website rev 184

pt: added more translated pages (Thanks Jorge M. Rosa)
author Claudinei Pereira <claudinei@ensinoemrede.com>
date Sat Nov 01 19:41:54 2008 -0200 (2008-11-01)
parents bf5fef108f91
children e66b0f865f65
files pt/doc/handbook/gen-livecd.html pt/doc/handbook/x-window.html
line diff
     1.1 --- a/pt/doc/handbook/gen-livecd.html	Sat Nov 01 16:35:08 2008 -0200
     1.2 +++ b/pt/doc/handbook/gen-livecd.html	Sat Nov 01 19:41:54 2008 -0200
     1.3 @@ -1,8 +1,8 @@
     1.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     1.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     1.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     1.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     1.8  <head>
     1.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Gen a LiveCD to taste</title>
    1.10 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Gerar um LiveCD personalizado</title>
    1.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    1.12      <meta name="description" content="slitaz tazlito build livecd flavor support all in RAM" />
    1.13      <meta name="expires" content="never" />
    1.14 @@ -18,206 +18,198 @@
    1.15  <div id="header">
    1.16  <div align="right" id="quicknav">
    1.17      <a name="top"></a>
    1.18 -    <a href="liveusb.html">LiveUSB media</a> |
    1.19 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    1.20 +    <a href="liveusb.html">Mídia LiveUSB</a> |
    1.21 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    1.22  </div>
    1.23 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    1.24 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    1.25  </div>
    1.26  
    1.27  <!-- Content. -->
    1.28  <div id="content">
    1.29  <div class="content-right"></div>
    1.30  
    1.31 -<h2><font color="#DF8F06">Generate a LiveCD to taste</font></h2>
    1.32 +<h2><font color="#DF8F06">Gerar um LiveCD personalizado</font></h2>
    1.33  <p>
    1.34 -Create your own LiveCD quickly and easily with Tazlito.
    1.35 +Crie seu próprio LiveCD de forma rápida e fácil com o Tazlito.
    1.36  </p>
    1.37  
    1.38  <ul>
    1.39 -	<li><a href="#intro">To begin.</a></li>
    1.40 -	<li><a href="#2cmds">A LiveCD in 2 commands.</a></li>
    1.41 -	<li><a href="#get-flavor">Get a taste.</a></li>
    1.42 -	<li><a href="#gen-distro">Generate the distribution.</a></li>
    1.43 -	<li><a href="#gen-flavor">Create a flavor.</a></li>
    1.44 -	<li><a href="#addfiles">Additional files.</a></li>
    1.45 -	<li><a href="#pkgs">Packages used.</a></li>
    1.46 -	<li><a href="#configure">Configuration file.</a></li>
    1.47 +	<li><a href="#intro">Introdução.</a></li>
    1.48 +	<li><a href="#2cmds">Um LiveCD em 2 comandos.</a></li>
    1.49 +	<li><a href="#get-flavor">Escolha uma variante.</a></li>
    1.50 +	<li><a href="#gen-distro">Gere a distribuição.</a></li>
    1.51 +	<li><a href="#gen-flavor">Crie uma variante.</a></li>
    1.52 +	<li><a href="#addfiles">Arquivos adicionais.</a></li>
    1.53 +	<li><a href="#pkgs">Pacotes usados.</a></li>
    1.54 +	<li><a href="#configure">Arquivo de Configuração.</a></li>
    1.55  </ul>
    1.56  
    1.57  <a name="intro"></a>
    1.58 -<h3>To begin</h3>
    1.59 +<h3>Introdução</h3>
    1.60  <p>
    1.61 -Creating your own LiveCD version of SliTaz with Tazlito 
    1.62 -takes very little time and you can choose precisely the software
    1.63 -packages that you want to find on the system. The support
    1.64 -of flavors permits you to generate a customized LiveCD
    1.65 -amended by a list of packages or flavors created by the SliTaz
    1.66 -community. Tazlito is a command line tool that is not too
    1.67 -demanding, you can have your own ISO image in two commands
    1.68 -or burned in one.
    1.69 +A criação de uma versão personalizada de um LiveCD do SliTaz por meio do Tazlito 
    1.70 +é uma tarefa bastante rápida, podendo ser escolhidos um a um os pacotes de 
    1.71 +software que se pretende que fiquem associados ao sistema. O suporte a variantes
    1.72 +permite gerar um LiveCD personalizado, recorrendo a uma lista de pacotes criada 
    1.73 +pela comunidade SliTaz. O Tazlito é uma ferramenta de linha de comandos que não 
    1.74 +exige grandes conhecimentos por parte do usuário, que permite gerar uma imagem ISO 
    1.75 +com apenas dois comandos e gravá-la num CD com apenas um. 
    1.76  </p>
    1.77  <p>
    1.78 -The generation of the LiveCD requires a minimum of 256 MB 
    1.79 -RAM and system compression with LZMA may take some time. It's
    1.80 -possible to create a distribution from the LiveCD or from an
    1.81 -installed system. In LiveCD mode, it's advisable to use persistent
    1.82 -media or a USB drive to store generated files and save space in RAM.
    1.83 +A criação de um LiveCD exige um mínimo de 256 MB de RAM, e a compressão do 
    1.84 +sistema com o LZMA pode demorar algum tempo. É possível criar uma distribuição 
    1.85 +quer a partir do LiveCD quer a partir de um sistema instalado. No modo LiveCD, 
    1.86 +é aconselhável  usar uma mídia de forma a gravar dados persistentemente ou um 
    1.87 +drive USB para armazenar os arquivos gerados e poupar espaço na RAM. 
    1.88  </p>
    1.89  <p>
    1.90 -Tazlito is used by developers to generate the official LiveCD.
    1.91 -The only prerequisite is to have Tazlito installed, this is installed
    1.92 -by default on SliTaz, but you can generate from another 
    1.93 -LiveCD distribution if they have the necessary packages on hand
    1.94 -or can be downloaded.
    1.95 +O Tazlito é a ferramenta usada pelos desenvolvedores para gerar o LiveCD oficial. 
    1.96 +O único pré-requisito é que o Tazlito esteja instalado, algo que já está 
    1.97 +predefinido no SliTaz, mas que pode ser gerado para qualquer outra distribuição
    1.98 +em formato LiveCD, desde que os pacotes necessários estejam disponíveis ou possam ser
    1.99 +baixados da Internet. 
