rev |
line source |
al@18570
|
1 # Russian translations for obconf
|
al@18570
|
2 # Copyright (C) 2013 Dana Jansens
|
al@18570
|
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
|
al@18570
|
4 # Anton Dobkin <anton@viansib.ru>, 2008.
|
al@18570
|
5 #
|
al@18570
|
6 msgid ""
|
al@18570
|
7 msgstr ""
|
al@18570
|
8 "Project-Id-Version: ObConf-2.0.4\n"
|
al@18570
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
|
al@18570
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-10 15:32+0200\n"
|
al@18570
|
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-10 16:07+0200\n"
|
al@18570
|
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
|
al@18570
|
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
al@18570
|
14 "Language: ru\n"
|
al@18570
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@18570
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@18570
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@18570
|
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
al@18570
|
19 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
|
al@18570
|
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
al@18570
|
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
al@18570
|
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
al@18570
|
23
|
al@18570
|
24 #: archive.c:40
|
al@18570
|
25 #, c-format
|
al@18570
|
26 msgid "\"%s\" was installed to %s"
|
al@18570
|
27 msgstr "«%s» был установлен в %s"
|
al@18570
|
28
|
al@18570
|
29 #: archive.c:65
|
al@18570
|
30 #, c-format
|
al@18570
|
31 msgid "\"%s\" was successfully created"
|
al@18570
|
32 msgstr "«%s» был успешно создан"
|
al@18570
|
33
|
al@18570
|
34 #: archive.c:101
|
al@18570
|
35 #, c-format
|
al@18570
|
36 msgid ""
|
al@18570
|
37 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
|
al@18570
|
38 "The following errors were reported:\n"
|
al@18570
|
39 "%s"
|
al@18570
|
40 msgstr ""
|
al@18570
|
41 "Невозможно создать архив темы «%s».\n"
|
al@18570
|
42 "Сообщения об ошибках:\n"
|
al@18570
|
43 "%s"
|
al@18570
|
44
|
al@18570
|
45 #: archive.c:106 archive.c:202
|
al@18570
|
46 #, c-format
|
al@18570
|
47 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
|
al@18570
|
48 msgstr "Не удалось выполнить команду «tar»: %s"
|
al@18570
|
49
|
al@18570
|
50 #: archive.c:126
|
al@18570
|
51 #, c-format
|
al@18570
|
52 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
|
al@18570
|
53 msgstr "Не удалось создать папку «%s»: %s"
|
al@18570
|
54
|
al@18570
|
55 #: archive.c:148
|
al@18570
|
56 #, c-format
|
al@18570
|
57 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
|
al@18570
|
58 msgstr "Похоже, что папка «%s» не содержит тему Openbox"
|
al@18570
|
59
|
al@18570
|
60 #: archive.c:158
|
al@18570
|
61 #, c-format
|
al@18570
|
62 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
|
al@18570
|
63 msgstr "Не удалось переместить папку «%s»: %s"
|
al@18570
|
64
|
al@18570
|
65 #: archive.c:209
|
al@18570
|
66 #, c-format
|
al@18570
|
67 msgid ""
|
al@18570
|
68 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
|
al@18570
|
69 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
|
al@18570
|
70 "theme archive.\n"
|
al@18570
|
71 "The following errors were reported:\n"
|
al@18570
|
72 "%s"
|
al@18570
|
73 msgstr ""
|
al@18570
|
74 "Не удалось распаковать файл «%s».\n"
|
al@18570
|
75 "Убедитесь, что папка «%s» доступна для записи и файл действительно является "
|
al@18570
|
76 "архивом темы Openbox.\n"
|
al@18570
|
77 "Сообщения об ошибках:\n"
|
al@18570
|
78 "%s"
|
al@18570
|
79
|
al@18570
|
80 #: desktops.c:134 desktops.c:165 desktops.c:181
|
al@18570
|
