wok-next diff pcmanfm/stuff/fr.po @ rev 8060
Add: sqlite3-ruby
author | Eric Joseph-Alexandre <erjo@slitaz.org> |
---|---|
date | Fri Jan 21 01:07:16 2011 +0100 (2011-01-21) |
parents | |
children |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/pcmanfm/stuff/fr.po Fri Jan 21 01:07:16 2011 +0100 1.3 @@ -0,0 +1,1603 @@ 1.4 +# Traduction de PCMan 0.5 1.5 +# Copyright (C) 2009 1.6 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 1.7 +# Ersplus - Fraide <ersplus@free.fr>, 2006. 1.8 +# Héonium - Christophe CRIER, 2006. 1.9 +# Frederic Bezies <fredbezies@gmail.com>. 1.10 +# cestpasgagne <cestpasgagne2@gmail.com>, 2009. 1.11 +# Julien Rabier <taziden@slitaz.org>, 2009. 1.12 +# 1.13 +msgid "" 1.14 +msgstr "" 1.15 +"Project-Id-Version: 0.5\n" 1.16 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.17 +"POT-Creation-Date: 2008-07-16 18:11+0800\n" 1.18 +"PO-Revision-Date: 2009-04-23 22:44+0100\n" 1.19 +"Last-Translator: Eric Joseph-Alexandre <erjo@slitaz.org>\n" 1.20 +"Language-Team: Ersplus - Fraide <ersplus@free.fr>\n" 1.21 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.22 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.23 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.24 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 1.25 + 1.26 +#: ../src/main.c:90 1.27 +msgid "Don't show desktop icons." 1.28 +msgstr "Ne pas montrer les icônes du bureau." 1.29 + 1.30 +#: ../src/main.c:91 1.31 +msgid "Run PCManFM as a daemon" 1.32 +msgstr "Exécuter PCManFM en tant que service" 1.33 + 1.34 +#: ../src/main.c:92 1.35 +msgid "Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new windows" 1.36 +msgstr "Ouvrir les dossiers dans un nouvel onglet systématiquement" 1.37 + 1.38 +#: ../src/main.c:93 1.39 +msgid "Open preference dialog. 'n' is the number of page you want to show (1, 2, 3...)." 1.40 +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de préférence.\"n\" étant le nombre de page que vous voulez afficher (1,2,3 ...)" 1.41 + 1.42 +#: ../src/main.c:94 1.43 +msgid "Find Files with PCManFM" 1.44 +msgstr "Rechercher des fichiers avec PCManFM" 1.45 + 1.46 +#: ../src/main.c:101 1.47 +msgid "Set desktop wallpaper" 1.48 +msgstr "Modifier le papier peint" 1.49 + 1.50 +#: ../src/main.c:110 1.51 +msgid "[FILE1, FILE2,...]" 1.52 +msgstr "[FICHIER1, FICHIER2, ...]" 1.53 + 1.54 +#: ../src/main.c:330 1.55 +msgid "GTK+ icon theme is not properly set" 1.56 +msgstr "Le thème d'icones GTK+ n'est pas correctement défini" 1.57 + 1.58 +#: ../src/main.c:332 1.59 +#, c-format 1.60 +msgid "" 1.61 +"<big><b>%s</b></big>\n" 1.62 +"\n" 1.63 +"This usually means you don't have an XSETTINGS manager running. Desktop environment like GNOME or XFCE automatically execute their XSETTING managers like gnome-settings-daemon or xfce-mcs-manager.\n" 1.64 +"\n" 1.65 +"<b>If you don't use these desktop environments, you have two choices:\n" 1.66 +"1. run an XSETTINGS manager, or\n" 1.67 +"2. simply specify an icon theme in ~/.gtkrc-2.0.</b>\n" 1.68 +"For example to use the Tango icon theme add a line:\n" 1.69 +"<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> in your ~/.gtkrc-2.0. (create it if no such file)\n" 1.70 +"\n" 1.71 +"<b>NOTICE: The icon theme you choose should be compatible with GNOME, or the file icons cannot be displayed correctly.</b> Due to the differences in icon naming of GNOME and KDE, KDE themes cannot be used. Currently there is no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future." 1.72 +msgstr "" 1.73 +"<big><b>%s</b></big>\n" 1.74 +"\n" 1.75 +"Ceci signifie habituellement que vous n'avez de gestionnaire XSETTINGS lancé. Les Environnements de Bureau comme GNOME ou XFCE exécute automatiquement leur gestionnaires XSETTINGS comme gnome-settings-daemon ou xfce-mcs-manager.\n" 1.76 +"\n" 1.77 +"<b>Si vous n'utilisez ces environnements de bureau, vous avez deux choix:\n" 1.78 +"1. lancer un gestionnaire XSETTINGS, ou\n" 1.79 +"2. simplement spécifier un thème d'icone dans ~/.gtkrc-2.0.</b>\n" 1.80 +"Par exemple, pour utiliser le thème d'icone Tango ajoutez une ligne :\n" 1.81 +"<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> dans votre ~/.gtkrc-2.0. (créez-le si besoin est)\n" 1.82 +"\n" 1.83 +"<b>NOTE: Le thème d'icone choisi devra être compatible avec GNOME, ou le fichier d'icones ne sera pas affiché correctement.</b> A cause des différences dans les noms d'icones de GNOME et KDE, les thèmes KDE ne sont pas utilisables. Actuellement aucune norme n'existe pour ceci, mais ce sera résolu par freedesktop.org dans le futur." 1.84 + 1.85 +#: ../src/main.c:650 1.86 +#: ../src/main.c:719 1.87 +#: ../src/main.c:770 1.88 +#: ../src/main-window.c:1581 1.89 +#: ../src/main-window.c:1648 1.90 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:503 1.91 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:520 1.92 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:332 1.93 +#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:224 1.94 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:258 1.95 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:325 1.96 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:412 1.97 +#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:695 1.98 +#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:706 1.99 +msgid "Error" 1.100 +msgstr "Erreur" 1.101 + 1.102 +#: ../src/main.c:650 1.103 +msgid "" 1.104 +"Error: Unable to establish connection with FAM.\n" 1.105 +"\n" 1.106 +"Do you have \"FAM\" or \"Gamin\" installed and running?" 1.107 +msgstr "" 1.108 +"Erreur : Impossible d'établir la connexion avec FAM.\n" 1.109 +"\n" 1.110 +"Avez vous \"FAM\" ou \"Gamin\" installé et fonctionnel?" 1.111 + 1.112 +#: ../src/main.c:719 1.113 +msgid "File doesn't exist" 1.114 +msgstr "Le fichier n'existe pas" 1.115 + 1.116 +#: ../src/main.c:766 1.117 +msgid "Don't know how to open the file" 1.118 +msgstr "Je ne sais pas comment ouvrir le fichier" 1.119 + 1.120 +#: ../src/main.c:768 1.121 +#, c-format 1.122 +msgid "" 1.123 +"Unable to open file:\n" 1.124 +"\"%s\"\n" 1.125 +"%s" 1.126 +msgstr "" 1.127 +"Impossible d'ouvrir le fichier :\n" 1.128 +"\"%s\"\n" 1.129 +"%s" 1.130 + 1.131 +#: ../src/main-window.c:296 1.132 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:109 1.133 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:186 1.134 +msgid "_Folder" 1.135 +msgstr "_Dossier" 1.136 + 1.137 +#: ../src/main-window.c:297 1.138 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:110 1.139 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:187 1.140 +msgid "_Text File" 1.141 +msgstr "Fichier _texte" 1.142 + 1.143 +#: ../src/main-window.c:303 1.144 +msgid "New _Window" 1.145 +msgstr "_Nouvelle fenêtre" 1.146 + 1.147 +#: ../src/main-window.c:304 1.148 +msgid "New _Tab" 1.149 +msgstr "Nouvel _onglet" 1.150 + 1.151 +#: ../src/main-window.c:306 1.152 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:133 1.153 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:196 1.154 +msgid "_Create New" 1.155 +msgstr "_Créer un nouveau" 1.156 + 1.157 +#: ../src/main-window.c:307 1.158 +msgid "File _Properties" 1.159 +msgstr "_Propriétés du fichier" 1.160 + 1.161 +#: ../src/main-window.c:309 1.162 +msgid "Close Tab" 1.163 +msgstr "Fermer l'onglet" 1.164 + 1.165 +#: ../src/main-window.c:310 1.166 +msgid "_Close Window" 1.167 +msgstr "Fermer la _fenêtre" 1.168 + 1.169 +#: ../src/main-window.c:319 1.170 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:128 1.171 +msgid "_Delete" 1.172 +msgstr "_Effacer" 1.173 + 1.174 +#: ../src/main-window.c:320 1.175 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1320 1.176 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:129 1.177 +msgid "_Rename" 1.178 +msgstr "_Renommer" 1.179 + 1.180 +#: ../src/main-window.c:322 1.181 +msgid "Select _All" 1.182 +msgstr "Sélectionner _tout" 1.183 + 1.184 +#: ../src/main-window.c:323 1.185 +msgid "_Invert Selection" 1.186 +msgstr "_Inverser la sélection" 1.187 + 1.188 +#: ../src/main-window.c:332 1.189 +msgid "Go _Back" 1.190 +msgstr "_Précédent" 1.191 + 1.192 +#: ../src/main-window.c:333 1.193 +msgid "Go _Forward" 1.194 +msgstr "_Suivant" 1.195 + 1.196 +#: ../src/main-window.c:334 1.197 +msgid "Go to _Parent Folder" 1.198 +msgstr "Aller au dossier _parent " 1.199 + 1.200 +#: ../src/main-window.c:335 1.201 +msgid "Go _Home" 1.202 +msgstr "Aller au dossier _personnel" 1.203 + 1.204 +#: ../src/main-window.c:347 1.205 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:173 1.206 +msgid "Sort by _Name" 1.207 +msgstr "Trier par _nom" 1.208 + 1.209 +#: ../src/main-window.c:348 1.210 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:174 1.211 +msgid "Sort by _Size" 1.212 +msgstr "Trier par _taille" 1.213 + 1.214 +#: ../src/main-window.c:349 1.215 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:176 1.216 +msgid "Sort by _Modification Time" 1.217 +msgstr "Trier par date de _modification" 1.218 + 1.219 +#: ../src/main-window.c:350 1.220 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:175 1.221 +msgid "Sort by _Type" 1.222 +msgstr "Trier par t_ype" 1.223 + 1.224 +#: ../src/main-window.c:351 1.225 +msgid "Sort by _Permission" 1.226 +msgstr "Trier par _permission" 1.227 + 1.228 +#: ../src/main-window.c:352 1.229 +msgid "Sort by _Owner" 1.230 +msgstr "Trier par pr_opriétaire" 1.231 + 1.232 +#: ../src/main-window.c:354 1.233 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:179 1.234 +msgid "Ascending" 1.235 +msgstr "Croissant" 1.236 + 1.237 +#: ../src/main-window.c:355 1.238 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:180 1.239 +msgid "Descending" 1.240 +msgstr "Décroissant" 1.241 + 1.242 +#: ../src/main-window.c:361 1.243 +msgid "_Open Side Pane" 1.244 +msgstr "_Ouvrir le panneau latéral" 1.245 + 1.246 +#: ../src/main-window.c:363 1.247 +msgid "Show _Location Pane" 1.248 +msgstr "Montrer le panneau de _localisation" 1.249 + 1.250 +#: ../src/main-window.c:364 1.251 +msgid "Show _Directory Tree" 1.252 +msgstr "Montrer l'_arborescence" 1.253 + 1.254 +#: ../src/main-window.c:370 1.255 +msgid "_Refresh" 1.256 +msgstr "_Rafraichir" 1.257 + 1.258 +#: ../src/main-window.c:371 1.259 +msgid "Side _Pane" 1.260 +msgstr "_Panneau latéral" 1.261 + 1.262 +#: ../src/main-window.c:374 1.263 +msgid "Show _Hidden Files" 1.264 +msgstr "Montrer les fichiers cac_hés" 1.265 + 1.266 +#: ../src/main-window.c:375 1.267 +msgid "_Sort..." 1.268 +msgstr "_Trier..." 1.269 + 1.270 +#: ../src/main-window.c:377 1.271 +msgid "View as _Icons" 1.272 +msgstr "Voir en tant qu'_icônes" 1.273 + 1.274 +#: ../src/main-window.c:378 1.275 +msgid "View as _Compact List" 1.276 +msgstr "Voir en tant que _liste non détaillée" 1.277 + 1.278 +#: ../src/main-window.c:379 1.279 +msgid "View as Detailed _List" 1.280 +msgstr "Voir en tant que _liste détaillée" 1.281 + 1.282 +#: ../src/main-window.c:385 1.283 +msgid "Open _Terminal" 1.284 +msgstr "Ouvrir le _terminal" 1.285 + 1.286 +#: ../src/main-window.c:386 1.287 +msgid "Open Current Folder as _Root" 1.288 +msgstr "Ouvrir le dossier courant en tant que _Root" 1.289 + 1.290 +#: ../src/main-window.c:390 1.291 +msgid "_Find Files" 1.292 +msgstr "_Trouver des _fichiers" 1.293 + 1.294 +#: ../src/main-window.c:396 1.295 +msgid "_File" 1.296 +msgstr "_Fichier" 1.297 + 1.298 +#: ../src/main-window.c:397 1.299 +msgid "_Edit" 1.300 +msgstr "Édi_tion" 1.301 + 1.302 +#. PTK_POPUP_MENU( N_( "_Edit" ), fm_edit_menu ), 1.303 +#: ../src/main-window.c:399 1.304 +msgid "_Go" 1.305 +msgstr "A_ller" 1.306 + 1.307 +#: ../src/main-window.c:400 1.308 +msgid "_Bookmark" 1.309 +msgstr "_Signets" 1.310 + 1.311 +#: ../src/main-window.c:401 1.312 +msgid "_View" 1.313 +msgstr "_Voir" 1.314 + 1.315 +#: ../src/main-window.c:402 1.316 +msgid "_Tool" 1.317 +msgstr "Ou_til" 1.318 + 1.319 +#: ../src/main-window.c:403 1.320 +msgid "_Help" 1.321 +msgstr "_Aide" 1.322 + 1.323 +#: ../src/main-window.c:411 1.324 +msgid "New Tab" 1.325 +msgstr "Nouvel onglet" 1.326 + 1.327 +#: ../src/main-window.c:412 1.328 +msgid "Back" 1.329 +msgstr "Retour" 1.330 + 1.331 +#: ../src/main-window.c:413 1.332 +msgid "Forward" 1.333 +msgstr "Avancer" 1.334 + 1.335 +#: ../src/main-window.c:414 1.336 +msgid "Parent Folder" 1.337 +msgstr "Dossier Parent" 1.338 + 1.339 +#: ../src/main-window.c:415 1.340 +msgid "Refresh" 1.341 +msgstr "Actualiser" 1.342 + 1.343 +#: ../src/main-window.c:416 1.344 +msgid "Home Directory" 1.345 +msgstr "Dossier personnel" 1.346 + 1.347 +#: ../src/main-window.c:417 1.348 +msgid "Open Side Pane" 1.349 +msgstr "Ouvrir le panneau latéral" 1.350 + 1.351 +#: ../src/main-window.c:423 1.352 +msgid "Go" 1.353 +msgstr "Aller" 1.354 + 1.355 +#: ../src/main-window.c:642 1.356 +msgid "Warning: You are in super user mode" 1.357 +msgstr "Attention : Vous êtes en mode super utilisateur" 1.358 + 1.359 +#: ../src/main-window.c:1582 1.360 +msgid "Terminal program has not been set" 1.361 +msgstr "Le programme de terminal n'est pas défini" 1.362 + 1.363 +#: ../src/main-window.c:1723 1.364 +msgid "_Add to Bookmarks" 1.365 +msgstr "_Ajouter aux signets" 1.366 + 1.367 +#: ../src/main-window.c:1724 1.368 +msgid "_Edit Bookmarks" 1.369 +msgstr "_Éditer les signets" 1.370 + 1.371 +#: ../src/main-window.c:1801 1.372 +msgid "Loading..." 1.373 +msgstr "Chargement..." 