   1.100  </p>
   1.101 -<h4>Install Tazlito on another distribution</h4>
   1.102 +<h4>Instalar o Tazlito em outra distribuição</h4>
   1.103  <p>
   1.104 -Tazlito does not generate dependencies for the LiveCD, but
   1.105 -it depends of Cdrkit to burn the image and Tazpkg to 
   1.106 -regenerate SliTaz packages not already installed. To retrieve 
   1.107 -and install Tazlito, follow the instructions in the README
   1.108 -file in <a href="http://download.tuxfamily.org/slitaz/sources/tazlito/"
   1.109 -	>the sources of Tazlito</a>.
   1.110 +O Tazlito não gera uma árvore de dependências para o LiveCD, dependendo contudo 
   1.111 +do Cdrkit para gravar a imagem em CD e do Tazpkg para regenerar pacotes do SliTaz 
   1.112 +que não estejam previamente instalados. Para obter e instalar o Tazlito, devem 
   1.113 +ser seguidas as instruções do arquivo README no 
   1.114 +<a href="http://download.tuxfamily.org/slitaz/sources/tazlito/"
   1.115 +	>código fonte do Tazlito</a>.
   1.116  </p>
   1.117  
   1.118  <a name="2cmds"></a>
   1.119 -<h3>A LiveCD in 2 commands</h3>
   1.120 +<h3>Um LiveCD em 2 comandos</h3>
   1.121  <ul>
   1.122 -	<li>Get a flavor : <code>tazlito get-flavor core</code></li>
   1.123 -	<li>Optional : Amend the list of packages or add 
   1.124 -	  additional files.</li>
   1.125 -	<li>Generate the distribution : <code>tazlito gen-distro</code></li>
   1.126 +	<li>Obtenha uma variante (flavor) : <code>tazlito get-flavor core</code></li>
   1.127 +	<li>Opcional : altere a lista de pacotes ou adicione arquivos.</li>
   1.128 +	<li>Gere a distribuição : <code>tazlito gen-distro</code></li>
   1.129  </ul>
   1.130  <p>
   1.131 -Once finished, you will find the LiveCD ISO image in the
   1.132 +Tendo terminado, a imagem ISO do LiveCD pode ser encontrada em
   1.133  <code>/home/slitaz/distro</code>.
   1.134  </p>
   1.135  <p>
   1.136 -For simple instructions click <a href="simple-gen-livecd.html">here</a> .
   1.137 +Para outras instruções clique <a href="simple-gen-livecd.html">aqui</a> .
   1.138  </p>
   1.139  
   1.140  <a name="get-flavor"></a>
   1.141 -<h3>Get a taste</h3>
   1.142 +<h3>Obtenha uma variante</h3>
   1.143  <p>
   1.144 -A flavor is a <code>.flavor</code> file containing all the necessary information
   1.145 -for the creation of the CD. The flavor provides the list of
   1.146 -packages (<code>distro-packages.list</code>) and additional files for the
   1.147 -chosen flavor.  A list of flavors can be downloaded and
   1.148 -updated with Tazlito:
   1.149 +Uma variante (flavor) consiste num arquivo <code>.flavor</code> que contém todas 
   1.150 +as informações necessárias para a criação do CD. A variante provê a lista de
   1.151 +pacotes (<code>distro-packages.list</code>) e arquivos adicionais para a variante
   1.152 +escolhida. Uma lista de variantes pode ser baixada e atualizada com o Tazlito:
   1.153  </p>
   1.154  <pre>
   1.155   # tazlito list-flavors
   1.156 - Or :
   1.157 + Ou :
   1.158   # tazlito list-flavors --recharge
   1.159  </pre>
   1.160  <p>
   1.161 -A list of flavors will automatically be displayed, giving the
   1.162 -size of the LiveCD and a brief description. For the remainder,
   1.163 -the <code>get-flavor</code> command will download the flavor file, 
   1.164 -automatically extract the package list and description in 
   1.165 -the current directory and put additional files in the
   1.166 -<code>/home/slitaz/distro/addfiles</code> directory. To store <em>flavors</em>,
   1.167 -we suggest that you use a specific directory such as
   1.168 -<code>/home/slitaz/flavors</code>, you can create this yourself and proceed
   1.169 -inside:
   1.170 +Será automaticamente exibida uma lista de variantes, apresentando o tamanho do 
   1.171 +LiveCD e uma descrição sumária. Para as tarefas restantes, o comando 
   1.172 +<code>get -flavor</code> permitirá baixar o arquivo que define a variante, 
   1.173 +extrair automaticamente a lista de pacotes e a respectiva descrição na pasta 
   1.174 +atual e guardar os arquivos adicionais na pasta <code>/home/slitaz/distro/addfiles</code>. 
   1.175 +Para armazenar as variantes, sugere-se que seja usada uma pasta específica, por 
   1.176 +exemplo <code>/home/slitaz/flavors</code>, o que pode ser feito pelo usuário, 
   1.177 +devendo então entrar-se nessa pasta: 
   1.178  </p>
   1.179  <pre>
   1.180   # mkdir -p /home/slitaz/flavors
   1.181   # cd /home/slitaz/flavors
   1.182  </pre>
   1.183  <p>
   1.184 -To download and/or extract the files in a particular flavor:
   1.185 +Para baixar e/ou extrair arquivos de uma variante em particular:
   1.186  </p>
   1.187  <pre>
   1.188   # tazlito get-flavor particular-flavor
   1.189  </pre>
   1.190  <p>
   1.191 -The description of the flavor can be displayed with the 
   1.192 -<code>show-flavor</code> command. Once the chosen flavor is downloaded
   1.193 -you can start to generate the distribution.
   1.194 -
   1.195 +A descrição de uma variante pode ser obtida com o comando <code>show-flavor</code>.
   1.196 +Uma vez que a variante escolhida estiver baixada, pode-se iniciar a geração da 
   1.197 +distribuição
   1.198  </p>
   1.199  
   1.200  <a name="gen-distro"></a>
   1.201 -<h3>Generate the distribution</h3>
   1.202 +<h3>Gere a distribuição</h3>
   1.203  <p>
   1.204 -For your first ISO, we advise you to test without modifying
   1.205 -the list, then you can start to delete or add packages
   1.206 -at will. But beware, the base system packages are essential.
   1.207 -The <code>gen-distro</code> command generates an ISO image with all the
   1.208 -packages on the list, it must be run as root and be in the
   1.209 -same directory as the list and the configuration file.
