
   1.172 +atual pode ser usado o comando <code>locale</code>, tanto como usuário comum 
   1.173 +quanto como root:
   1.174  </p>
   1.175  <pre>
   1.176   $ locale -a
   1.177 @@ -126,14 +133,14 @@
   1.178  </pre>
   1.179  
   1.180  <a name="bash"></a>
   1.181 -<h3>Bash Shell</h3>
   1.182 +<h3>Shell Bash</h3>
   1.183  <p>
   1.184 -On SliTaz you have the ash and sh shell with a link to Ash, this shell is 
   1.185 -provided by Busybox. If you wish to use the Bash (Bourne Again SHell), first 
   1.186 -as <code>root</code> install bash, copy the <code>.profile</code> found in your 
   1.187 -home directory and rename it <code>.bashrc</code>, then edit the 
   1.188 -<code>/etc/passwd</code> file with your favorite text editor and change your 
   1.189 -shell to :/bin/bash
   1.190 +No SliTaz estão disponíveis os shells ash e sh com uma ligação para Ash, que é o
   1.191 +shell fornecido pelo Busybox. Caso pretenda usar o Bash (Bourne Again SHell), 
   1.192 +deverá primeiro instalar o pacote bash como <code>root</code>, copiar o arquivo 
   1.193 +<code>.profile</code> localizado na pasta home e renomeá-lo para <code>.bashrc</code> e,
   1.194 +então, editar o arquivo <code>/etc/passwd</code> com o editor de sua preferência
   1.195 +e mudar o shell para :/bin/bash 
   1.196  </p>
   1.197  <pre>
   1.198   # tazpkg get-install bash
   1.199 @@ -142,111 +149,120 @@
   1.200   # nano /etc/passwd   # :/bin/bash
   1.201  </pre>
   1.202  <p>
   1.203 -The next time you login bash will be your default shell, you can confirm this 
   1.204 -by typing <code>env</code> in the command line.
   1.205 +No primeiro login posterior a estas operações o shell padrão será o bash, o que 
   1.206 +pode ser confirmado teclando <code>env</code> na linha de comando. 
   1.207  </p>
   1.208  
   1.209  <a name="time"></a>
   1.210 -<h3>System Time</h3>
   1.211 +<h3>Relógio do Sistema</h3>
   1.212  <p>
   1.213 -To know the current system time, you can simply type <code>date</code>. On 
   1.214 -SliTaz, the timezone configuration file is saved in <code>/etc/TZ</code>, you 
   1.215 -can edit with your favorite text editor or simply <code>echo</code> the changes.
   1.216 -To view the available timezones, you can look in the
   1.217 -<code>/usr/share/zoneinfo</code> directory.
   1.218 -Here's an example using the timezone Europe/London:
   1.219 +Para saber a hora e data atuais do sistema, basta teclar <code>date</code>. No 
   1.220 +SliTaz, o arquivo de configuração do fuso horário está armazenado em  
   1.221 +<code>/etc/TZ</code> e pode ser editado com o editor de texto de sua preferência 
   1.222 +ou pode-se, simplesmente, utilizar o comando <code>echo</code> para efetuar as 
   1.223 +alterações. Podem consultar-se os fusos horários disponíveis na pasta 
   1.224 +<code>/usr/share/zoneinfo</code>. Eis um exemplo, usando o fuso horário 
   1.225 +Europe/London (Europa/Londres): 
   1.226  </p>
   1.227  <pre>
   1.228   # echo "Europe/London" &gt; /etc/TZ
   1.229  </pre>
   1.230  <h4>Rdate</h4>
   1.231  <p>
   1.232 -To syncronize the system clock with a network time server, you can as the 
   1.233 -<code>root</code> administrator use the <code>rdate -s</code> command:
   1.234 +Para sincronizar o relógio do sistema com um servidor NTS (network time server),
   1.235 +pode-se usar, como <code>root</code>, o comando <code>rdate -s</code>: 
   1.236  </p>
   1.237  <pre>
   1.238   # rdate -s tick.greyware.com
   1.239  </pre>
   1.240  <p>
   1.241 -To display the time on the remote server, use the <code>rdate -p</code> command.
