rev |
line source |
al@14137
|
1 # Russian translations for cbrpager package
|
al@14137
|
2 # Copyright (C) 2013 THE cbrpager'S COPYRIGHT HOLDER
|
al@14137
|
3 # This file is distributed under the same license as the cbrpager package.
|
al@14137
|
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2013.
|
al@14137
|
5 #
|
al@14137
|
6 msgid ""
|
al@14137
|
7 msgstr ""
|
al@14137
|
8 "Project-Id-Version: cbrpager 0.9.22\n"
|
al@14137
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@14137
|
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-17 21:53-0300\n"
|
al@14137
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:54-0000\n"
|
al@14137
|
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
|
al@14137
|
13 "Language-Team: \n"
|
al@14137
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@14137
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
al@14137
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@14137
|
17 "Language: ru\n"
|
al@14137
|
18
|
al@14137
|
19 #: src/main.c:49
|
al@14137
|
20 #, c-format
|
al@14137
|
21 msgid ""
|
al@14137
|
22 "\n"
|
al@14137
|
23 "------ .cbr/.cbz/.cb7 Pager %s ------\n"
|
al@14137
|
24 msgstr ""
|
al@14137
|
25 "\n"
|
al@14137
|
26 "------ Просмотр .cbr/.cbz/.cb7 %s ------\n"
|
al@14137
|
27
|
al@14137
|
28 #: src/main.c:50
|
al@14137
|
29 #, c-format
|
al@14137
|
30 msgid ""
|
al@14137
|
31 "(c) John Coppens 2004\n"
|
al@14137
|
32 "\n"
|
al@14137
|
33 msgstr ""
|
al@14137
|
34 "© John Coppens 2004\n"
|
al@14137
|
35 "\n"
|
al@14137
|
36
|
al@14137
|
37 #: src/main.c:51
|
al@14137
|
38 #, c-format
|
al@14137
|
39 msgid ""
|
al@14137
|
40 "Usage: cbrpager [options] [file]\n"
|
al@14137
|
41 "\n"
|
al@14137
|
42 msgstr ""
|
al@14137
|
43 "Использование: cbrpager [параметры] [файл]\n"
|
al@14137
|
44 "\n"
|
al@14137
|
45
|
al@14137
|
46 #: src/main.c:52
|
al@14137
|
47 #, c-format
|
al@14137
|
48 msgid " -d Enables extra debugging messages\n"
|
al@14137
|
49 msgstr " -d Показывать дополнительные отладочные сообщения\n"
|
al@14137
|
50
|
al@14137
|
51 #: src/main.c:53
|
al@14137
|
52 #, c-format
|
al@14137
|
53 msgid " -? (or -h) This help text\n"
|
al@14137
|
54 msgstr " -? (или -h) Текст этой справки\n"
|
al@14137
|
55
|
al@14137
|
56 #: src/main.c:54
|
al@14137
|
57 #, c-format
|
al@14137
|
58 msgid ""
|
al@14137
|
59 " file File to show\n"
|
al@14137
|
60 "\n"
|
al@14137
|
61 msgstr ""
|
al@14137
|
62 " файл Показать этот файл\n"
|
al@14137
|
63 "\n"
|
al@14137
|
64
|
al@14137
|
65 #: src/interface.c:38
|
al@14137
|
66 msgid "CBR Pager"
|
al@14137
|
67 msgstr "Просмотр CBR"
|
al@14137
|
68
|
al@14137
|
69 #: src/interface.c:139
|
al@14137
|
70 msgid "Nav"
|
al@14137
|
71 msgstr "Навигация"
|
al@14137
|
72
|
al@14137
|
73 #: src/interface.c:158
|
al@14137
|
74 msgid "To first page"
|
al@14137
|
75 msgstr "К первой странице"
|
al@14137
|
76
|
al@14137
|
77 #: src/interface.c:173 src/conf.c:40
|
al@14137
|
78 msgid "Previous page"
|
al@14137
|
79 msgstr "Предыдущая страница"
|
al@14137
|
80
|
al@14137
|
81 #: src/interface.c:188 src/conf.c:38
|
al@14137
|
82 msgid "Next page"
|
al@14137
|
83 msgstr "Следующая страница"
|
al@14137
|
84
|
al@14137
|
85 #: src/interface.c:203
|
al@14137
|
86 msgid "To last page"
|
al@14137
|
87 msgstr "К последней странице"
|
al@14137
|