   1.210 -To generate a LiveCD:
   1.211 +Para sua primeira imagem ISO, nós o alertamos que faça um teste sem modificar a
   1.212 +listagem original. Após ter criado a primeira ISO, você pode adicionar ou deletar
   1.213 +pacotes à vontade. Mas cuidado! Os pacotes base do sistema são essenciais. O 
   1.214 +comando <code>gen-distro</code> gera uma imagem ISO com todos os pacotes da lista:
   1.215 +deve ser executado como <em>root</em> e no mesmo diretório em que se encontram
   1.216 +a lista e o arquivo de configuração. Para gerar um LiveCD:
   1.217  </p>
   1.218  <pre>
   1.219   # tazlito gen-distro
   1.220  </pre>
   1.221  <p>
   1.222 -Voil&agrave;, your first LiveCD ISO image is generated in <code>/home/slitaz/distro</code>,
   1.223 -but without an account for the user hacker.
   1.224 +Voil&agrave;, sua primeira imagem ISO é gerada no diretório 
   1.225 +<code>/home/slitaz/distro/</code>, mas sem uma conta para o usuário 'hacker'.
   1.226  </p>
   1.227 -<h4>The user hacker</h4>
   1.228 +<h4>O usuário 'hacker'</h4>
   1.229  <p>
   1.230 -If you want to have a hacker user account, we must add one
   1.231 -and then recreate the compressed root filesystem:
   1.232 +Se você quiser adicionar a conta de usuário 'hacker' à sua ISO recém gerada, deve
   1.233 +adicioná-la e então recriar o sistema de arquivos raiz comprimido:
   1.234  </p>
   1.235  <pre>
   1.236   # tazlito addhacker
   1.237   # tazlito gen-initiso
   1.238  </pre>
   1.239 -<h4>Clean and regenerate distro</h4>
   1.240 +<h4>Limpar e recriar a distro</h4>
   1.241  <p>
   1.242 -To continue to go further, you can simply add one or two packages
   1.243 -to the list, clean the distro and regenerate the root
   1.244 -filesystem with a new ISO image:
   1.245 +Continuando, você pode simplesmente adicionar um ou dois pacotes à lista, limpar
   1.246 +a distro e recriar o sistema de arquivos raiz, gerando uma nova imagem ISO:
   1.247  </p>
   1.248  <pre>
   1.249   # tazlito clean-distro
   1.250   # tazlito gen-distro
   1.251  </pre>
   1.252  <p>
   1.253 -Tazlito also offers several possibilities, such as burning the 
   1.254 -ISO or copying additional files in the system or directly
   1.255 -on to the cdrom. The Tazlito <a href="../manuals/tazlito.en.html">Manual</a>
   1.256 -provides more information.
   1.257 +O Tazlito também oferece várias possibilidades, como gravar a ISO para um CD ou
   1.258 +copiar arquivos adicionais no sistema ou diretamente para o cdrom. O
   1.259 +<a href="../manuals/tazlito.pt.html">Manual do Tazlito</a> fornece maiores
   1.260 +informações.
   1.261  
   1.262  </p>
   1.263  
   1.264  <a name="gen-flavor"></a>
   1.265 -<h3>Create a flavor</h3>
   1.266 +<h3>Crie uma variante (flavor)</h3>
   1.267  <p>
   1.268 -Tazlito allows you to easily create your own flavor from
   1.269 -the results of generating the distribution (<code>gen-distro</code>).
   1.270 -The file will contain all the flavor's additional files,
   1.271 -a description and a list of packages which can be reused later
   1.272 -and updated according to the versions of packages. To generate
   1.273 -your own flavor responding to one or two questions:
   1.274 +O Tazlito permite a criação de sua própria variante a partir dos resultados obtidos
   1.275 +na geração da distribuição (<code>gen-distro</code>). O arquivo conterá
   1.276 +todos os arquivos adicionais da variante, uma descrição e uma lista de pacotes
   1.277 +que pode ser utilizada posteriormente e atualizada de acordo com a versão dos
   1.278 +pacotes. Para gerar sua própria variante, respondendo a uma ou duas perguntas:
   1.279  </p>
   1.280  <pre>
   1.281   # tazlito gen-flavor new-flavor
   1.282  </pre>
   1.283  <p>
   1.284 -Once your flavor is fully functioning and well tested, you 
   1.285 -can send it to slitaz.org to make it available to all and sundry,
   1.286 -listed via <code>list-flavor</code> and usable via <code>get-flavor</code>. To send
   1.287 -a flavor you have several means, announce through the mailing list, 
   1.288 -save the file online and report on the forum or send by mail
   1.289 -to a contributor of the project. 
   1.290 +Uma vez que a variante esteja totalmente funcional e bem testada, você pode 
   1.291 +enviá-la para o site slitaz.org para torná-la disponível a todos, podendo ser
   1.292 +listada pelo comando <code>list-flavor</code> e utilizável por meio do comando
   1.293 +<code>get-flavor</code>. Para enviar uma variante você dispõe de diversos meios,
   1.294 +como por exemplo anuncia-la na lista de discussão, salvar o arquivo num servidor 
   1.295 +online e enviar o link para o fórum de discussão ou mandar por email para algum
   1.296 +contribuidor do projeto.
   1.297  </p>
   1.298  
   1.299  <a name="addfiles"></a>
   1.300 -<h3>Additional files</h3>
   1.301 +<h3>Arquivos adicionais</h3>
   1.302  <p>
   1.303 -The files containing flavors usually have additional files
   1.304 -copied directly into the filesystem or the root of the cdrom.
   1.305 -The path to the files used is specified in the configuration
   1.306 -file <code>tazlito.conf</code> - by default the files are 
   1.307 -located in <code>/home/slitaz/distro/addfiles</code>. The additional files
   1.308 -the core flavor provides are for example the window manager
   1.309 -JWM and some wallpapers. It is easy enough to modify, add
   1.310 -or delete files in the root filesystem (<code>rootfs</code>) or the root
   1.311 -of the CD (<code>rootcd</code>) and regenerate the distribution. 
   1.312 -To clean and regenerate the distribution:
   1.313 +Os arquivos contendo variantes geralmente possuem arquivos adicionais copiados
   1.314 +diretamente no sistema de arquivo ou na raíz do cdrom. O caminho para os arquivos
   1.315 +usados é especificado no arquivo de configuração <code>tazlito.conf</code> - que
   1.316 +se encontra, por padrão, no diretório <code>/home/slitaz/distro/addfiles</code>.