   1.242 +Para exibir a hora no servidor remoto, deve-se usar o comando <code>rdate -p</code>:
   1.243  </p>
   1.244  <pre> $ rdate -p tick.greyware.com
   1.245  </pre>
   1.246  <h4>Hwclock</h4>
   1.247  <p>
   1.248 -Hwclock allows you to syncronize the time of your hardware clock to the system
   1.249 -clock or vice versa.
   1.250 -</p>
   1.251 -<p>
   1.252 -Syncronize the system clock to the hardware clock ( --utc = universal time, 
   1.253 --l = local time):
   1.254 +O comando hwclock permite sincronizar a hora do relógio de hardware com o do 
   1.255 +sistema e vice-versa. 
   1.256 +Para sincronizar o relógio do sistema com o do hardware ( --utc = hora universal, 
   1.257 +-l = hora local): 
   1.258  </p>
   1.259  <pre>
   1.260   # hwclock -w --utc
   1.261  </pre>
   1.262  <p>
   1.263 -Syncronize the hardware clock to the system clock:
   1.264 +Para sincronizar o relógio do hardware com o do sistema: 
   1.265  </p>
   1.266  <pre>
   1.267   # hwclock -s --utc
   1.268  </pre>
   1.269  
   1.270  <a name="cron"></a>
   1.271 -<h3>Execute scheduled commands</h3>
   1.272 +<h3>Agendar a execução de comandos</h3>
   1.273  <p>
   1.274 -The daemon 'crond' allows you to run commands automatically at a scheduled specific date or time. This is very
   1.275 -useful for routine tasks such as system administration. The directory cron uses is  
   1.276 -<code>/var/spool/cron/crontabs</code>.
   1.277 +O daemon 'crond' permite executar comandos automaticamente, agendando-os para um
   1.278 +dia ou hora específicos. Isto pode ser de grande utilidade para tarefas de 
   1.279 +rotina, como é o caso da administração do sistema. A pasta usada pelo cron é 
   1.280 +<code>/var/spool/cron/crontabs</code>. 
   1.281  </p>
   1.282  <p>
   1.283 -Each user of the system can have his/her own tasks, they are defined in the file: <code>/var/spool/cron/crontabs/user</code>.
   1.284 -The crontab utility allows you amongst other things, to list the tasks specific to the user. The syntax of the
   1.285 -files is as follows:
   1.286 +Cada utilizador do sistema pode ter as suas tarefas agendadas; estas são 
   1.287 +definidas no arquivo <code>/var/spool/cron/crontabs/user</code>. O utilitário 
   1.288 +crontab permite, entre outras funções, mostrar uma lista das tarefas de um 
   1.289 +utilizador específico. A sintaxe dos arquivos é a seguinte: 
   1.290  </p>
   1.291  <pre class="script">mm hh dd MMM DDD command &gt; log
   1.292  </pre>
   1.293  <p>
   1.294 -We will create a file with root priviledges and test the daemon 'crond' with a task performed every minute -
   1.295 -writing the date to a file /tmp/crond.test. It should be noted that the utility has an option
   1.296 -<code>crontab</code> for editing cron file using 'vi', this is not provided by SliTaz. In it's place you can use
   1.297 -GNU nano (&lt;Ctrl+X&gt; to save &amp; exit):
   1.298 +Como exemplo, iremos criar um arquivo com privilégios de administrador root e 
   1.299 +testar o daemon 'crond' com uma tarefa que será executada uma vez por minuto - 
   1.300 +escrever a data num arquivo chamado /tmp/crond.test. Note que este utilitário 
   1.301 +possui uma opção, <code>crontab</code>, que permite editar o arquivo cron usando
   1.302 +o editor 'vi', que não é fornecido com o SliTaz. Em vez deste, pode-se usar o 
   1.303 +GNU nano (teclando &lt;Ctrl+X&gt; para gravar e sair do programa): 
   1.304  </p>
   1.305  <pre> # nano /var/spool/cron/crontabs/root
   1.306  </pre>
   1.307  <pre class="script">* * * * * date &gt;&gt; /tmp/crond.test
   1.308  </pre>
   1.309  <p>