1.374 + 1.375 +#: ../src/main-window.c:2011 1.376 +#, c-format 1.377 +msgid ", Free space: %s (Total: %s )" 1.378 +msgstr ", Espace libre : %s (Total : %s )" 1.379 + 1.380 +#: ../src/main-window.c:2020 1.381 +#, c-format 1.382 +msgid "%d item selected (%s)%s" 1.383 +msgid_plural "%d items selected (%s)%s" 1.384 +msgstr[0] "%d élément selectionné (%s)%s" 1.385 +msgstr[1] "%d éléments selectionnés (%s)%s" 1.386 + 1.387 +#: ../src/main-window.c:2030 1.388 +#, c-format 1.389 +msgid "%d hidden" 1.390 +msgid_plural "%d hidden" 1.391 +msgstr[0] "%d caché" 1.392 +msgstr[1] "%d cachés" 1.393 + 1.394 +#: ../src/main-window.c:2031 1.395 +#, c-format 1.396 +msgid "%d visible item (%s)%s" 1.397 +msgid_plural "%d visible items (%s)%s" 1.398 +msgstr[0] "%d élément visible (%s)%s" 1.399 +msgstr[1] "%d éléments visibles (%s)%s" 1.400 + 1.401 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:504 1.402 +msgid "Directory doesn't exist!" 1.403 +msgstr "Dossier inexistant !" 1.404 + 1.405 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1316 1.406 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:142 1.407 +msgid "Open in New _Tab" 1.408 +msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle_t" 1.409 + 1.410 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1317 1.411 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:143 1.412 +msgid "Open in New _Window" 1.413 +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" 1.414 + 1.415 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 1.416 +#: ../src/edit-bookmarks.c:201 1.417 +#: ../src/find-files.c:746 1.418 +msgid "Name" 1.419 +msgstr "Nom" 1.420 + 1.421 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 1.422 +#: ../src/find-files.c:767 1.423 +msgid "Size" 1.424 +msgstr "Taille" 1.425 + 1.426 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 1.427 +#: ../src/find-files.c:771 1.428 +msgid "Type" 1.429 +msgstr "Type" 1.430 + 1.431 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571 1.432 +msgid "Permission" 1.433 +msgstr "Permission" 1.434 + 1.435 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571 1.436 +msgid "Owner:Group" 1.437 +msgstr "Propriétaire : groupe" 1.438 + 1.439 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571 1.440 +msgid "Last Modification" 1.441 +msgstr "Dernière modification" 1.442 + 1.443 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2780 1.444 +msgid "Location" 1.445 +msgstr "Emplacement" 1.446 + 1.447 +#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2781 1.448 +msgid "Directory Tree" 1.449 +msgstr "Arborescence" 1.450 + 1.451 +#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:207 1.452 +msgid "Trash" 1.453 +msgstr "Corbeille" 1.454 + 1.455 +#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:250 1.456 +msgid "Desktop" 1.457 +msgstr "Bureau" 1.458 + 1.459 +#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:440 1.460 +#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:632 1.461 +msgid "Unable to mount device" 1.462 +msgstr "Impossible de monter le périphérique" 1.463 + 1.464 +#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:647 1.465 +msgid "Unable to unmount device" 1.466 +msgstr "Impossible de démonter le périphérique" 1.467 + 1.468 +#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:664 1.469 +msgid "Unable to eject device" 1.470 +msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique" 1.471 + 1.472 +#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:722 1.473 +msgid "_Mount File System" 1.474 +msgstr "_Monter le système de fichier" 1.475 + 1.476 +#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:732 1.477 +msgid "_Eject" 1.478 +msgstr "É_jecter" 1.479 + 1.480 +#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:738 1.481 +msgid "_Unmount File System" 1.482 +msgstr "_Démonter le système de fichier" 1.483 + 1.484 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:103 1.485 +msgid "Move: " 1.486 +msgstr "Déplacer : " 1.487 + 1.488 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:104 1.489 +msgid "Copy: " 1.490 +msgstr "Copier :" 1.491 + 1.492 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:105 1.493 +msgid "Move to Trash: " 1.494 +msgstr "Déplacer vers la Corbeille:" 1.495 + 1.496 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:106 1.497 +msgid "Delete: " 1.498 +msgstr "Effacer : " 1.499 + 1.500 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:107 1.501 +msgid "Link: " 1.502 +msgstr "Lien : " 1.503 + 1.504 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:108 1.505 +msgid "Change Properties: " 1.506 +msgstr "Changer les propriétés : " 1.507 + 1.508 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:112 1.509 +msgid "Moving..." 1.510 +msgstr "Déplace..." 1.511 + 1.512 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:113 1.513 +msgid "Copying..." 1.514 +msgstr "Copie..." 1.515 + 1.516 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:114 1.517 +msgid "Moving to Trash..." 1.518 +msgstr "Déplace vers la corbeille ..." 1.519 + 1.520 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:115 1.521 +msgid "Deleting..." 1.522 +msgstr "Efface..." 1.523 + 1.524 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:116 1.525 +msgid "Linking..." 1.526 +msgstr "Lie..." 1.527 + 1.528 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:117 1.529 +msgid "Changing Properties" 1.530 +msgstr "Change les propriétés" 1.531 + 1.532 +#. To: <Destination folder> 1.533 +#. ex. Copy file to..., Move file to...etc. 1.534 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:154 1.535 +msgid "To:" 1.536 +msgstr "Vers :" 1.537 + 1.538 +#. Processing: 1.539 +#. Processing: <Name of currently proccesed file> 1.540 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:169 1.541 +msgid "Processing:" 1.542 +msgstr "Traitement :" 1.543 + 1.544 +#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) 1.545 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:176 1.546 +msgid "Preparing..." 1.547 +msgstr "Préparation..." 1.548 + 1.549 +#. Progress: 1.550 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:184 1.551 +msgid "Progress:" 1.552 +msgstr "Avancement :" 1.553 + 1.554 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:320 1.555 +msgid "Cancel the operation?" 1.556 +msgstr "Annuler l'opération ?" 1.557 + 1.558 +#. Ask the user whether to overwrite dir content or not 1.559 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:409 1.560 +msgid "Do you want to overwrite the folder and its content?" 1.561 +msgstr "Voulez-vous remplacer le dossier et son contenu ?" 1.562 + 1.563 +#. Ask the user whether to overwrite the file or not 1.564 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:414 1.565 +msgid "Do you want to overwrite this file?" 1.566 +msgstr "Voulez vous remplacer ce fichier ?" 1.567 + 1.568 +#. Rename is required 1.569 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:419 1.570 +msgid "Please choose a new file name." 1.571 +msgstr "Veuillez choisir un nouveau nom de fichier." 1.572 + 1.573 +#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message. 1.574 +#. ex: "/home/pcman/some_file" has existed.