81 msgid "(Unnamed desktop)"
|
al@18570
|
82 msgstr "(без названия)"
|
al@18570
|
83
|
al@18570
|
84 #: main.c:62
|
al@18570
|
85 msgid "ObConf Error"
|
al@18570
|
86 msgstr "Ошибка ObConf"
|
al@18570
|
87
|
al@18570
|
88 #: main.c:76 main.c:78 main.c:80
|
al@18570
|
89 msgid "Copyright (c)"
|
al@18570
|
90 msgstr "Copyright ©"
|
al@18570
|
91
|
al@18570
|
92 #: main.c:91
|
al@18570
|
93 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
|
al@18570
|
94 msgstr "Синтаксис: obconf [опции] [АРХИВ.obt]\n"
|
al@18570
|
95
|
al@18570
|
96 #: main.c:92
|
al@18570
|
97 msgid ""
|
al@18570
|
98 "\n"
|
al@18570
|
99 "Options:\n"
|
al@18570
|
100 msgstr ""
|
al@18570
|
101 "\n"
|
al@18570
|
102 "Опции:\n"
|
al@18570
|
103
|
al@18570
|
104 #: main.c:93
|
al@18570
|
105 msgid " --help Display this help and exit\n"
|
al@18570
|
106 msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n"
|
al@18570
|
107
|
al@18570
|
108 #: main.c:94
|
al@18570
|
109 msgid " --version Display the version and exit\n"
|
al@18570
|
110 msgstr " --version Показать версию и выйти\n"
|
al@18570
|
111
|
al@18570
|
112 #: main.c:95
|
al@18570
|
113 msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
|
al@18570
|
114 msgstr " --install АРХИВ.obt Установить тему из архива и назначить ее\n"
|
al@18570
|
115
|
al@18570
|
116 #: main.c:96
|
al@18570
|
117 msgid ""
|
al@18570
|
118 " --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
|
al@18570
|
119 "directory\n"
|
al@18570
|
120 msgstr " --archive ТЕМА Создать архив из указанной папки темы\n"
|
al@18570
|
121
|
al@18570
|
122 #: main.c:97
|
al@18570
|
123 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
al@18570
|
124 msgstr " --config-file ФАЙЛ Использовать указанный конфигурационный файл\n"
|
al@18570
|
125
|
al@18570
|
126 #: main.c:98
|
al@18570
|
127 msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
|
al@18570
|
128 msgstr ""
|
al@18570
|
129 " --tab ЧИСЛО При запуске переключиться на указанную вкладку\n"
|
al@18570
|
130
|
al@18570
|
131 #: main.c:99
|
al@18570
|
132 #, c-format
|
al@18570
|
133 msgid ""
|
al@18570
|
134 "\n"
|
al@18570
|
135 "Please report bugs at %s\n"
|
al@18570
|
136 "\n"
|
al@18570
|
137 msgstr ""
|
al@18570
|
138 "\n"
|
al@18570
|
139 "Сообщайте об ошибках на %s\n"
|
al@18570
|
140 "\n"
|
al@18570
|
141
|
al@18570
|
142 #: main.c:115
|
al@18570
|
143 msgid "--install requires an argument\n"
|
al@18570
|
144 msgstr "Опция --install требует аргумент\n"
|
al@18570
|
145
|
al@18570
|
146 #: main.c:121
|
al@18570
|
147 msgid "--archive requires an argument\n"
|
al@18570
|
148 msgstr "Опция --archive требует аргумент\n"
|
al@18570
|
149
|
al@18570
|
150 #: main.c:127
|
al@18570
|
151 msgid "--config-file requires an argument\n"
|
al@18570
|
152 msgstr "Опция --config-file требует аргумент\n"
|
al@18570
|
153
|
al@18570
|
154 #: main.c:133
|
al@18570
|
155 msgid "--tab requires an argument\n"
|
al@18570
|
156 msgstr "Опция --tab требует аргумент\n"
|
al@18570
|
157
|
al@18570
|
158 #: main.c:225
|
al@18570
|
159 msgid ""
|
al@18570
|
160 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
|
al@18570
|
161 "install ObConf properly."
|
al@18570
|
162 msgstr ""
|
al@18570
|
163 "Не удалось загрузить файла интерфейса obconf.glade. Вероятно, ObConf не был "
|
al@18570
|
164 "правильно установлен."
|
al@18570
|
165
|
al@18570
|
166 #: main.c:251
|
al@18570
|
167 msgid ""
|
al@18570
|
168 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
|
al@18570
|
169 "properly."
|
al@18570
|
170 msgstr ""
|
al@18570
|
171 "Не удалось загрузить rc.xml. Вероятно, Openbox не был правильно установлен."