   1.317 +Os arquivos adicionais que a variante padrão fornece são, por exemplo, os que se
   1.318 +referem ao gerenciador de janelas JWM e alguns papéis de parede. É fácil modificar,
   1.319 +adicionar ou apagar arquivos no sistema de arquivos raiz (<code>rootfs</code>) ou
   1.320 +na raiz do CD (<code>rootcd</code>) e recriar a distribuição. Para limpar e 
   1.321 +recriar a distribuição:
   1.322  </p>
   1.323  <pre>
   1.324   # tazlito clean-distro
   1.325 @@ -225,52 +217,47 @@
   1.326  </pre>
   1.327  
   1.328  <a name="pkgs"></a>
   1.329 -<h3>Packages used</h3>
   1.330 +<h3>Pacotes Usados</h3>
   1.331  <p>
   1.332 -To create your distro you need SliTaz packages. Tazlito and
   1.333 -Tazpkg allow us to recreate packages from a SliTaz system
   1.334 -in operation or to download packages directly depending on
   1.335 -the flavor chosen. By default, SliTaz packages are located
   1.336 -in the directory <code>/home/slitaz/packages</code>, but you can change
   1.337 -this via the Tazlito configuration file (tazlito.conf).
   1.338 +Para criar sua própria distro você precisa dos pacotes do SliTaz. O Tazlito e o 
   1.339 +Tazpkg permitem a recriação de pacotes de um sistema SliTaz em operação ou a 
   1.340 +obtenção de pacotes diretamente, dependendo da variante escolhida. Por padrão,
   1.341 +os pacotes do SliTaz estão localizados no diretório <code>/home/slitaz/packages</code>,
   1.342 +mas você pode mudar isso através do arquivo de configuração do Tazlito (tazlito.conf).
   1.343  </p>
   1.344  <p>
   1.345 -If you want to retrieve packages manually, you can use
   1.346 -FTP software such as gFTP (installed by default on SliTaz)
   1.347 -or the command line and <code>wget</code> to download official packages.
   1.348 -The direct URL to package versions: 
   1.349 +Se você quiser obter os pacotes manualmente, pode usar um cliente FTP como o gFTP
   1.350 +(instalado por padrão no SliTaz) ou pela linha de comando com o <code>wget</code>
   1.351 +para o download dos pacotes oficiais. A URL para obtenção dos pacotes é:
   1.352  <a href="ftp://download.tuxfamily.org/slitaz/packages/"
   1.353  	>ftp://download.tuxfamily.org/slitaz/packages/</a>
   1.354  </p>
   1.355  <p>
   1.356 -You can also use your own packages by putting them in the
   1.357 -packages directory. If you are looking for documentation
   1.358 -about the creation of SliTaz packages, you can refer to the
   1.359 -<a href="../cookbook/">Cookbook</a>.
   1.360 +Você também pode usar seus próprios pacotes, colocando-os no diretório destinado
   1.361 +a isso. Se você procura por documentação relacionada à criação de pacotes para o
   1.362 +SliTaz, pode consultar o <a href="../cookbook/">Cookbook</a>.
   1.363  </p>
   1.364  
   1.365  <a name="configure"></a>
   1.366 -<h3>Configuration file</h3>
   1.367 +<h3>Arquivo de Configuração</h3>
   1.368  <p>
   1.369 -By default, Tazlito uses the system configuration file 
   1.370 -<code>/etc/tazlito/tazlito.conf</code> or the <code>tazlito.conf</code>
   1.371 - located in the current directory. This means that you can use the default 
   1.372 -file or a configuration file specific to the distro you want to 
   1.373 -create. This file can change the name of the ISO image, the
   1.374 -name of the maintainer and the paths to the working 
   1.375 -directories. To create and configure your own configuration
   1.376 -file, you just need to run Tazlito with the <code>configure</code> 
   1.377 -command from the working directory of the distro. 
   1.378 -Assuming you have the tree of the distro in <code>/home/slitaz/distro</code>
   1.379 -and you're located within:
   1.380 +Por padrão, o Tazlito usa o arquivo de configuração do sistema 
   1.381 +<code>/etc/tazlito/tazlito.conf</code> ou o <code>tazlito.conf</code> localizado
   1.382 +no diretório corrente. Isto significa que você pode usar o arquivo padrão ou um
   1.383 +arquivo de configuração específico para a distro que deseja criar. Este arquivo
   1.384 +pode mudar o nome da imagem ISO, o nome do mantenedor e os caminhos para os 
   1.385 +diretórios de trabalho. Para criar e modificar seu próprio arquivo de configuração,
   1.386 +você somente precisa executar o Tazlito com a opção <code>configure</code> a 
   1.387 +partir do diretório de trabalho da distro. Assumindo que o diretório de trabalho
   1.388 +é <code>/home/slitaz/distro</code> e que você se encontra nele:
   1.389  </p>
   1.390  <pre>
   1.391   $ tazlito configure
   1.392  </pre>
   1.393  <p>
   1.394 -Once you've answered the questions, you can either
   1.395 -create the ISO image, rebuild the root filesystem and ISO or
   1.396 -generate a new distro with the list of packages.
   1.397 +Uma vez respondidas respondidas as questões feitas pelo programa, você pode criar
   1.398 +a imagem ISO, reconstruir o sistema de arquivos raiz e a ISO ou gerar uma nova
   1.399 +distro com a lista de pacotes.