\n\nDo you want to overwrite existing file?" 1.575 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:427 1.576 +#, c-format 1.577 +msgid "" 1.578 +"\"%s\" has existed.\n" 1.579 +"\n" 1.580 +"%s" 1.581 +msgstr "" 1.582 +"\"%s\" a existé.\n" 1.583 +"\n" 1.584 +"%s" 1.585 + 1.586 +#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message. 1.587 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:432 1.588 +#, c-format 1.589 +msgid "" 1.590 +"\"%s\"\n" 1.591 +"\n" 1.592 +"Destination and source are the same file.\n" 1.593 +"\n" 1.594 +"%s" 1.595 +msgstr "" 1.596 +"\"%s\"\n" 1.597 +"\n" 1.598 +"La destination et la source sont identiques.\n" 1.599 +"\n" 1.600 +"%s" 1.601 + 1.602 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:449 1.603 +msgid "Overwrite" 1.604 +msgstr "Remplacer" 1.605 + 1.606 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:450 1.607 +msgid "Overwrite All" 1.608 +msgstr "Remplacer tout" 1.609 + 1.610 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:455 1.611 +msgid "Rename" 1.612 +msgstr "Renommer" 1.613 + 1.614 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:456 1.615 +msgid "Skip" 1.616 +msgstr "Ignorer" 1.617 + 1.618 +#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:457 1.619 +msgid "Skip All" 1.620 +msgstr "Ignorer tout" 1.621 + 1.622 +#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:119 1.623 +msgid "Save Compressd Files to..." 1.624 +msgstr "Enregistrer l'archive sous..." 1.625 + 1.626 +#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:127 1.627 +msgid "Format of compressed File:" 1.628 +msgstr "Format de l'archive :" 1.629 + 1.630 +#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:198 1.631 +#, c-format 1.632 +msgid "Creating Compressed File: %s" 1.633 +msgstr "Création de l'archive : %s" 1.634 + 1.635 +#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:201 1.636 +msgid "Compress Files" 1.637 +msgstr "Compression des fichiers" 1.638 + 1.639 +#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:232 1.640 +msgid "Extract File to..." 1.641 +msgstr "Extraire le fichier vers..." 1.642 + 1.643 +#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:281 1.644 +#, c-format 1.645 +msgid "Extracting Files to: %s" 1.646 +msgstr "Extraction des fichiers vers : %s" 1.647 + 1.648 +#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:283 1.649 +msgid "Extract Files" 1.650 +msgstr "Extraction des fichiers" 1.651 + 1.652 +#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:66 1.653 +msgid "" 1.654 +"\n" 1.655 +"Complete!" 1.656 +msgstr "" 1.657 +"\n" 1.658 +"Terminée !" 1.659 + 1.660 +#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:170 1.661 +msgid "Command:" 1.662 +msgstr "Commande :" 1.663 + 1.664 +#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:174 1.665 +msgid "File System" 1.666 +msgstr "Système de fichier" 1.667 + 1.668 +#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:397 1.669 +msgid "No Sub Folder" 1.670 +msgstr "Pas de sous dossier" 1.671 + 1.672 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:116 1.673 +msgid "E_xtract Here" 1.674 +msgstr "E_xtraire ici" 1.675 + 1.676 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:117 1.677 +msgid "Extract _To" 1.678 +msgstr "Extraire _vers" 1.679 + 1.680 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:123 1.681 +msgid "Open _with..." 1.682 +msgstr "Ouvrir _avec..." 1.683 + 1.684 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:131 1.685 +msgid "Compress" 1.686 +msgstr "Compresser" 1.687 + 1.688 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:132 1.689 +msgid "E_xtract" 1.690 +msgstr "E_xtraire" 1.691 + 1.692 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:135 1.693 +msgid "_Properties" 1.694 +msgstr "_Propriétés" 1.695 + 1.696 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:144 1.697 +msgid "Open in Terminal" 1.698 +msgstr "Ouvrir dans un terminal" 1.699 + 1.700 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:373 1.701 +msgid "_Open with another program" 1.702 +msgstr "_Ouvrir avec un autre programme" 1.703 + 1.704 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:388 1.705 +msgid "E_xecute" 1.706 +msgstr "E_xécuter" 1.707 + 1.708 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:397 1.709 +#, c-format 1.710 +msgid "_Open with \"%s\"" 1.711 +msgstr "_Ouvrir avec \"%s\"" 1.712 + 1.713 +#. delete some confusing menu item if this menu is for current folder 1.714 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:408 1.715 +#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:417 1.716 +#: ../src/find-files.c:228 1.717 +msgid "_Open" 1.718 +msgstr "_Ouvrir" 1.719 + 1.720 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:60 1.721 +msgid "Really delete selected files?" 1.722 +msgstr "Vraiment effacer les fichiers sélectionnés ?" 1.723 + 1.724 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:121 1.725 +msgid "Rename File" 1.726 +msgstr "Renommer le fichier" 1.727 + 1.728 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:122 1.729 +msgid "Please input new file name:" 1.730 +msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom du fichier :" 1.731 + 1.732 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:151 1.733 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:172 1.734 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:225 1.735 +msgid "" 1.736 +"The file name you specified has existed.\n" 1.737 +"Please input a new one:" 1.738 +msgstr "" 1.739 +"Le nom de fichier spécifié existe déjà.\n" 1.740 +"Veuillez en entrer un nouveau :" 1.741 + 1.742 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:195 1.743 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:197 1.744 +msgid "New Folder" 1.745 +msgstr "Nouveau dossier" 1.746 + 1.747 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:196 1.748 +msgid "Input a name for the new folder:" 1.749 +msgstr "Veuillez entrer un nom pour le nouveau dossier :" 1.750 + 1.751 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:202 1.752 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:204 1.753 +msgid "New File" 1.754 +msgstr "Nouveau fichier" 1.755 + 1.756 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:203 1.757 +msgid "Input a name for the new file:" 1.758 +msgstr "Entrez un nom pour le nouveau fichier :" 1.759 + 1.760 +#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:259 1.761 +msgid "The new file cannot be created!" 1.762 +msgstr "Le nouveau fichier n'a pu être créé !" 1.763 + 1.764 +#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:304 1.765 +msgid "Multiple files are selected" 1.766 +msgstr "Plusieurs fichiers sont sélectionnés" 1.767 + 1.768 +#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:381 1.769 +msgid "Multiple files of different types" 1.770 +msgstr "Plusieurs fichiers de différent types" 1.771 + 1.772 +#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:449 1.773 +msgid "Other program..." 