|
al@18570
|
172
|
al@18570
|
173 #: main.c:264
|
al@18570
|
174 #, c-format
|
al@18570
|
175 msgid ""
|
al@18570
|
176 "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
|
al@18570
|
177 "is not valid XML.\n"
|
al@18570
|
178 "\n"
|
al@18570
|
179 "Message: %s"
|
al@18570
|
180 msgstr ""
|
al@18570
|
181 "Ошибка при анализе файла конфигурации Openbox. Файл конфигурации не является "
|
al@18570
|
182 "допустимым файлом XML.\n"
|
al@18570
|
183 "\n"
|
al@18570
|
184 "Сообщение: %s"
|
al@18570
|
185
|
al@18570
|
186 #: mouse.c:72
|
al@18570
|
187 msgid "Custom actions"
|
al@18570
|
188 msgstr "Настраиваемые действия"
|
al@18570
|
189
|
al@18570
|
190 #: theme.c:109 theme.c:141
|
al@18570
|
191 msgid "Choose an Openbox theme"
|
al@18570
|
192 msgstr "Выбор темы Openbox"
|
al@18570
|
193
|
al@18570
|
194 #: theme.c:118
|
al@18570
|
195 msgid "Openbox theme archives"
|
al@18570
|
196 msgstr "Архив темы Openbox"
|
al@18570
|
197
|
al@18570
|
198 #: obconf.glade:7
|
al@18570
|
199 msgid "About ObConf"
|
al@18570
|
200 msgstr "О программе ObConf"
|
al@18570
|
201
|
al@18570
|
202 #: obconf.glade:25
|
al@18570
|
203 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
|
al@18570
|
204 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
|
al@18570
|
205
|
al@18570
|
206 #: obconf.glade:39
|
al@18570
|
207 msgid "A preferences manager for Openbox"
|
al@18570
|
208 msgstr "Диспетчер настроек Openbox"
|
al@18570
|
209
|
al@18570
|
210 #: obconf.glade:108
|
al@18570
|
211 msgid "window1"
|
al@18570
|
212 msgstr "окно1"
|
al@18570
|
213
|
al@18570
|
214 #: obconf.glade:120
|
al@18570
|
215 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
|
al@18570
|
216 msgstr "<span weight=\"bold\">Нажмите клавишу для привязки…</span>"
|
al@18570
|
217
|
al@18570
|
218 #: obconf.glade:152
|
al@18570
|
219 msgid "Openbox Configuration Manager"
|
al@18570
|
220 msgstr "Диспетчер настроек Openbox"
|
al@18570
|
221
|
al@18570
|
222 #: obconf.glade:182
|
al@18570
|
223 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
|
al@18570
|
224 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема</span>"
|
al@18570
|
225
|
al@18570
|
226 #: obconf.glade:293
|
al@18570
|
227 msgid "_Install a new theme..."
|
al@18570
|
228 msgstr "_Установить новую тему…"
|
al@18570
|
229
|
al@18570
|
230 #: obconf.glade:359
|
al@18570
|
231 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
|
al@18570
|
232 msgstr "Создать _архив темы (.obt)…"
|
al@18570
|
233
|
al@18570
|
234 #: obconf.glade:395
|
al@18570
|
235 msgid "Theme"
|
al@18570
|
236 msgstr "Тема"
|
al@18570
|
237
|
al@18570
|
238 #: obconf.glade:418
|
al@18570
|
239 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
|
al@18570
|
240 msgstr "<span weight=\"bold\">Окна</span>"
|
al@18570
|
241
|
al@18570
|
242 #: obconf.glade:462
|
al@18570
|
243 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
|
al@18570
|
244 msgstr "_Сохранять границы раздекорированных окон"
|
al@18570
|
245
|
al@18570
|
246 #: obconf.glade:486
|
al@18570
|
247 msgid "A_nimate iconify and restore"
|
al@18570
|
248 msgstr "А_нимировать сворачивание и восстановление"
|
al@18570
|
249
|
al@18570
|
250 #: obconf.glade:546
|
al@18570
|
251 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
|
al@18570
|
252 msgstr "<span weight=\"bold\">Заголовок окна</span>"
|
al@18570
|
253
|
al@18570
|
254 #: obconf.glade:585
|
al@18570
|
255 msgid "_Button order:"
|
al@18570
|
256 msgstr "_Порядок кнопок:"
|
al@18570
|
257
|
al@18570
|
258 #: obconf.glade:599
|
al@18570
|
259 msgid ""
|
al@18570
|
260 "N - The window's icon\n"
|
al@18570
|
261 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
|
al@18570
|
262 "S - The shade (roll up) button\n"
|
al@18570
|
263 "L - The label (window title)\n"
|
al@18570
|
264 "I - The iconify (minimize) button\n"
|
al@18570
|
265 "M - The maximize button\n"
|
al@18570
|
266 "C - The close button"
|
al@18570
|
267 msgstr ""
|
al@18570
|
268 "N - Значок окна\n"
|
al@18570
|
269 "D - Кнопка «на всех рабочих столах»\n"
|
al@18570
|
270 "S - Кнопка «скрыть»\n"
|
al@18570
|
271 "L - Название окна\n"
|
al@18570
|
272 "I - Кнопка «свернуть»\n"
|
al@18570
|
273 "М - Кнопка «распахнуть»\n"
|
al@18570
|
274 "C - Кнопка «закрыть»"
|
al@18570
|
275
|
al@18570
|
276 #: obconf.glade:653
|
al@18570
|
277 msgid ""
|
al@18570
|
278 "N:\n"
|
al@18570