   1.400  </p>
   1.401  
   1.402  <!-- End of content -->
   1.403 @@ -279,12 +266,12 @@
   1.404  <!-- Footer. -->
   1.405  <div id="footer">
   1.406  	<div class="footer-right"></div>
   1.407 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   1.408 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   1.409 +	<a href="#top">Topo da Página</a> | 
   1.410 +	<a href="index.html">Conteúdo</a>
   1.411  </div>
   1.412  
   1.413  <div id="copy">
   1.414 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   1.415 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   1.416      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   1.417      Documentation is under
   1.418      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     2.1 --- a/pt/doc/handbook/x-window.html	Sat Nov 01 16:35:08 2008 -0200
     2.2 +++ b/pt/doc/handbook/x-window.html	Sat Nov 01 19:41:54 2008 -0200
     2.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     2.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 
     2.5  	"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     2.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     2.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     2.8  <head>
     2.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - X Window System</title>
    2.10 +    <title>Manual SliTaz (pt) - X Window System</title>
    2.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    2.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook X server window manager jwm openbox e17 slim login" />
    2.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook X server window manager jwm openbox e17 slim login" />
    2.14      <meta name="expires" content="never" />
    2.15      <meta name="modified" content="2008-07-18 07:00:00" />
    2.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    2.17 @@ -18,66 +18,68 @@
    2.18  <div id="header">
    2.19  <div id="quicknav" align="right">
    2.20      <a name="top"></a>
    2.21 -    <a href="gen-livecd.html">Generate a LiveCD flavor</a> |
    2.22 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    2.23 +    <a href="gen-livecd.html">Geração de uma variante do LiveCD</a> |
    2.24 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    2.25  </div>
    2.26 -<h1><font color="#3e1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    2.27 +<h1><font color="#3e1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    2.28  </div>
    2.29  
    2.30  <!-- Content. -->
    2.31  <div id="content">
    2.32  <div class="content-right"></div>
    2.33  
    2.34 -<h2><font color="#df8f06">X Window System</font></h2>
    2.35 +<h2><font color="#df8f06">X Window System (Sistema de Janelas)</font></h2>
    2.36  
    2.37  <ul>
    2.38  	<li><a href="#X11">X Window System.</a></li>
    2.39 -	<li><a href="#slim">Slim</a> - Simple Login Manager.</li>
    2.40 -	<li><a href="#xorg">Xorg</a> - X server.</li>
    2.41 -	<li><a href="#jwm">JWM</a> - Window Manager.</li>
    2.42 -	<li><a href="#enlightenment">Enlightenment (e17).</a> - Desktop
    2.43 -	environment.</li>
    2.44 -	<li><a href="#openbox">Openbox</a> - Window Manager.</li>
    2.45 -	<li><a href="#fonts">Fonts</a> - System Fonts.</li>
    2.46 +	<li><a href="#slim">Slim</a> - Simple Login Manager (Gerenciador de Login).</li>
    2.47 +	<li><a href="#xorg">Xorg</a> - X server (Servidor Gráfico).</li>
    2.48 +	<li><a href="#jwm">JWM</a> - Gerenciador de Janelas.</li>
    2.49 +	<li><a href="#enlightenment">Enlightenment (e17)</a> - Ambiente Desktop.</li>
    2.50 +	<li><a href="#openbox">Openbox</a> - Gerenciador de Janelas.</li>
    2.51 +	<li><a href="#fonts">Fonts</a> - Fontes do Sistema.</li>
    2.52  </ul>
    2.53  
    2.54  <a name="X11"></a>
    2.55  <h3>X11 - X Window System</h3>
    2.56  <p>
    2.57 -The X Window System or X11 provides a window manager running on
    2.58 -top of a X server. SliTaz by default uses the lightweight X server called
    2.59 -<code>Xvesa</code> from the Xorg project (<a href="http://www.x.org/">www.x.org</a>).
    2.60 -Xvesa can be started with the Slim login manager or directly from a Linux console
    2.61 -with the command <code>startx</code>, but for this you must first disable the 
    2.62 -Login Manager. To reconfigure your X session you can use <code>tazx</code>
    2.63 -as root or as the current user if you start X from the command line.
    2.64 +O Sistema de Janelas X Window System, ou X11, disponibiliza um gerenciador de 
    2.65 +janelas que roda sobre um servidor gráfico (X). O Slitaz usa, por padrão, o 
    2.66 +servidor gráfico leve <code>Xvesa</code>, proveniente do projeto Xorg 
    2.67 +(<a href="http://www.x.org/">www.x.org</a>). O Xvesa pode ser iniciado a 
    2.68 +partir do gerenciador de login Slim ou diretamente a partir de terminal com
    2.69 +o comando <code>startx</code>, mas neste último caso é necessário desativar
    2.70 +o gerenciador de login. Para reconfigurar a sessão gráfica você pode usar 
    2.71 +o <code>tazx</code> logado como root (administrador) ou como usuário comum, 
    2.72 +se tiver iniciado o X a partir da linha de comandos.
    2.73  </p>
    2.74  
    2.75  <a name="slim"></a>
    2.76  <h3>Slim - Simple Login Manager</h3>
    2.77  <p>
    2.78 -Slim is a lightweight session manager that is very easy to configure and is 
    2.79 -customizable using system themes. The configuration file is found in 
    2.80 -<code>/etc/slim.conf</code>. It defines window managers available via the 
    2.81 -<code>F1</code> key, the default user or theme, and the X window system parameters.
    2.82 -Slim offers special user commands like <code>console</code> to help manage 
    2.83 -the session.
    2.84 +O Slim é um gerenciador de sessões leve, muito fácil de configurar, e que pode 
    2.85 +ser personalizado usando temas do sistema. O arquivo de configuração encontra-se
    2.86 +em <code>/etc/slim.conf</code>. Permite definir, a partir da tecla <code>F1</code>, 
    2.87 +os gerenciadores de janela disponíveis, o usuário ou tema padrão e os parâmetros
    2.88 +do sistema de janelas X. O Slim fornece alguns comandos especiais de usuário, 
    2.89 +como <code>console</code>, que facilitam o gerenciamento da sessão. 
    2.90  </p>
    2.91  <p>
    2.92 -In LiveCD mode you can disable Slim with the boot option <code>screen=text</code>.
    2.93 -On an installed system you can remove the package or delete slim from the 
    2.94 -<code>RUN_DAEMONS</code> variable in <code>/etc/rcS.conf</code>.
    2.95 +No modo LiveCD você pode desabilitar o Slim com a opção de boot <code>screen=text</code>. 
    2.96 +Num sistema já instalado este pacote pode ser removido ou, então, pode-se apagar
    2.97 +a entrada slim da variável <code>RUN_DAEMONS</code> em <code>/etc/rcS.conf</code>. 