1.774 +msgstr "Autre programme..." 1.775 + 1.776 +#. The total file size displayed in "File Properties" is not 1.777 +#. completely calculated yet. So "Calculating..." is displayed. 1.778 +#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:543 1.779 +msgid "Calculating..." 1.780 +msgstr "Calcul en cours..." 1.781 + 1.782 +#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:695 1.783 +msgid "Invalid User" 1.784 +msgstr "Utilisateur invalide" 1.785 + 1.786 +#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:706 1.787 +msgid "Invalid Group" 1.788 +msgstr "Groupe invalide" 1.789 + 1.790 +#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:754 1.791 +msgid "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" 1.792 +msgstr "Voulez-vous appliquez ces changements à tous les fichiers et sous-dossiers ?" 1.793 + 1.794 +#: ../src/edit-bookmarks.c:79 1.795 +msgid "New Item" 1.796 +msgstr "Nouvel élément" 1.797 + 1.798 +#: ../src/edit-bookmarks.c:153 1.799 +msgid "Edit Bookmarks" 1.800 +msgstr "Editer les signets" 1.801 + 1.802 +#: ../src/edit-bookmarks.c:210 1.803 +msgid "Path" 1.804 +msgstr "Chemin d'accès" 1.805 + 1.806 +#: ../src/edit-bookmarks.c:233 1.807 +msgid "Use drag & drop to sort the items" 1.808 +msgstr "Utiliser le glisser & déposer pour trier les éléments" 1.809 + 1.810 +#: ../src/vfs/vfs-app-desktop.c:445 1.811 +#, c-format 1.812 +msgid "Command not found" 1.813 +msgstr "Commande introuvable" 1.814 + 1.815 +#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:733 1.816 +#, c-format 1.817 +msgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\"" 1.818 +msgstr "Le répertoire de destination \"%1$s\" est contenu dans la source \"%2$s\"" 1.819 + 1.820 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:475 1.821 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:698 1.822 +#, c-format 1.823 +msgid "%s Volume" 1.824 +msgstr "Volume %s" 1.825 + 1.826 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:490 1.827 +msgid "CD-ROM" 1.828 +msgstr "CD-ROM" 1.829 + 1.830 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:492 1.831 +msgid "CD-R" 1.832 +msgstr "CD-R" 1.833 + 1.834 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:494 1.835 +msgid "CD-RW" 1.836 +msgstr "CD-RW" 1.837 + 1.838 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:498 1.839 +msgid "DVD-ROM" 1.840 +msgstr "DVD-ROM" 1.841 + 1.842 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:500 1.843 +msgid "DVD+R" 1.844 +msgstr "DVD+R" 1.845 + 1.846 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:502 1.847 +msgid "DVD+RW" 1.848 +msgstr "DVD+RW" 1.849 + 1.850 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:504 1.851 +msgid "DVD-R" 1.852 +msgstr "DVD-R" 1.853 + 1.854 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:506 1.855 +msgid "DVD-RW" 1.856 +msgstr "DVD-RW" 1.857 + 1.858 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:508 1.859 +msgid "DVD-RAM" 1.860 +msgstr "DVD-RAM" 1.861 + 1.862 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:517 1.863 +#, c-format 1.864 +msgid "%s/%s Drive" 1.865 +msgstr "Lecteur %s/%s" 1.866 + 1.867 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:519 1.868 +#, c-format 1.869 +msgid "%s Drive" 1.870 +msgstr "%s Lecteur" 1.871 + 1.872 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:524 1.873 +msgid "Floppy Drive" 1.874 +msgstr "Lecteur de disquette" 1.875 + 1.876 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:527 1.877 +msgid "Compact Flash Drive" 1.878 +msgstr "Lecteur Compact Flash" 1.879 + 1.880 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:529 1.881 +msgid "Memory Stick Drive" 1.882 +msgstr "Lecteur Memory Stick" 1.883 + 1.884 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:531 1.885 +msgid "Smart Media Drive" 1.886 +msgstr "Lecteur Smart Media" 1.887 + 1.888 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:533 1.889 +msgid "SD/MMC Drive" 1.890 +msgstr "Lecteur SD/MMC" 1.891 + 1.892 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:535 1.893 +msgid "Zip Drive" 1.894 +msgstr "Lecteur ZIP" 1.895 + 1.896 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:538 1.897 +msgid "Jaz Drive" 1.898 +msgstr "Lecteur Jaz" 1.899 + 1.900 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:541 1.901 +msgid "Pen Drive" 1.902 +msgstr "Clef USB" 1.903 + 1.904 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:547 1.905 +#, c-format 1.906 +msgid "%s %s Music Player" 1.907 +msgstr "%s %s lecteur de musique" 1.908 + 1.909 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:555 1.910 +#, c-format 1.911 +msgid "%s %s Digital Camera" 1.912 +msgstr "%s %s Camera DV" 1.913 + 1.914 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:586 1.915 +msgid "Drive" 1.916 +msgstr "Lecteur" 1.917 + 1.918 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:591 1.919 +#, c-format 1.920 +msgid "External %s" 1.921 +msgstr "%s externe" 1.922 + 1.923 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:625 1.924 +msgid "CD-ROM Disc" 1.925 +msgstr "Disque CD-ROM" 1.926 + 1.927 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:630 1.928 +msgid "Blank CD-R Disc" 1.929 +msgstr "Disque CD-R vierge" 1.930 + 1.931 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:632 1.932 +msgid "CD-R Disc" 1.933 +msgstr "Disque CD-R" 1.934 + 1.935 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:637 1.936 +msgid "Blank CD-RW Disc" 1.937 +msgstr "Disque CD-RW vierge" 1.938 + 1.939 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:639 1.940 +msgid "CD-RW Disc" 1.941 +msgstr "Disque CD-RW" 1.942 + 1.943 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:643 1.944 +msgid "DVD-ROM Disc" 1.945 +msgstr "Disque DVD-ROM" 1.946 + 1.947 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:648 1.948 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" 1.949 +msgstr "Disque DVD-RAM vierge" 1.950 + 1.951 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:650 1.952 +msgid "DVD-RAM Disc" 1.953 +msgstr "Disque DVD-RAM" 1.954 + 1.955 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:655 1.956 +msgid "Blank DVD-R Disc" 1.957 +msgstr "Disque DVD-R vierge" 1.958 + 1.959 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:657 1.960 +msgid "DVD-R Disc" 1.961 +msgstr "Disque DVD-R" 1.962 + 1.963 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:662 1.964 +msgid "Blank DVD-RW Disc" 1.965 +msgstr "Disque DVD-RW vierge" 1.966 + 1.967 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:664 1.968 +msgid "DVD-RW Disc" 1.969 +msgstr "Disque DVD-RW" 1.970 + 1.971 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:670 1.972 +msgid "Blank DVD+R Disc" 1.973 +msgstr "Disque DVD+R vierge" 1.974 + 1.975 