|
279 "L:\n"
|
al@18570
|
280 "I:\n"
|
al@18570
|
281 "M:"
|
al@18570
|
282 msgstr ""
|
al@18570
|
283 "N:\n"
|
al@18570
|
284 "L:\n"
|
al@18570
|
285 "I:\n"
|
al@18570
|
286 "M:"
|
al@18570
|
287
|
al@18570
|
288 #: obconf.glade:670
|
al@18570
|
289 msgid ""
|
al@18570
|
290 "Window icon\n"
|
al@18570
|
291 "Window label (Title)\n"
|
al@18570
|
292 "Iconify (Minimize)\n"
|
al@18570
|
293 "Maximize"
|
al@18570
|
294 msgstr ""
|
al@18570
|
295 "Значок окна\n"
|
al@18570
|
296 "Название окна\n"
|
al@18570
|
297 "Свернуть\n"
|
al@18570
|
298 "Распахнуть"
|
al@18570
|
299
|
al@18570
|
300 #: obconf.glade:698
|
al@18570
|
301 msgid ""
|
al@18570
|
302 "C:\n"
|
al@18570
|
303 "S:\n"
|
al@18570
|
304 "D:"
|
al@18570
|
305 msgstr ""
|
al@18570
|
306 "C:\n"
|
al@18570
|
307 "S:\n"
|
al@18570
|
308 "D:"
|
al@18570
|
309
|
al@18570
|
310 #: obconf.glade:714
|
al@18570
|
311 msgid ""
|
al@18570
|
312 "Close\n"
|
al@18570
|
313 "Shade (Roll up)\n"
|
al@18570
|
314 "Omnipresent (On all desktops)"
|
al@18570
|
315 msgstr ""
|
al@18570
|
316 "Закрыть\n"
|
al@18570
|
317 "Скрыть\n"
|
al@18570
|
318 "На все рабочие столы"
|
al@18570
|
319
|
al@18570
|
320 #: obconf.glade:769
|
al@18570
|
321 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
|
al@18570
|
322 msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифты</span>"
|
al@18570
|
323
|
al@18570
|
324 #: obconf.glade:860
|
al@18570
|
325 msgid "_Active window title: "
|
al@18570
|
326 msgstr "Название _активного окна: "
|
al@18570
|
327
|
al@18570
|
328 #: obconf.glade:874
|
al@18570
|
329 msgid "_Inactive window title: "
|
al@18570
|
330 msgstr "Название н_еактивного окна: "
|
al@18570
|
331
|
al@18570
|
332 #: obconf.glade:890
|
al@18570
|
333 msgid "Menu _header: "
|
al@18570
|
334 msgstr "Заго_ловок меню: "
|
al@18570
|
335
|
al@18570
|
336 #: obconf.glade:906
|
al@18570
|
337 msgid "_Menu Item: "
|
al@18570
|
338 msgstr "_Пункт меню: "
|
al@18570
|
339
|
al@18570
|
340 #: obconf.glade:922
|
al@18570
|
341 msgid "Active _On-screen display: "
|
al@18570
|
342 msgstr "Активные _экранные сообщения: "
|
al@18570
|
343
|
al@18570
|
344 #: obconf.glade:952
|
al@18570
|
345 msgid "Inactive O_n-screen display: "
|
al@18570
|
346 msgstr "Неактивные э_кранные сообщения: "
|
al@18570
|
347
|
al@18570
|
348 #: obconf.glade:1031
|
al@18570
|
349 msgid "Appearance"
|
al@18570
|
350 msgstr "Внешний вид"
|
al@18570
|
351
|
al@18570
|
352 #: obconf.glade:1055 obconf.glade:2409
|
al@18570
|
353 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
|
al@18570
|
354 msgstr "<span weight=\"bold\">Фокусировка на окнах</span>"
|
al@18570
|
355
|
al@18570
|
356 #: obconf.glade:1087
|
al@18570
|
357 msgid "Focus _new windows when they appear"
|
al@18570
|
358 msgstr "Фокусироваться на _новых окнах при их появлении"
|
al@18570
|
359
|
al@18570
|
360 #: obconf.glade:1133
|
al@18570
|
361 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
|
al@18570
|
362 msgstr "<span weight=\"bold\">Размещение окон</span>"
|
al@18570
|
363
|
al@18570
|
364 #: obconf.glade:1165
|
al@18570
|
365 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
|
al@18570
|
366 msgstr "_Помещать новые окна под указателем мыши"
|
al@18570
|
367
|
al@18570
|
368 #: obconf.glade:1193
|
al@18570
|
369 msgid "Prefer to place new windows _on:"
|
al@18570
|
370 msgstr "Пре_дпочтительно помещать новые окна на:"
|
al@18570
|
371
|
al@18570
|
372 #: obconf.glade:1216
|
al@18570
|
373 msgid "The primary monitor"
|
al@18570
|
374 msgstr "основной монитор"
|
al@18570
|
375
|
al@18570
|
376 #: obconf.glade:1226
|
al@18570
|
377 msgid "The active monitor"
|
al@18570
|
378 msgstr "активный монитор"
|
al@18570
|
379
|
al@18570
|
380 #: obconf.glade:1236
|
al@18570
|
381 msgid "The monitor with the mouse"
|
al@18570
|
382 msgstr "монитор с указателем мыши"
|
al@18570
|
383
|
al@18570
|
384 #: obconf.glade:1246
|
al@18570
|
385 msgid "All monitors"
|
al@18570
|
386 msgstr "все мониторы"
|
al@18570
|
387
|
al@18570
|
388 #: obconf.glade:1298
|
al@18570
|
389 msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
|
al@18570
|
390 msgstr "<span weight=\"bold\">Основной монитор</span>"
|
al@18570
|
391
|
al@18570
|
392 #: obconf.glade:1338
|
al@18570
|
393 msgid ""
|
al@18570
|
394 "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
|
al@18570
|
395 "used for cycling windows."