    2.98  </p>
    2.99  <p>
   2.100 -More details and themes can be found on the 
   2.101 +Mais detalhes, bem como outros temas, podem ser encontrados no 
   2.102  <a href="http://slim.berlios.de/">website</a>
   2.103  </p>
   2.104 -<h4>Default user</h4>
   2.105 +<h4>Usuário Padrão</h4>
   2.106  <p>
   2.107 -Slim offers a way to pre-load a user login name, by default hacker is configured
   2.108 -for convenience. You can change this by editing the Slim configuration file
   2.109 -<code>/etc/slim.conf</code> and modifying the line <code>default_user</code> or just
   2.110 -leave the line blank to avoid pre-loading a user name. Example:
   2.111 +O Slim permite pré-carregar um usuário no processo de login; por conveniência, 
   2.112 +'hacker' é o usuário predefinido. Isto pode ser alterado editando-se o 
   2.113 +arquivo de configuração do Slim <code>/etc/slim.conf</code> e alterando a linha 
   2.114 +<code>default_user</code>. Como alternativa, pode-se deixar a linha em branco, 
   2.115 +evitando assim que seja pré-carregado um nome de usuário. Exemplo: 
   2.116  </p>
   2.117  <pre class="script">default_user        hacker
   2.118  </pre>
   2.119 @@ -85,66 +87,78 @@
   2.120  <a name="xorg"></a>
   2.121  <h3>Xorg</h3>
   2.122  <p>
   2.123 -By default, SliTaz provides the graphical mini-server Xvesa. Xorg server is available 
   2.124 -in the packages on the mirror. Xorg is a very comprehensive server, but uses a lot more 
   2.125 -resources than Xvesa. If your resolution is supported by the mini-server and you're happy
   2.126 -with the refresh rate, then there's no reason to use Xorg.
   2.127 +O SliTaz traz, por padrão, o mini-servidor gráfico Xvesa. O servidor Xorg pode 
   2.128 +ser encontrado nos pacotes disponíveis no mirror. O Xorg é um servidor bastante 
   2.129 +completo, mas consome muito mais recursos do que o Xvesa. Se a resolução do 
   2.130 +monitor for suportada pelo mini-servidor e a taxa de atualização (refresh rate) 
   2.131 +for satisfatória, não há qualquer razão para recorrer ao Xorg. 
   2.132  </p>
   2.133  <p>
   2.134 -There is no GUI configuration which means having to use the command line in console mode. The installation
   2.135 -and configuration of the server is relatively simple and you can always go back and reuse Xvesa at any time.
   2.136 -Xorg is distributed in modular form, which means that you'll need to install the server, a few configuration
   2.137 -files and the right driver for your graphics card. However the <code>xorg-server</code> package has all 
   2.138 -the correct dependancies to work directly with the <code>vesa</code> driver. Minimal install:
   2.139 +Não existe nenhuma configuração através de interface gráfica, então tudo deverá
   2.140 +ser feito pela linha de comando. A instalação e a configuração do servidor são 
   2.141 +operações relativamente simples e, a qualquer momento, é possível desistir e 
   2.142 +voltar ao Xvesa. O Xorg é distribuído em módulos, o que significa que é 
   2.143 +necessário instalar o servidor, alguns arquivos de configuração e o driver 
   2.144 +adequado para a placa de vídeo. Em todo o caso, o pacote <code>xorg-server</code>
   2.145 +possui todas as dependências necessárias para funcionar diretamente com o driver
   2.146 +<code>vesa</code>. Instalação mínima: 
   2.147  </p>
   2.148  <pre> # tazpkg get-install xorg-server
   2.149  </pre>
   2.150  <p>
   2.151 -Once installed, you can go directly to the configuration or you can install the correct driver for your card
   2.152 -(if you know it). Example using the Nvidia driver and listing all available drivers:
   2.153 +Depois de instalado, pode-se ir diretamente à configuração ou fazer a instalação
   2.154 +adicional do driver adequado para sua placa de vídeo (caso saiba qual). Exemplo,
   2.155 +usando o driver Nvidia e listando todos os drivers disponíveis: 
   2.156  </p>
   2.157  <pre> # tazpkg get-install xorg-xf86-video-nv
   2.158 - List:
   2.159 + Listar:
   2.160   # tazpkg search xorg-xf86-video
   2.161  </pre>
   2.162 -<h4>Automatic configuration of the server</h4>
   2.163 -
   2.164 -<p>To configure the Xorg server you have two options: <code>Xorg -configure</code> 
   2.165 -or the script <code>xorgconfig</code>. It is recommended that you start by using Xorg with 
   2.166 -the <code>-configure</code> option. The automatic configuration of Xorg must be done in console
   2.167 -mode without an X-server running; this is achieved by closing all applications and windows and hitting
   2.168 -the <code>alt-ctrl-del</code> buttons. You should now be in console mode. Now you need to run Xorg with the
   2.169 -<code>-configure</code> option and copy the newly generated file to <code>/etc/X11</code>: 
   2.170 +<h4>Configuração automática do servidor</h4>
   2.171 +<p>
   2.172 +Existem duas opções para a configuração do servidor Xorg: <code>Xorg -configure</code> 
   2.173 +ou o script <code>xorgconfig</code>. Recomenda-se que, de início, seja usado o 
   2.174 +comando Xorg com a opção <code>-configure</code>. A configuração automática do 
   2.175 +Xorg tem necessariamente de ser feita em modo de terminal, sem estar em execução 
   2.176 +uma instância do servidor X; para tanto, todas as aplicações e janelas devem ser
   2.177 +encerradas e, então, deve-ser pressionar a combinação de teclas 
   2.178 +<code>alt-ctrl-del</code>. Feito isto, deve-se estar em modo terminal e pode-se 
   2.179 +executar-se o Xorg com a opção <code>-configure</code>, copiando o novo
   2.180 +arquivo que foi gerado para <code>/etc/X11</code>: 
   2.181  </p>
   2.182  <pre> # Xorg -configure
   2.183   # cp /root/xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf
   2.184  </pre>
   2.185  <p>
   2.186 -Finally you then change the configuration of Slim to use Xorg instead of Xvesa and restart the window manager.
   2.187 +Por último, altera-se a configuração do Slim para usar o Xorg em vez do Xvesa 
   2.188 +e reinicia-se o gerenciador de janelas. 