88
|
al@14137
|
89 #: src/interface.c:218
|
al@14137
|
90 msgid "Zoom out (10%)"
|
al@14137
|
91 msgstr "Уменьшить (10 %)"
|
al@14137
|
92
|
al@14137
|
93 #: src/interface.c:233
|
al@14137
|
94 msgid "Zoom in (10%)"
|
al@14137
|
95 msgstr "Увеличить (10 %)"
|
al@14137
|
96
|
al@14137
|
97 #: src/interface.c:248
|
al@14137
|
98 msgid "Zoom to 1:1"
|
al@14137
|
99 msgstr "Масштаб 1:1"
|
al@14137
|
100
|
al@14137
|
101 #: src/interface.c:263
|
al@14137
|
102 msgid "Zoom to page width"
|
al@14137
|
103 msgstr "Масштаб по ширине страницы"
|
al@14137
|
104
|
al@14137
|
105 #: src/interface.c:278
|
al@14137
|
106 msgid "Fit image to window"
|
al@14137
|
107 msgstr "Разместить изображение в окне"
|
al@14137
|
108
|
al@14137
|
109 #: src/interface.c:293
|
al@14137
|
110 msgid "Open a file..."
|
al@14137
|
111 msgstr "Открыть файл…"
|
al@14137
|
112
|
al@14137
|
113 #: src/interface.c:308 src/interface.c:615 src/callbacks.c:173
|
al@14137
|
114 msgid "Preferences"
|
al@14137
|
115 msgstr "Параметры"
|
al@14137
|
116
|
al@14137
|
117 #: src/interface.c:323
|
al@14137
|
118 msgid "Quit"
|
al@14137
|
119 msgstr "Выйти"
|
al@14137
|
120
|
al@14137
|
121 #: src/interface.c:337
|
al@14137
|
122 msgid "Page list"
|
al@14137
|
123 msgstr "Список страниц"
|
al@14137
|
124
|
al@14137
|
125 #: src/interface.c:520
|
al@14137
|
126 msgid "Select File"
|
al@14137
|
127 msgstr "Выбор файла"
|
al@14137
|
128
|
al@14137
|
129 #: src/interface.c:642
|
al@14137
|
130 msgid "Size:"
|
al@14137
|
131 msgstr "Размер:"
|
al@14137
|
132
|
al@14137
|
133 #: src/interface.c:654
|
al@14137
|
134 msgid "1 page"
|
al@14137
|
135 msgstr "1 страница"
|
al@14137
|
136
|
al@14137
|
137 #: src/interface.c:660
|
al@14137
|
138 msgid "2 pages"
|
al@14137
|
139 msgstr "2 страницы"
|
al@14137
|
140
|
al@14137
|
141 #: src/interface.c:676
|
al@14137
|
142 msgid "When paging forward:"
|
al@14137
|
143 msgstr "При листании вперед:"
|
al@14137
|
144
|
al@14137
|
145 #: src/interface.c:683
|
al@14137
|
146 msgid "When paging backward:"
|
al@14137
|
147 msgstr "При листании назад:"
|
al@14137
|
148
|
al@14137
|
149 #: src/interface.c:690 src/interface.c:714
|
al@14137
|
150 msgid "go to top"
|
al@14137
|
151 msgstr "к верху"
|
al@14137
|
152
|
al@14137
|
153 #: src/interface.c:698 src/interface.c:722
|
al@14137
|
154 msgid "go to bottom"
|
al@14137
|
155 msgstr "к низу"
|
al@14137
|
156
|
al@14137
|
157 #: src/interface.c:706 src/interface.c:730
|
al@14137
|
158 msgid "don't change"
|
al@14137
|
159 msgstr "не менять"
|
al@14137
|
160
|
al@14137
|
161 #: src/interface.c:743
|
al@14137
|
162 msgid "Appearance"
|
al@14137
|
163 msgstr "Внешний вид"
|
al@14137
|
164
|
al@14137
|
165 #: src/interface.c:759
|
al@14137
|
166 msgid "Horizontal"
|
al@14137
|
167 msgstr "горизонтальная"
|
al@14137
|
168
|
al@14137
|
169 #: src/interface.c:767
|
al@14137
|
170 msgid "Vertical"
|
al@14137
|
171 msgstr "вертикальная"
|
al@14137
|
172
|
al@14137
|
173 #: src/interface.c:775
|
al@14137
|
174 msgid "Orientation:"
|
al@14137
|
175 msgstr "Ориентация:"
|
al@14137
|
176
|
al@14137
|
177 #: src/interface.c:782
|
al@14137
|
178 msgid "Position:"
|
al@14137
|
179 msgstr "Положение:"
|
al@14137
|
180
|
al@14137
|
181 #: src/interface.c:789
|
al@14137
|
182 msgid "NW"
|
al@14137
|
183 msgstr "верх-лев."