   1.310 -Launch <code>crond</code> with the option <code>-b</code> (background),
   1.311 -configured via <code>/etc/daemons.conf</code> and using the startup script:
   1.312 +Executar o <code>crond</code> com a opção <code>-b</code> (background), 
   1.313 +configurada a partir de <code>/etc/daemons.conf</code> e usando o script de 
   1.314 +inicialização: 
   1.315  </p>
   1.316  <pre> # /etc/init.d/crond start
   1.317  </pre>
   1.318  <p>
   1.319 -You can wait a few minutes and view the contents of the file: /tmp/crond.test... OK:
   1.320 +Você pode agora aguardar alguns minutos e, em seguida, ver o conteúdo do 
   1.321 +arquivo: /tmp/crond.test... OK: 
   1.322  </p>
   1.323  <pre> # cat /tmp/crond.test
   1.324  </pre>
   1.325  <p>
   1.326 -To stop or restart the daemon crond:
   1.327 +Para parar ou reiniciar o daemon crond: 
   1.328  </p>
   1.329  <pre> # /etc/init.d/crond stop
   1.330 - Or :
   1.331 + Ou :
   1.332   # /etc/init.d/crond restart
   1.333  </pre>
   1.334 -<h4>Invoke the daemon crond on every boot</h4>
   1.335 +<h4>Executar o daemon crond a cada boot</h4>
   1.336  <p>
   1.337 -To launch the daemon 'crond' each time you boot the system, just add it to the variable <code>START_DAEMONS</code>
   1.338 -in the configuration file <code>/etc/rcS.conf</code>, either before or after the web server or SSH server.
   1.339 +Para executar o daemon 'crond' a cada boot do sistema, basta acrescentá-lo à 
   1.340 +variável <code>START_DAEMONS</code> no arquivo de configuração 
   1.341 +<code>/etc/rcS.conf</code>, quer antes quer depois do servidor web ou do 
   1.342 +servidor SSH. 
   1.343  </p>
   1.344  
   1.345  <a name="local.sh"></a>
   1.346 -<h3>Add commands to be executed at boot</h3>
   1.347 +<h3>Acrescentar comandos para execução durante o boot</h3>
   1.348  <p>
   1.349 -During the boot process, various scripts are executed to configure services, such as the start of the 
   1.350 -web server, networking etc. On SliTaz there is a script <code>/etc/init.d/local.sh</code> which allows
   1.351 -you to add commands to be launched at system startup. You can also create new scripts in /etc/init.d,
   1.352 -their links in /etc/rc.scripts for shell scripts and use /etc/rc.d for links to the startup script daemon in
   1.353 -/etc/rcS.conf:
   1.354 +Durante o processo de boot são executados alguns scripts que permitem configurar
   1.355 +diversos serviços, caso da inicialização do servidor web, da rede, etc. No SliTaz, 
   1.356 +o script <code>/etc/init.d/local.sh</code> permite que sejam adicionados comandos 
   1.357 +que se pretendam executar durante a inicialização do sistema. Pode-se também criar 
   1.358 +novos scripts em /etc/init.d, ligações a estes em /etc/rc.scripts para 
   1.359 +scripts shell e, ainda, usar o arquivo /etc/rc.d para links ao daemon/script de 
   1.360 +inicialização em /etc/rcS.conf: 
   1.361  </p>
   1.362  <pre> # nano /etc/init.d/local.sh
   1.363  </pre>
   1.364 @@ -257,12 +273,12 @@
   1.365  <!-- Footer. -->
   1.366  <div id="footer">
   1.367  	<div class="footer-right"></div>
   1.368 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   1.369 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   1.370 +	<a href="#top">Topo da Página</a> | 
   1.371 +	<a href="index.html">Conteúdo</a>
   1.372  </div>
   1.373  
   1.374  <div id="copy">
   1.375 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   1.376 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   1.377      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   1.378      Documentation is under
   1.379      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>