|
al@18570
|
396 msgstr ""
|
al@18570
|
397 "На основном мониторе Openbox отображает диалоги, такие как диалог "
|
al@18570
|
398 "переключения окон."
|
al@18570
|
399
|
al@18570
|
400 #: obconf.glade:1365
|
al@18570
|
401 msgid "Primary _monitor:"
|
al@18570
|
402 msgstr "Основной _монитор:"
|
al@18570
|
403
|
al@18570
|
404 #: obconf.glade:1388
|
al@18570
|
405 msgid "Fixed Monitor"
|
al@18570
|
406 msgstr "постоянный монитор"
|
al@18570
|
407
|
al@18570
|
408 #: obconf.glade:1398
|
al@18570
|
409 msgid "Active Monitor"
|
al@18570
|
410 msgstr "активный монитор"
|
al@18570
|
411
|
al@18570
|
412 #: obconf.glade:1408
|
al@18570
|
413 msgid "Monitor With Mouse Pointer"
|
al@18570
|
414 msgstr "монитор с указателем мыши"
|
al@18570
|
415
|
al@18570
|
416 #: obconf.glade:1451
|
al@18570
|
417 msgid "_Fixed monitor:"
|
al@18570
|
418 msgstr "_Постоянный монитор:"
|
al@18570
|
419
|
al@18570
|
420 #: obconf.glade:1519
|
al@18570
|
421 msgid "Windows"
|
al@18570
|
422 msgstr "Окна"
|
al@18570
|
423
|
al@18570
|
424 #: obconf.glade:1543
|
al@18570
|
425 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
|
al@18570
|
426 msgstr "<span weight=\"bold\">Перетаскивание и изменение размеров окон</span>"
|
al@18570
|
427
|
al@18570
|
428 #: obconf.glade:1575
|
al@18570
|
429 msgid "Update the window contents while _resizing"
|
al@18570
|
430 msgstr "Обновлять содержимое окна при изменении его _размеров"
|
al@18570
|
431
|
al@18570
|
432 #: obconf.glade:1600
|
al@18570
|
433 msgid "Drag _threshold distance:"
|
al@18570
|
434 msgstr "Пороговое р_асстояние для перетаскивания:"
|
al@18570
|
435
|
al@18570
|
436 #: obconf.glade:1633 obconf.glade:1691 obconf.glade:1749 obconf.glade:2192
|
al@18570
|
437 #: obconf.glade:2309 obconf.glade:3255 obconf.glade:3397 obconf.glade:3523
|
al@18570
|
438 #: obconf.glade:3658
|
al@18570
|
439 msgid "px"
|
al@18570
|
440 msgstr "пикс"
|
al@18570
|
441
|
al@18570
|
442 #: obconf.glade:1658
|
al@18570
|
443 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
|
al@18570
|
444 msgstr "Сопротивление других _окон:"
|
al@18570
|
445
|
al@18570
|
446 #: obconf.glade:1716
|
al@18570
|
447 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
|
al@18570
|
448 msgstr "Сопротивление краев _экрана:"
|
al@18570
|
449
|
al@18570
|
450 #: obconf.glade:1766
|
al@18570
|
451 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
|
al@18570
|
452 msgstr "_Переключать рабочий стол при перемещении окна за край экрана"
|
al@18570
|
453
|
al@18570
|
454 #: obconf.glade:1807
|
al@18570
|
455 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
|
al@18570
|
456 msgstr "За_держка перед переключением:"
|
al@18570
|
457
|
al@18570
|
458 #: obconf.glade:1840 obconf.glade:2570 obconf.glade:2767 obconf.glade:2974
|
al@18570
|
459 #: obconf.glade:4464 obconf.glade:4545
|
al@18570
|
460 msgid "ms"
|
al@18570
|
461 msgstr "мс"
|
al@18570
|
462
|
al@18570
|
463 #: obconf.glade:1893
|
al@18570
|
464 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
|
al@18570
|
465 msgstr "<span weight=\"bold\">Информация</span>"
|
al@18570
|
466
|
al@18570
|
467 #: obconf.glade:1917
|
al@18570
|
468 msgid "Show _information dialog:"
|
al@18570
|
469 msgstr "Показывать и_нформацию: "
|
al@18570
|
470
|
al@18570
|
471 #: obconf.glade:1940
|
al@18570
|
472 msgid "When resizing terminal windows"
|
al@18570
|
473 msgstr "при изменении размеров окна"
|
al@18570
|
474
|
al@18570
|
475 #: obconf.glade:1950
|
al@18570
|
476 msgid "Always"
|
al@18570
|
477 msgstr "всегда"