|
al@14137
|
184
|
al@14137
|
185 #: src/interface.c:797
|
al@14137
|
186 msgid "NE"
|
al@14137
|
187 msgstr "верх-прав."
|
al@14137
|
188
|
al@14137
|
189 #: src/interface.c:805
|
al@14137
|
190 msgid "SE"
|
al@14137
|
191 msgstr "низ-прав."
|
al@14137
|
192
|
al@14137
|
193 #: src/interface.c:813
|
al@14137
|
194 msgid "SW"
|
al@14137
|
195 msgstr "низ-лев."
|
al@14137
|
196
|
al@14137
|
197 #: src/interface.c:821
|
al@14137
|
198 msgid "Visibility:"
|
al@14137
|
199 msgstr "Видимость:"
|
al@14137
|
200
|
al@14137
|
201 #: src/interface.c:828
|
al@14137
|
202 msgid "Hidden"
|
al@14137
|
203 msgstr "скрыть"
|
al@14137
|
204
|
al@14137
|
205 #: src/interface.c:839
|
al@14137
|
206 msgid "Navigation"
|
al@14137
|
207 msgstr "Навигация"
|
al@14137
|
208
|
al@14137
|
209 #: src/interface.c:855
|
al@14137
|
210 msgid "Width:"
|
al@14137
|
211 msgstr "Ширина:"
|
al@14137
|
212
|
al@14137
|
213 #: src/interface.c:862
|
al@14137
|
214 msgid "Directory:"
|
al@14137
|
215 msgstr "Папка:"
|
al@14137
|
216
|
al@14137
|
217 #: src/interface.c:880
|
al@14137
|
218 msgid " Height:"
|
al@14137
|
219 msgstr " Высота:"
|
al@14137
|
220
|
al@14137
|
221 #: src/interface.c:901
|
al@14137
|
222 msgid "Remember previous"
|
al@14137
|
223 msgstr "Помнить предыдущую"
|
al@14137
|
224
|
al@14137
|
225 #: src/interface.c:911
|
al@14137
|
226 msgid "Always go to:"
|
al@14137
|
227 msgstr "Всегда переходить:"
|
al@14137
|
228
|
al@14137
|
229 #: src/interface.c:933
|
al@14137
|
230 msgid "Program startup"
|
al@14137
|
231 msgstr "Запуск программы"
|
al@14137
|
232
|
al@14137
|
233 #: src/interface.c:966
|
al@14137
|
234 msgid "Keyboard"
|
al@14137
|
235 msgstr "Клавиатура"
|
al@14137
|
236
|
al@14137
|
237 #: src/interface.c:978
|
al@14137
|
238 msgid "Cancel"
|
al@14137
|
239 msgstr "Отмена"
|
al@14137
|
240
|
al@14137
|
241 #: src/interface.c:983
|
al@14137
|
242 msgid "Save"
|
al@14137
|
243 msgstr "Сохранить"
|
al@14137
|
244
|
al@14137
|
245 #: src/interface.c:1076
|
al@14137
|
246 msgid "Advance 1 page"
|
al@14137
|
247 msgstr "Вперед на 1 страницу"
|
al@14137
|
248
|
al@14137
|
249 #: src/interface.c:1083
|
al@14137
|
250 msgid "Advance 2 pages"
|
al@14137
|
251 msgstr "Вперед на 2 страницы"
|
al@14137
|
252
|
al@14137
|
253 #: src/interface.c:1090
|
al@14137
|
254 msgid "Go to end"
|
al@14137
|
255 msgstr "Перейти в конец"
|
al@14137
|
256
|
al@14137
|
257 #: src/interface.c:1098
|
al@14137
|
258 msgid "Backup 1 page"
|
al@14137
|
259 msgstr "Назад на 1 страницу"
|
al@14137
|
260
|
al@14137
|
261 #: src/interface.c:1105
|
al@14137
|
262 msgid "Backup 2 pages"