   2.189  </p>
   2.190 -<h4>Using Xorg with Slim</h4>
   2.191 +<h4>Usando o Xorg com o Slim</h4>
   2.192  <p>
   2.193 -In the Slim configuration file (<code>/etc/slim.conf</code>), we need to comment out
   2.194 -(<code>#</code>) the lines pertaining to Xvesa and change Xorg to the <code>default_xserver</code>:
   2.195 +No arquivo de configuração do Slim (<code>/etc/slim.conf</code>), é necessário 
   2.196 +comentar (utilizando <code>#</code>) as linhas que dizem respeito ao Xvesa e 
   2.197 +definir o Xorg na variável <code>default_xserver</code>: 
   2.198  </p>
   2.199  <pre class="script">default_xserver     /usr/bin/Xorg
   2.200  #default_xserver     /usr/bin/Xvesa
   2.201  #xserver_arguments   -ac -shadow dpms +extension Composite -screen 1024x768x24
   2.202  </pre>
   2.203  <p>
   2.204 -Now we can start Slim to return us to an X server session. 
   2.205 -Slim works likes a daemon, it can be stopped or started from the console:
   2.206 +Neste momento, pode já ser iniciado o Slim para regressar a uma sessão com o 
   2.207 +servidor X. O Slim funciona tal qual um daemon, podendo ser iniciado ou 
   2.208 +interrompido a partir do terminal: 
   2.209  </p>
   2.210  <pre> # /etc/init.d/slim start
   2.211  </pre>
   2.212 -<h4>xorg.conf - Configuration file</h4>
   2.213 +<h4>xorg.conf - Arquivo de Configuração</h4>
   2.214  <p>
   2.215 -Xorg uses the configuration file <code>/etc/X11/xorg.conf</code>. This file can be
   2.216 -automatically generated and edited with your favorite text editor. It is divided into
   2.217 -several sections, including the specification of paths, modules to be loaded, default screen, 
   2.218 -mouse, keyboard, etc. This document provides only a few examples, it is advisable to run
   2.219 -<code>xorgconfig</code> once to generate a complete file to use as an example.
   2.220 -
   2.221 +O Xorg usa o arquivo de configuração <code>/etc/X11/xorg.conf</code>. Este 
   2.222 +arquivo pode ser gerado automaticamente e editado com o editor de texto de sua 
   2.223 +preferência. Está dividido em diversas seções, incluindo a especificação de 
   2.224 +caminhos (paths), módulos a carregar, monitor padrão, mouse, teclado, etc. Este 
   2.225 +documento fornece apenas alguns exemplos, sendo aconselhável executar o comando 
   2.226 +<code>xorgconfig</code> uma vez para gerar um arquivo completo que pode ser usado 
   2.227 +como exemplo. 
   2.228  </p>
   2.229  <p>
   2.230  Keyboard (en):
   2.231 @@ -159,7 +173,7 @@
   2.232  EndSection
   2.233  </pre>
   2.234  <p>
   2.235 -Mice with auto detection protocol:
   2.236 +Mouse com protocolo de auto-detecção:
   2.237  </p>
   2.238  <pre class="script">Section "InputDevice"
   2.239  	Identifier  "Mouse0"
   2.240 @@ -170,7 +184,7 @@
   2.241  EndSection
   2.242  </pre>
   2.243  <p>
   2.244 -Composite extensions:
   2.245 +Extensões "Composite":
   2.246  </p>
   2.247  <pre class="script">Section "Extensions"
   2.248  	Option      "Composite" "1"
   2.249 @@ -178,90 +192,99 @@
   2.250  </pre>
   2.251  
   2.252  <a name="jwm"></a>
   2.253 -<h3>JWM - Window manager</h3>
   2.254 +<h3>JWM - Gerenciador de Janelas</h3>
   2.255  <p>
   2.256 -JWM (Joe's Window Manger) is a lightweight Window Manager, easy to use, fast,
   2.257 -stable and insanely configurable. The menu and theme can all be changed from a 
   2.258 -single configuration file found in your home directory: <code>~/.jwmrc</code>,
   2.259 -the file uses XML syntax and the code is nicely colored if you use Geany to 
   2.260 -edit it. To add an entry in the menu you can use the following example:
   2.261 +O JWM (Joe's Window Manger) é um gerenciador de janelas leve, fácil de usar, 
   2.262 +rápido, estável e com um conjunto inacreditável de possibilidades de configuração. 
   2.263 +O menu e o tema podem ser alterados a partir de um único arquivo de configuração 
   2.264 +armazenado em seu diretório /home: <code>~/.jwmrc</code>. Este arquivo utiliza  
   2.265 +sintaxe XML e, se for editado com o Geany, pode-se melhor visualizá-lo através
   2.266 +do recurso de coloração de sintaxe desse editor. Para adicionar uma entrada no 
   2.267 +menu, pode-se seguir o seguinte exemplo: 
   2.268  </p>
   2.269  <pre class="script"> &lt;Program icon="kino.png" label="Kino (Video Editor)"&gt;kino&lt;/Program&gt;
   2.270  </pre>
   2.271  <p>
   2.272 -The <a href="http://www.joewing.net/programs/jwm/config.shtml">JWM Web site</a> 
   2.273 -has got more information on how to configure the application to your needs 
   2.274 -and preferences.
   2.275 +O <a href="http://www.joewing.net/programs/jwm/config.shtml">site do JWM</a> 
   2.276 +possui mais informações sobre como pode ser configurada a aplicação de modo a 
   2.277 +ajustar-se às suas necessidades e preferências. 
   2.278  </p>
   2.279  
   2.280  <a name="enlightenment"></a>
   2.281  <h3>Enlightenment (e17)</h3>
   2.282  <p>
   2.283 -Enlightenment aka e17 is a lightweight and fast desktop environment that can be
   2.284 -configured graphically. To install e17:
   2.285 +O Enlightenment (também conhecido como <code>e17</code>) é um ambiente desktop
   2.286 +leve e rápido que pode ser totalmente configurado por meio de ferramentas gráficas.
   2.287 +Para instalar o e17:
   2.288  </p>
   2.289  <pre> # tazpkg get-install enlightenment
   2.290  </pre>
   2.291  <p>
   2.292 -Logout your current X session, type <code>F1</code> at Slim login and choose
   2.293 -<code>e17</code> to start Enlightenment.
   2.294 +Saia da sessão gráfica atual, tecle <code>F1</code> na tela de login do Slim e
   2.295 +escolha <code>e17</code> para iniciar o Enlightenment.