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:672 1.976 +msgid "DVD+R Disc" 1.977 +msgstr "Disque DVD+R" 1.978 + 1.979 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:677 1.980 +msgid "Blank DVD+RW Disc" 1.981 +msgstr "Disque DVD+RW vierge" 1.982 + 1.983 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:679 1.984 +msgid "DVD+RW Disc" 1.985 +msgstr "Disque DVD+RW" 1.986 + 1.987 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:686 1.988 +msgid "Audio Disc" 1.989 +msgstr "Disque Audio" 1.990 + 1.991 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:696 1.992 +#, c-format 1.993 +msgid "%s Removable Volume" 1.994 +msgstr "%s Disque ammovible" 1.995 + 1.996 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:704 1.997 +msgid "Volume" 1.998 +msgstr "Volume" 1.999 + 1.1000 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1100 1.1001 +#, c-format 1.1002 +msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" 1.1003 +msgstr "Impossible de se connecter au démon HAL : %s" 1.1004 + 1.1005 +#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount 1.1006 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1941 1.1007 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1997 1.1008 +#, c-format 1.1009 +msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive" 1.1010 +msgstr "Le périphérique \"%s\" n'est pas un volume ou un disque" 1.1011 + 1.1012 +#. tell the caller that no matching device was found 1.1013 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2073 1.1014 +#, c-format 1.1015 +msgid "Device \"%s\" not found in file system device table" 1.1016 +msgstr "Le périphérique \"%s\" n'a pas été trouvé dans la table des périphériques système" 1.1017 + 1.1018 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2256 1.1019 +#, c-format 1.1020 +msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\"" 1.1021 +msgstr "Vous n'avez pas les privilèges pour monter le volume \"%s\"" 1.1022 + 1.1023 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2257 1.1024 +#, c-format 1.1025 +msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\"" 1.1026 +msgstr "Vous n'avez pas les privilèges pour démonter le volume \"%s\"" 1.1027 + 1.1028 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2258 1.1029 +#, c-format 1.1030 +msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\"" 1.1031 +msgstr "Vous n'avez pas les privilèges pour éjecter le volume \"%s\"" 1.1032 + 1.1033 +#. TODO: slim down mount options to what is allowed, cf. volume.mount.valid_options 1.1034 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2270 1.1035 +#, c-format 1.1036 +msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume \"%s\"" 1.1037 +msgstr "Options de montage invalide lors du montage du volume \"%s\"" 1.1038 + 1.1039 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2272 1.1040 +#, c-format 1.1041 +msgid "The volume \"%s\" uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system" 1.1042 +msgstr "Le volume \"%s\" utilise le sytème de fichier <i>%s</i> qui n'est pas supporté par votre système" 1.1043 + 1.1044 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2274 1.1045 +#, c-format 1.1046 +msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted" 1.1047 +msgstr "Une application empêche le démontage du volume \"%s\"" 1.1048 + 1.1049 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2276 1.1050 +#, c-format 1.1051 +msgid "The volume \"%s\" is not mounted" 1.1052 +msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas monté" 1.1053 + 1.1054 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2278 1.1055 +#, c-format 1.1056 +msgid "Error <i>%s</i>" 1.1057 +msgstr "Erreur <i>%s</i>" 1.1058 + 1.1059 +#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL. 1.1060 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2281 1.1061 +#, c-format 1.1062 +msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line" 1.1063 +msgstr "Le volume \"%s\" a été probablement monté manuellement à partir de la ligne de commande" 1.1064 + 1.1065 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2289 1.1066 +#, c-format 1.1067 +msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application to record audio or data on the disc" 1.1068 +msgstr "Les disques vierges ne peuvent être monté, utilisez un logiciel de gravure pour enregistrer un CD audio ou de données sur le disque" 1.1069 + 1.1070 +#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2300 1.1071 +#, c-format 1.1072 +msgid "Audio CDs cannot be mounted, use music players to play the audio tracks" 1.1073 +msgstr "Les CD Audio ne peuvent être monté, utilisez un lecteur de musique pour l'écouter" 1.1074 + 1.1075 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:193 1.1076 +msgid "_Icons" 1.1077 +msgstr "_Icônes" 1.1078 + 1.1079 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:198 1.1080 +msgid "_Desktop Settings" 1.1081 +msgstr "Paramétrages _Bureau" 1.1082 + 1.1083 +#: ../src/desktop/desktop-window.c:1832 1.1084 +msgid "My Documents" 1.1085 +msgstr "Mes Documents" 1.1086 + 1.1087 +#: ../src/find-files.c:229 1.1088 +msgid "Open Containing _Folder" 1.1089 +msgstr "Ouvrir le contenu du dossier" 1.1090 + 1.1091 +#: ../src/find-files.c:673 1.1092 +msgid "Browse..." 1.1093 +msgstr "Parcourir" 1.1094 + 1.1095 +#: ../src/find-files.c:692 1.1096 +msgid "All Local Disk Partitions" 1.1097 +msgstr "Toutes les partitions des disques locaux" 1.1098 + 1.1099 +#: ../src/find-files.c:761 1.1100 +msgid "Folder" 1.1101 +msgstr "_Dossier" 1.1102 + 1.1103 +#: ../src/find-files.c:777 1.1104 +msgid "Last Modified" 1.1105 +msgstr "Dernière modification" 1.1106 + 1.1107 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:1 1.1108 +msgid "<b>Behavior</b>" 1.1109 +msgstr "<b>Comportement</b>" 1.1110 + 1.1111 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:2 1.1112 +msgid "<b>Colors</b>" 1.1113 +msgstr "<b>Couleurs</b>" 1.1114 + 1.1115 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:3 1.1116 +msgid "<b>Display</b>" 1.1117 +msgstr "<b>Afficher</b>" 1.1118 + 1.1119 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:4 1.1120 +msgid "<b>General</b>" 1.1121 +msgstr "<b>Général</b>" 1.1122 + 1.1123 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:5 1.1124 +msgid "<b>Wallpaper</b>" 1.1125 +msgstr "<b>Papier peint</b>" 1.1126 + 1.1127 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:6 1.1128 +msgid "Background:" 1.1129 +msgstr "Arrière plan :" 1.1130 + 1.1131 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:7 1.1132 +msgid "Bookmarks:" 1.1133 +msgstr "Signets :" 1.1134 + 1.1135 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:8 1.1136 +msgid "Disable \"Trash Can\" and delete files from disk directly" 1.1137 +msgstr "Désactiver la \"Corbeille\" et effacer les fichiers du disque directement" 1.1138 + 1.1139 