|
al@14137
|
263 msgstr "Назад на 2 страницы"
|
al@14137
|
264
|
al@14137
|
265 #: src/interface.c:1112
|
al@14137
|
266 msgid "Go to start"
|
al@14137
|
267 msgstr "Перейти в начало"
|
al@14137
|
268
|
al@14137
|
269 #: src/interface.c:1120
|
al@14137
|
270 msgid "Zoom to fit"
|
al@14137
|
271 msgstr "Страница целиком"
|
al@14137
|
272
|
al@14137
|
273 #: src/interface.c:1127
|
al@14137
|
274 msgid "Enlarge"
|
al@14137
|
275 msgstr "Увеличить"
|
al@14137
|
276
|
al@14137
|
277 #: src/interface.c:1134
|
al@14137
|
278 msgid "Reduce"
|
al@14137
|
279 msgstr "Уменьшить"
|
al@14137
|
280
|
al@14137
|
281 #: src/interface.c:1141
|
al@14137
|
282 msgid "Original size (1:1)"
|
al@14137
|
283 msgstr "Оригинал (1:1)"
|
al@14137
|
284
|
al@14137
|
285 #: src/interface.c:1148
|
al@14137
|
286 msgid "Fit to page width"
|
al@14137
|
287 msgstr "По ширине"
|
al@14137
|
288
|
al@14137
|
289 #: src/interface.c:1156
|
al@14137
|
290 msgid "Configuration window"
|
al@14137
|
291 msgstr "Настройка окна"
|
al@14137
|
292
|
al@14137
|
293 #: src/conf.c:20
|
al@14137
|
294 msgid "Zoom in"
|
al@14137
|
295 msgstr "Увеличить"
|
al@14137
|
296
|
al@14137
|
297 #: src/conf.c:22
|
al@14137
|
298 msgid "Zoom out"
|
al@14137
|
299 msgstr "Уменьшить"
|
al@14137
|
300
|
al@14137
|
301 #: src/conf.c:24
|
al@14137
|
302 msgid "Fit width"
|
al@14137
|
303 msgstr "По ширине"
|
al@14137
|
304
|
al@14137
|
305 #: src/conf.c:26
|
al@14137
|
306 msgid "Fit page"
|
al@14137
|
307 msgstr "Страница целиком"
|
al@14137
|
308
|
al@14137
|
309 #: src/conf.c:28
|
al@14137
|
310 msgid "Zoom 1:1"
|
al@14137
|
311 msgstr "Оригинал 1:1"
|
al@14137
|
312
|
al@14137
|
313 #: src/conf.c:30
|
al@14137
|
314 msgid "Scroll left"
|
al@14137
|
315 msgstr "Сдвинуть влево"
|
al@14137
|
316
|
al@14137
|
317 #: src/conf.c:32
|
al@14137
|
318 msgid "Scroll right"
|
al@14137
|
319 msgstr "Сдвинуть вправо"
|
al@14137
|
320
|
al@14137
|
321 #: src/conf.c:34
|
al@14137
|
322 msgid "Scroll up"
|
al@14137
|
323 msgstr "Сдвинуть вверх"
|
al@14137
|
324
|
al@14137
|
325 #: src/conf.c:36
|
al@14137
|
326 msgid "Scroll down"
|
al@14137
|
327 msgstr "Сдвинуть вниз"
|
al@14137
|
328
|
al@14137
|
329 #: src/conf.c:42
|
al@14137
|
330 msgid "Last page"
|
al@14137
|
331 msgstr "Последняя страница"
|
al@14137
|
332
|
al@14137
|
333 #: src/conf.c:44
|
al@14137
|
334 msgid "First page"
|
al@14137
|
335 msgstr "Первая страница"
|
al@14137
|
336
|
al@14137
|
337 #: src/conf.c:46
|
al@14137
|
338 msgid "Open file"
|
al@14137
|
339 msgstr "Открыть файл"
|
al@14137
|
340
|
al@14137
|
341 #: src/conf.c:48
|
al@14137