|
al@18570
|
478
|
al@18570
|
479 #: obconf.glade:1960
|
al@18570
|
480 msgid "Never"
|
al@18570
|
481 msgstr "никогда"
|
al@18570
|
482
|
al@18570
|
483 #: obconf.glade:2012
|
al@18570
|
484 msgid "Information dialog's _position:"
|
al@18570
|
485 msgstr "Положение _информации:"
|
al@18570
|
486
|
al@18570
|
487 #: obconf.glade:2035
|
al@18570
|
488 msgid "Centered on the window"
|
al@18570
|
489 msgstr "в центре окна"
|
al@18570
|
490
|
al@18570
|
491 #: obconf.glade:2045
|
al@18570
|
492 msgid "Above the window"
|
al@18570
|
493 msgstr "над окном"
|
al@18570
|
494
|
al@18570
|
495 #: obconf.glade:2055
|
al@18570
|
496 msgid "Fixed position on screen"
|
al@18570
|
497 msgstr "фиксированное положение на экране"
|
al@18570
|
498
|
al@18570
|
499 #: obconf.glade:2107
|
al@18570
|
500 msgid "Fixed _x position:"
|
al@18570
|
501 msgstr "По _горизонтали:"
|
al@18570
|
502
|
al@18570
|
503 #: obconf.glade:2130 obconf.glade:2247
|
al@18570
|
504 msgid "Centered"
|
al@18570
|
505 msgstr "по центру"
|
al@18570
|
506
|
al@18570
|
507 #: obconf.glade:2140
|
al@18570
|
508 msgid "From left edge"
|
al@18570
|
509 msgstr "от левого края на"
|
al@18570
|
510
|
al@18570
|
511 #: obconf.glade:2150
|
al@18570
|
512 msgid "From right edge"
|
al@18570
|
513 msgstr "от правого края на"
|
al@18570
|
514
|
al@18570
|
515 #: obconf.glade:2224
|
al@18570
|
516 msgid "Fixed _y position:"
|
al@18570
|
517 msgstr "По _вертикали: "
|
al@18570
|
518
|
al@18570
|
519 #: obconf.glade:2257
|
al@18570
|
520 msgid "From top edge"
|
al@18570
|
521 msgstr "от верхнего края на"
|
al@18570
|
522
|
al@18570
|
523 #: obconf.glade:2267
|
al@18570
|
524 msgid "From bottom edge"
|
al@18570
|
525 msgstr "от нижнего края на"
|
al@18570
|
526
|
al@18570
|
527 #: obconf.glade:2385
|
al@18570
|
528 msgid "Move & Resize"
|
al@18570
|
529 msgstr "Перетаскивание"
|
al@18570
|
530
|
al@18570
|
531 #: obconf.glade:2441
|
al@18570
|
532 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
|
al@18570
|
533 msgstr "_Фокусироваться на окне при движении указателя мыши над ним"
|
al@18570
|
534
|
al@18570
|
535 #: obconf.glade:2479
|
al@18570
|
536 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
|
al@18570
|
537 msgstr "Переместить фокус под указатель мыши при переключении _рабочего стола"
|
al@18570
|
538
|
al@18570
|
539 #: obconf.glade:2496
|
al@18570
|
540 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
|
al@18570
|
541 msgstr "Переместить фокус под указатель _мыши при ее неподвижности"
|
al@18570
|
542
|
al@18570
|
543 #: obconf.glade:2513
|
al@18570
|
544 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
|
al@18570
|
545 msgstr "_Поднять окно при перемещении указателя мыши над ним"
|
al@18570
|
546
|
al@18570
|
547 #: obconf.glade:2537
|
al@18570
|
548 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
|
al@18570
|
549 msgstr "З_адержка перед фокусировкой и поднятием окон:"
|
al@18570
|
550
|
al@18570
|
551 #: obconf.glade:2630
|
al@18570
|
552 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
|
al@18570
|
553 msgstr "<span weight=\"bold\">Заголовок</span>"
|
al@18570
|
554
|
al@18570
|
555 #: obconf.glade:2670
|
al@18570
|
556 msgid "Double click on the _titlebar:"
|
al@18570
|
557 msgstr "Двойной ще_лчок по заголовку:"
|
al@18570
|
558
|
al@18570
|
559 #: obconf.glade:2693
|
al@18570
|
560 msgid "Maximizes the window"
|
al@18570
|
561 msgstr "развернуть окно"
|
al@18570
|
562
|
al@18570
|
563 #: obconf.glade:2703
|
al@18570
|
564 msgid "Shades the window"
|
al@18570