   2.296  </p>
   2.297  <p>
   2.298 -Additional themes can be found on the <a href="http://www1.get-e.org/Themes/E17/">website</a>
   2.299 +Temas adicionais podem ser encontrados no <a href="http://www1.get-e.org/Themes/E17/">website</a>
   2.300  </p>
   2.301  
   2.302  <a name="openbox"></a>
   2.303  <h3>Openbox</h3>
   2.304  <p>
   2.305 -Openbox is a lightweight window manager that can be configured using the obconf 
   2.306 -utility. To install openbox:
   2.307 +O Openbox é um gerenciador de janelas leve que pode ser configurado usando-se
   2.308 +o utilitário obconf. Para instalar o Openbox:
   2.309  </p>
   2.310  <pre> # tazpkg get-install openbox
   2.311   # tazpkg get-install obconf
   2.312  </pre>
   2.313  <p>
   2.314 -Logout your current X session, type <code>F1</code> at Slim login and choose
   2.315 -<code>openbox</code> to start Openbox. To make Openbox your default Window
   2.316 -Manager just type: <code>tazx openbox</code>.
   2.317 +Saia da sessão gráfica atual, tecle <code>F1</code> na tela de login do Slim e
   2.318 +escolha <code>openbox</code> para iniciar o Openbox. Para tornar o Openbox seu 
   2.319 +gerenciador de janelas padrão, digite na linha de comando: <code>tazx openbox</code>.
   2.320  </p>
   2.321  <p>
   2.322 -Note: you can also use the configuration file <code>menu.xml</code> found 
   2.323 -in <code>/etc/xdg/openbox</code> to edit menu items. Here's an example using 
   2.324 -Htop:
   2.325 +Nota: você pode usar o arquivo de configuração <code>menu.xml</code> localizado
   2.326 +em <code>/etc/xdg/openbox</code> para editar ítens do menu. Um exemplo que inclui
   2.327 +o aplicativo Htop no menu:
   2.328  </p>
   2.329  <pre class="script">&lt;item label="Htop"&gt;
   2.330    &lt;action name="Execute"&gt;&lt;command&gt;xterm -e htop&lt;/command&gt;&lt;/action&gt;
   2.331  &lt;/item&gt;
   2.332  </pre>
   2.333  <p>
   2.334 -More information can be found on the 
   2.335 -<a href="http://icculus.org/openbox/index.php/Help:Menus">openbox</a> site.
   2.336 +Mais informações podem ser encontradas no site do 
   2.337 +<a href="http://icculus.org/openbox/index.php/Help:Menus">openbox</a>.
   2.338  </p>
   2.339  
   2.340  <a name="fonts"></a>
   2.341 -<h3>Fonts</h3>
   2.342 +<h3>Fontes</h3>
   2.343  <p>
   2.344 -The management of Fonts (<em>fonts</em>) is powered by the package Fontconfig. 
   2.345 -This package provides tools to add, list and manipulate fonts. The <em>fonts</em> 
   2.346 -can be installed in user space or at the system level, this means that each user can use his/her own
   2.347 -fonts or the adminstrator (<em>root</em>) can install fonts available to all users of the system.
   2.348 -If you use USB media associated with SliTaz <a href="http://www.slitaz.org/en/doc/handbook/livecd.html">LiveCD</a>, 
   2.349 -you can easily install fonts and retain them the next time you use the cdrom.
   2.350 +O gerenciamento das fontes está a cargo do pacote Fontconfig. Este pacote 
   2.351 +disponibiliza um conjunto de ferramentas para adicionar, listar e manipular
   2.352 +fontes. As <em>fontes</em> podem ser instaladas no espaço do usuário ou
   2.353 +ao nível do sistema, o que significa que cada usuário pode usar o seu conjunto 
   2.354 +de fontes, podendo o administrador (<em>root</em>) instalar fontes que fiquem 
   2.355 +disponíveis para todos os usuários do sistema. Se você usa mídias USB associadas
   2.356 +ao <a href="http://www.slitaz.org/pt/doc/handbook/livecd.html">LiveCD</a> SliTaz, 
   2.357 +pode facilmente instalar fontes e conservá-las para a próxima vez que utilizar o
   2.358 +CD-ROM. 
   2.359  </p>
   2.360 -<h4>Installing <em>fonts</em></h4>
   2.361 +<h4>Instalando <em>fontes</em></h4>
   2.362  <p>
   2.363 -At the system level fonts are installed in the directory:
   2.364 -<code>/usr/share/fonts</code>, core SliTaz provides TTF Vera fonts,
   2.365 -they take up little space and are rendered correctly. In user space, fonts are found in the hidden
   2.366 -directory: <code>.fonts</code>. This directory should be at the root of user space.
   2.367 -To create a home directory to accomodate new fonts, you can use the graphical window manager emelFM2, 
   2.368 -Clex or use the command line:
   2.369 +Ao nível do sistema, as fontes estão instaladas na pasta 
   2.370 +<code>/usr/share/fonts</code>. O SliTaz fornece fontes TTF Vera, que ocupam pouco 
   2.371 +espaço e são adequadamente exibidas no monitor. No espaço do usuário, as fontes 
   2.372 +podem ser encontradas na pasta oculta <code>.fonts</code>, que deve estar 
   2.373 +na pasta <em>home</em> do usuário. Para criar uma pasta para armazenar novas 
   2.374 +fontes podem ser usados os gerenciadores de arquivos emelFM2 ou Clex ou, ainda,
   2.375 +a linha de comandos: 
   2.376  </p>
   2.377  <pre> $ mkdir ~/.fonts
   2.378  </pre>
   2.379  <p>
   2.380 -Once you have installed the fonts you need to run the <code>fc-cache</code> tool to generate
   2.381 -configuration files, this ensures that your <em>fonts</em> are available for use in applications:
   2.382 +Logo que as fontes estejam instaladas, é necessário executar a ferramenta 
   2.383 +<code>fc-cache</code> para gerar os arquivos de configuração, o que permite 
   2.384 +assegurar que as fontes fiquem disponíveis para serem usadas em qualquer 
   2.385 +aplicação: 
   2.386  </p>
   2.387  <pre> $ fc-cache
   2.388  </pre>
   2.389 @@ -272,12 +295,12 @@
   2.390  <!-- Footer. -->
   2.391  <div id="footer">
   2.392  	<div class="footer-right"></div>
   2.393 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   2.394 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   2.395 +	<a href="#top">Topo da Página</a> | 
   2.396 +	<a href="index.html">Conteúdo</a>
   2.397  </div>
   2.398  
   2.399  <div id="copy">
   2.400 -    Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   2.401 +    Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   2.402      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   2.403      Documentation is under
   2.404      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>