|
342 msgid "Quit cbrPager"
|
al@14137
|
343 msgstr "Выйти из cbrPager"
|
al@14137
|
344
|
al@14137
|
345 #: src/global.c:103
|
al@14137
|
346 msgid "Ok"
|
al@14137
|
347 msgstr "ОК"
|
al@14137
|
348
|
al@14137
|
349 #: src/global.c:119
|
al@14137
|
350 #, c-format
|
al@14137
|
351 msgid "Cannot generate temporary file %s\n"
|
al@14137
|
352 msgstr "Не удалось создать временный файл %s\n"
|
al@14137
|
353
|
al@14137
|
354 #. Patch from Ilja Pyykkonen 2005/09/04
|
al@14137
|
355 #: src/global.c:188
|
al@14137
|
356 #, c-format
|
al@14137
|
357 msgid ""
|
al@14137
|
358 "Unknown file type:\n"
|
al@14137
|
359 "%s\n"
|
al@14137
|
360 msgstr ""
|
al@14137
|
361 "Неизвестный тип файла:\n"
|
al@14137
|
362 "%s\n"
|
al@14137
|
363
|
al@14137
|
364 #: src/global.c:190 src/global.c:250 src/global.c:412
|
al@14137
|
365 msgid "File error"
|
al@14137
|
366 msgstr "Ошибка файла"
|
al@14137
|
367
|
al@14137
|
368 #: src/global.c:249 src/global.c:411
|
al@14137
|
369 #, c-format
|
al@14137
|
370 msgid "Cannot open file '%s'"
|
al@14137
|
371 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
|
al@14137
|
372
|
al@14137
|
373 #: src/global.c:276
|
al@14137
|
374 #, c-format
|
al@14137
|
375 msgid "Cannot open temporary file %s\n"
|
al@14137
|
376 msgstr "Не удалось открыть временный файл %s\n"
|
al@14137
|
377
|
al@14137
|
378 #. then we don't know how to handle
|
al@14137
|
379 #: src/global.c:297
|
al@14137
|
380 #, c-format
|
al@14137
|
381 msgid "Cannot find a known image extension.\n"
|
al@14137
|
382 msgstr "Не удалось найти подходящее расширение изображения.\n"
|
al@14137
|
383
|
al@14137
|
384 #: src/global.c:398
|
al@14137
|
385 #, c-format
|
al@14137
|
386 msgid "Requesting page %d/%d (%s)\n"
|
al@14137
|
387 msgstr "Запрос страницы %d/%d (%s)\n"
|
al@14137
|
388
|
al@14137
|
389 #: src/global.c:453
|
al@14137
|
390 #, c-format
|
al@14137
|
391 msgid "Can't load the page (%s)\n"
|
al@14137
|
392 msgstr "Не удалось загрузить страницу (%s)\n"
|
al@14137
|
393
|
al@14137
|
394 #: src/global.c:467
|
al@14137
|
395 #, c-format
|
al@14137
|
396 msgid "No pages loaded\n"
|
al@14137
|
397 msgstr "Страницы не были загружены\n"
|
al@14137
|
398
|
al@14137
|
399 #: src/global.c:471
|
al@14137
|
400 #, c-format
|
al@14137
|
401 msgid "CBR Pager - %s (%d/%d)"
|
al@14137
|
402 msgstr "CBR Pager — %s (%d/%d)"
|
al@14137
|
403
|
al@14137
|
404 #: src/support.c:60 src/support.c:85
|
al@14137
|
405 #, c-format
|
al@14137
|
406 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
al@14137
|
407 msgstr "Не удалось найти файл значка: %s"
|
al@14137
|
408
|