|
565 msgstr "скрыть окно"
|
al@18570
|
566
|
al@18570
|
567 #: obconf.glade:2734
|
al@18570
|
568 msgid "Double click ti_me:"
|
al@18570
|
569 msgstr "Время д_войного щелчка:"
|
al@18570
|
570
|
al@18570
|
571 #: obconf.glade:2815
|
al@18570
|
572 msgid " "
|
al@18570
|
573 msgstr " "
|
al@18570
|
574
|
al@18570
|
575 #: obconf.glade:2849
|
al@18570
|
576 msgid "Mouse"
|
al@18570
|
577 msgstr "Мышь"
|
al@18570
|
578
|
al@18570
|
579 #: obconf.glade:2868
|
al@18570
|
580 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
|
al@18570
|
581 msgstr "<span weight=\"bold\">Рабочие столы</span>"
|
al@18570
|
582
|
al@18570
|
583 #: obconf.glade:2900
|
al@18570
|
584 msgid "_Show a notification when switching desktops"
|
al@18570
|
585 msgstr "П_оказывать уведомления при переключении рабочего стола"
|
al@18570
|
586
|
al@18570
|
587 #: obconf.glade:2941
|
al@18570
|
588 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
|
al@18570
|
589 msgstr "_Время отображения уведомления:"
|
al@18570
|
590
|
al@18570
|
591 #: obconf.glade:3005
|
al@18570
|
592 msgid "_Number of desktops: "
|
al@18570
|
593 msgstr "_Количество рабочих столов: "
|
al@18570
|
594
|
al@18570
|
595 #: obconf.glade:3046
|
al@18570
|
596 msgid "_Desktop names:"
|
al@18570
|
597 msgstr "_Названия рабочих столов:"
|
al@18570
|
598
|
al@18570
|
599 #: obconf.glade:3103
|
al@18570
|
600 msgid "Desktops"
|
al@18570
|
601 msgstr "Рабочие столы"
|
al@18570
|
602
|
al@18570
|
603 #: obconf.glade:3122
|
al@18570
|
604 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
|
al@18570
|
605 msgstr "<span weight=\"bold\">Поля рабочего стола</span>"
|
al@18570
|
606
|
al@18570
|
607 #: obconf.glade:3158
|
al@18570
|
608 msgid ""
|
al@18570
|
609 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
|
al@18570
|
610 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
|
al@18570
|
611 "them."
|
al@18570
|
612 msgstr ""
|
al@18570
|
613 "Поля рабочего стола — зарезервированные области по краям экрана. Новые окна "
|
al@18570
|
614 "не будут размещаться в их пределах и распахнутые окна не будут их "
|
al@18570
|
615 "перекрывать."
|
al@18570
|
616
|
al@18570
|
617 #: obconf.glade:3206
|
al@18570
|
618 msgid "_Top"
|
al@18570
|
619 msgstr "С_верху"
|
al@18570
|
620
|
al@18570
|
621 #: obconf.glade:3348
|
al@18570
|
622 msgid "_Left"
|
al@18570
|
623 msgstr "С_лева"
|
al@18570
|
624
|
al@18570
|
625 #: obconf.glade:3474
|
al@18570
|
626 msgid "_Right"
|
al@18570
|
627 msgstr "С_права"
|
al@18570
|
628
|
al@18570
|
629 #: obconf.glade:3609
|
al@18570
|
630 msgid "_Bottom"
|
al@18570
|
631 msgstr "С_низу"
|
al@18570
|
632
|
al@18570
|
633 #: obconf.glade:3757
|
al@18570
|
634 msgid "Margins"
|
al@18570
|
635 msgstr "Отступы"
|
al@18570
|
636
|
al@18570
|
637 #: obconf.glade:3781
|
al@18570
|
638 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
|
al@18570
|
639 msgstr "<span weight=\"bold\">Док</span>"
|
al@18570
|
640
|
al@18570
|
641 #: obconf.glade:3813
|
al@18570
|
642 msgid ""
|
al@18570
|
643 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
|
al@18570
|
644 "is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
|
al@18570
|
645 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
|
al@18570
|
646 msgstr ""
|
al@18570
|
647 "Док — это специальный контейнер для док-приложений. Он не виден на экране до "
|
al@18570
|
648 "тех пор, пока док-приложение не будет запущено. Док-приложения могут "
|
al@18570
|
649 "использоваться, к примеру, для отображения часов или системного лотка."
|
al@18570
|
650
|
al@18570
|
651 #: obconf.glade:3846
|
al@18570
|
652 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
|
al@18570
|
653 msgstr "<span weight=\"bold\">Положение</span>"
|
al@18570
|
654
|
al@18570
|
655 #: obconf.glade:3886
|
al@18570
|
656 msgid "_Position:"
|
al@18570
|
657 msgstr "Располо_жить док:"
|
al@18570
|
658
|
al@18570
|
659 #: obconf.glade:3909
|
al@18570
|
660 msgid "Top Left"
|
al@18570
|
661 msgstr "сверху слева"
|
al@18570
|
662
|
al@18570
|
663 #: obconf.glade:3919
|
al@18570
|
664 msgid "Top"
|
al@18570
|
665 msgstr "сверху"
|
al@18570
|
666
|
al@18570
|
667 #: obconf.glade:3929
|
al@18570
|
668 msgid "Top Right"
|
al@18570
|
669 msgstr "сверху справа"
|
al@18570
|
670
|
al@18570
|
671 #: obconf.glade:3939
|
al@18570
|
672 msgid "Left"
|
al@18570
|
673 msgstr "слева"
|
al@18570
|
674
|
al@18570
|
675 #: obconf.glade:3949
|
al@18570
|
676 msgid "Right"
|
al@18570
|
677 msgstr "справа"
|
al@18570
|
678
|
al@18570
|
679 #: obconf.glade:3959
|
al@18570
|
680 msgid "Bottom Left"
|
al@18570
|
681 msgstr "снизу слева"
|
al@18570
|
682
|
al@18570
|
683 #: obconf.glade:3969
|
al@18570
|
684 msgid "Bottom"
|
al@18570
|
685 msgstr "снизу"
|
al@18570
|
686
|
al@18570
|
687 #: obconf.glade:3979
|
al@18570
|
688 msgid "Bottom Right"
|
al@18570
|
689 msgstr "снизу справа"
|
al@18570
|
690
|
al@18570
|
691 #: obconf.glade:3989
|
al@18570
|
692 msgid "Floating"
|
al@18570
|
693 msgstr "в пределах экрана"
|
al@18570
|
694
|
al@18570
|
695 #: obconf.glade:4035
|
al@18570
|
696 msgid "_Floating position:"
|
al@18570
|
697 msgstr "_Положение на экране:"
|
al@18570
|
698
|
al@18570
|
699 #: obconf.glade:4068
|
al@18570
|
700 msgid "x"
|
al@18570
|
701 msgstr "×"
|
al@18570
|
702
|
al@18570
|
703 #: obconf.glade:4127
|
al@18570
|
704 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
|
al@18570
|
705 msgstr "Окна могут перекрывать док"
|
al@18570
|
706
|
al@18570
|
707 #: obconf.glade:4159
|
al@18570
|
708 msgid "_Orientation: "
|
al@18570
|
709 msgstr "Направл_ение: "
|
al@18570
|
710
|
al@18570
|
711 #: obconf.glade:4182
|
al@18570
|
712 msgid "Vertical"
|
al@18570
|
713 msgstr "вертикальное"
|
al@18570
|
714
|
al@18570
|
715 #: obconf.glade:4192
|
al@18570
|
716 msgid "Horizontal"
|
al@18570
|
717 msgstr "горизонтальное"
|
al@18570
|
718
|
al@18570
|
719 #: obconf.glade:4244
|
al@18570
|
720 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
|
al@18570
|
721 msgstr "<span weight=\"bold\">Перекрытие</span>"
|
al@18570
|
722
|
al@18570
|
723 #: obconf.glade:4276
|
al@18570
|
724 msgid "Keep dock _above other windows"
|
al@18570
|
725 msgstr "Разместить док _над окнами"
|
al@18570
|
726
|
al@18570
|
727 #: obconf.glade:4293
|
al@18570
|
728 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
|
al@18570
|
729 msgstr "_Док может быть как над, так и под окнами"
|
al@18570
|
730
|
al@18570
|
731 #: obconf.glade:4311
|
al@18570
|
732 msgid "Keep dock _below other windows"
|
al@18570
|
733 msgstr "Разместить док _под окнами"
|
al@18570
|
734
|
al@18570
|
735 #: obconf.glade:4358
|
al@18570
|
736 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
|
al@18570
|
737 msgstr "<span weight=\"bold\">Скрытие</span>"
|
al@18570
|
738
|
al@18570
|
739 #: obconf.glade:4390
|
al@18570
|
740 msgid "_Hide off screen"
|
al@18570
|
741 msgstr "_Скрыть за пределы экрана"
|
al@18570
|
742
|
al@18570
|
743 #: obconf.glade:4431
|
al@18570
|
744 msgid "_Delay before hiding:"
|
al@18570
|
745 msgstr "Задержка перед с_крытием:"
|
al@18570
|
746
|
al@18570
|
747 #: obconf.glade:4512
|
al@18570
|
748 msgid "Delay before _showing:"
|
al@18570
|
749 msgstr "Задержка перед показо_м:"
|
al@18570
|
750
|
al@18570
|
751 #: obconf.glade:4600
|
al@18570
|
752 msgid "Dock"
|
al@18570
|
753 msgstr "Док"
|
al@18570
|
754
|
al@18570
|
755 #: obconf.glade:4626
|
al@18570
|
756 msgid "Abo_ut"
|
al@18570
|
757 msgstr "О про_грамме"
|
al@18570
|
758
|
al@18570
|
759 #~ msgid "_Center new windows when they are placed"
|
al@18570
|
760 #~ msgstr "_Центрировать новые окна при их размещении"
|