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:9 1.1140 +msgid "Display image files with supported format as thumbnails" 1.1141 +msgstr "Afficher les fichiers images supportés sous formes de miniatures" 1.1142 + 1.1143 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:10 1.1144 +msgid "Manage the desktop and show file icons" 1.1145 +msgstr "Gérer le bureau et montrer les icônes des fichiers" 1.1146 + 1.1147 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:11 1.1148 +msgid "Max size of files displayed as thumbnails:" 1.1149 +msgstr "Taille maximale des fichiers affichés comme miniatures :" 1.1150 + 1.1151 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:12 1.1152 +msgid "Mode:" 1.1153 +msgstr "Mode :" 1.1154 + 1.1155 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:13 1.1156 +msgid "On-disk file name encoding:" 1.1157 +msgstr "Encodage du nom du fichier sur le disque :" 1.1158 + 1.1159 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:14 1.1160 +msgid "Open files with single click" 1.1161 +msgstr "Simple clic pour ouvrir les icônes" 1.1162 + 1.1163 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:15 1.1164 +msgid "" 1.1165 +"Opened in Current Tab\n" 1.1166 +"Opened in New Tab\n" 1.1167 +"Opened in New Window" 1.1168 +msgstr "" 1.1169 +"Ouvert dans l'onglet courant\n" 1.1170 +"Ouvert dans un nouvel onglet\n" 1.1171 +"Ouvert dans une nouvelle fenêtre" 1.1172 + 1.1173 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:18 1.1174 +msgid "Please select an image file" 1.1175 +msgstr "Veuillez choisir une image de fichier" 1.1176 + 1.1177 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:19 1.1178 +msgid "Preferences" 1.1179 +msgstr "Préférences" 1.1180 + 1.1181 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:20 1.1182 +msgid "Shadow:" 1.1183 +msgstr "Ombre :" 1.1184 + 1.1185 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:21 1.1186 +msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop" 1.1187 +msgstr "Afficher l'icône\"Mes Documents\" sur le bureau" 1.1188 + 1.1189 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:22 1.1190 +msgid "Show icons of volumes on desktop" 1.1191 +msgstr "Afficher les icônes des disques sur le bureau" 1.1192 + 1.1193 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:23 1.1194 +msgid "Show menus provided by WM when desktop is clicked" 1.1195 +msgstr "Montrer les menus fournis par le gestionnaire de fenêtres lors d'un clic sur le bureau" 1.1196 + 1.1197 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:24 1.1198 +msgid "Size of Big Icons:" 1.1199 +msgstr "Taille des grosses icones :" 1.1200 + 1.1201 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:25 1.1202 +msgid "Size of Small Icons:" 1.1203 +msgstr "Taille des petites icones :" 1.1204 + 1.1205 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:26 1.1206 +msgid "" 1.1207 +"Stretch to fill the entire screen\n" 1.1208 +"Stretch to fit the screen\n" 1.1209 +"Center on the screen\n" 1.1210 +"Tile the image to fill the entire screen" 1.1211 +msgstr "" 1.1212 +"Étirer pour remplir complètement l'écran\n" 1.1213 +"Étirer pour ajuster à l'écran\n" 1.1214 +"Centrer sur l'écran\n" 1.1215 +"Image en mosaîque pour remplir l'écran" 1.1216 + 1.1217 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:30 1.1218 +msgid "Terminal:" 1.1219 +msgstr "Terminal :" 1.1220 + 1.1221 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:31 1.1222 +msgid "Text:" 1.1223 +msgstr "Texte :" 1.1224 + 1.1225 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:32 1.1226 +msgid "Wallpaper:" 1.1227 +msgstr "Papier peint :" 1.1228 + 1.1229 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:33 1.1230 +msgid "_Advanced" 1.1231 +msgstr "_Avancé" 1.1232 + 1.1233 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:34 1.1234 +msgid "_Desktop" 1.1235 +msgstr "Bureau" 1.1236 + 1.1237 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:35 1.1238 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:24 1.1239 +msgid "_General" 1.1240 +msgstr "_Général" 1.1241 + 1.1242 +#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:36 1.1243 +msgid "_Volume Management" 1.1244 +msgstr "_Gestion des volumes" 1.1245 + 1.1246 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:1 1.1247 +msgid "<b>File Type:</b>" 1.1248 +msgstr "<b>Type de fichier :</b>" 1.1249 + 1.1250 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:2 1.1251 +msgid "<b>File _Name:</b>" 1.1252 +msgstr "<b>Nom de fichier :</b>" 1.1253 + 1.1254 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:3 1.1255 +msgid "<b>Group:</b>" 1.1256 +msgstr "<b>Groupe :</b>" 1.1257 + 1.1258 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:4 1.1259 +msgid "<b>Last Access:</b>" 1.1260 +msgstr "<b>Dernier accès :</b>" 1.1261 + 1.1262 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:5 1.1263 +msgid "<b>Last Modification:</b>" 1.1264 +msgstr "<b>Dernière modification :</b>" 1.1265 + 1.1266 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:6 1.1267 +msgid "<b>Location:</b>" 1.1268 +msgstr "<b>Emplacement :</b>" 1.1269 + 1.1270 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:7 1.1271 +msgid "<b>Open _with:</b>" 1.1272 +msgstr "<b>Ouvrir_avec :</b>" 1.1273 + 1.1274 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:8 1.1275 +msgid "<b>Other Users:</b>" 1.1276 +msgstr "<b>Autres utilisateurs :</b>" 1.1277 + 1.1278 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:9 1.1279 +msgid "<b>Owner:</b>" 1.1280 +msgstr "<b>Propriétaire :</b>" 1.1281 + 1.1282 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:10 1.1283 +msgid "<b>Size on Disk:</b>" 1.1284 +msgstr "<b>Taille sur le disque :</b>" 1.1285 + 1.1286 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:11 1.1287 +msgid "<b>Total Size of Files:</b>" 1.1288 +msgstr "<b>Taille totale des fichiers :</b>" 1.1289 + 1.1290 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:12 1.1291 +msgid "<b>_Group:</b>" 1.1292 +msgstr "<b>_Groupe :</b>" 1.1293 + 1.1294 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:13 1.1295 +msgid "<b>_Owner:</b>" 1.1296 +msgstr "<b>Propriétaire :</b>" 1.1297 + 1.1298 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:14 1.1299 +msgid "Execute" 1.1300 +msgstr "Exécution" 1.1301 + 1.1302 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:15 1.1303 +msgid "File Properties" 1.1304 +msgstr "Propriétés du fichier" 1.1305 + 1.1306 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:16 1.1307 +msgid "Read" 1.1308 +msgstr "Lecture" 1.1309 + 1.1310 +#. This is used in file attribute 1.1311 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:18 1.1312 +msgid "Set GID" 1.1313 +msgstr "Définir GID" 1.1314 + 1.1315 +#. This is used in file attribute 1.1316 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:20 1.1317 +msgid "Set UID" 1.1318 +msgstr "Définir UID" 1.1319 + 1.1320 +#. This is used in file attribute 1.1321 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:22 1.1322 +msgid "Sticky" 1.1323 +msgstr "Épinglé" 1.1324 + 1.1325 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:23 1.1326 +msgid "Write" 1.1327 +msgstr "Écriture" 1.1328 + 1.1329 +#: ../data/ui/file_properties.glade.h:25 1.1330 +msgid "_Permissions" 1.1331 +msgstr "_Permissions" 1.1332 + 1.1333 +#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:1 1.1334 +msgid "Choose an Application" 1.1335 +msgstr "Choisir une application" 1.1336 + 1.1337 +#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:2 1.1338 +msgid "File Type To be Opened:" 1.1339 +msgstr "Type de fichier à ouvrir :" 1.1340 + 1.1341 +#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:3 1.1342 +msgid "Opened in Terminal" 1.1343 +msgstr "Ouvrir dans un terminal" 1.1344 + 1.1345 +#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:4 1.1346 +msgid "Please choose an application from following lists or enter the command line by hand:" 1.1347 +msgstr "Veuiller choisir une application dans la liste ou entrez une commande à la main :" 1.1348 + 1.1349 +#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:5 1.1350 +msgid "Set selected application to default action" 1.1351 +msgstr "Définir l'application par défaut" 1.1352 + 1.1353 +#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:6 1.1354 +msgid "_All Applications" 1.1355 +msgstr "_Toutes les applications" 1.1356 + 1.1357 +#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:7 1.1358 +msgid "_Browse" 1.1359 +msgstr "_Parcourir" 1.1360 + 1.1361 +#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:8 1.1362 +msgid "_Command Line:" 1.1363 +msgstr "Ligne de _commande :" 1.1364 + 1.1365 +#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:9 1.1366 +msgid "_Recommended Applications" 1.1367 +msgstr "Applications _conseillées" 1.1368 + 1.1369 +#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:1 1.1370 +msgid "Copyright (C) 2005 - 2008" 1.1371 +msgstr "Copyright (C) 2005 - 2008" 1.1372 + 1.1373 +#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:2 1.1374 +msgid "" 1.1375 +"Lightweight file manager\n" 1.1376 +"\n" 1.1377 +"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)" 1.1378 +msgstr "" 1.1379 +"Gestionnaire de fichier léger\n" 1.1380 +"\n" 1.1381 +"Développé par Hon Jen Yee (PCMan)" 1.1382 + 1.1383 +#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:5 1.1384 +msgid "" 1.1385 +"The icon was taken from \"nuoveXT 2\" icon theme\n" 1.1386 +"created by Alexandre Moore (saki).\n" 1.1387 +"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625" 1.1388 +msgstr "" 1.1389 +"L'icône est issue du thème d'icônes \"nuoveXT 2\"\n" 1.1390 +"créé par Alexandre Moore (saki).\n" 1.1391 +"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625" 1.1392 + 1.1393 +#. Please replace this line with your own names, one name per line. 1.1394 +#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:9 1.1395 +msgid "translator-credits" 1.1396 +msgstr "" 1.1397 +"Ersplus - Fraide\n" 1.1398 +"Héonium - Christophe CRIER\n" 1.1399 +"Frédéric Béziès" 1.1400 + 1.1401 +#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:10 1.1402 +msgid "" 1.1403 +"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n" 1.1404 +"\n" 1.1405 +"Source code taken from other projects:\n" 1.1406 +" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n" 1.1407 +" * Working area detection: Gary Kramlich\n" 1.1408 +" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n" 1.1409 +" * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford\n" 1.1410 +" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n" 1.1411 +" * Volume management uses code from following projects/authors:\n" 1.1412 +" * gnome-vfs: David Zeuthen\n" 1.1413 +" * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n" 1.1414 +" * gnome-mount: David Zeuthen" 1.1415 +msgstr "" 1.1416 +"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n" 1.1417 +"\n" 1.1418 +"Codes sources empruntés à d'autres projets:\n" 1.1419 +" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n" 1.1420 +" * Working area detection: Gary Kramlich\n" 1.1421 +" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n" 1.1422 +" * Le rendu du texte et des icônes utilise du code de Jonathan Blandford\n" 1.1423 +" * Les icônes de bureau utilisent du code de Brian Tarricone\n" 1.1424 +" * La gestion des volumes utilisent du code des projets/auteurs suivants:\n" 1.1425 +" * gnome-vfs: David Zeuthen\n" 1.1426 +" * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n" 1.1427 +" * gnome-mount: David Zeuthen" 1.1428 + 1.1429 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:1 1.1430 +msgid "<b>File Content</b>" 1.1431 +msgstr "<b>Contenu du fichier</b>" 1.1432 + 1.1433 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:2 1.1434 +msgid "<b>File Name Contains:</b>" 1.1435 +msgstr "<b>Nom du fichier contenant :</b>" 1.1436 + 1.1437 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:3 1.1438 +msgid "<b>File Size</b>" 1.1439 +msgstr "<b>Taille du fichier</b>" 1.1440 + 1.1441 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:4 1.1442 +msgid "<b>File Types to Search</b>" 1.1443 +msgstr "<b>Types de fichier à chercher</b>" 1.1444 + 1.1445 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:5 1.1446 +msgid "<b>Last Modified</b>" 1.1447 +msgstr "<b>Dernière modification</b>" 1.1448 + 1.1449 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:6 1.1450 +msgid "<b>Places to Search</b>" 1.1451 +msgstr "<b>Emplacement de la recherche</b>" 1.1452 + 1.1453 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:7 1.1454 +msgid "<b>Search Result:</b>" 1.1455 +msgstr "<b>Résultat de la recherche :</b>" 1.1456 + 1.1457 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:8 1.1458 +msgid "All Files and Folders" 1.1459 +msgstr "Tous les fichiers et dossiers" 1.1460 + 1.1461 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:9 1.1462 +msgid "" 1.1463 +"Any\n" 1.1464 +"Within One Day\n" 1.1465 +"Within One Week\n" 1.1466 +"Within One Month\n" 1.1467 +"Within One Year\n" 1.1468 +"Within Selected Date Range" 1.1469 +msgstr "" 1.1470 +"Aucune\n" 1.1471 +"Il y a moins d'un jour\n" 1.1472 +"Il y a moins d'une semaine\n" 1.1473 +"Il y a moins d'un mois\n" 1.1474 +"Il y a moins d'un an\n" 1.1475 +"Dans un intervalle de dates sélectionnées" 1.1476 + 1.1477 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:15 1.1478 +msgid "Audio Files (mp3, ogg,...)" 1.1479 +msgstr "Fichiers audio (mp3, ogg, ...)" 1.1480 + 1.1481 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:16 1.1482 +msgid "" 1.1483 +"Bytes\n" 1.1484 +"KB\n" 1.1485 +"MB\n" 1.1486 +"GB" 1.1487 +msgstr "" 1.1488 +"Octets\n" 1.1489 +"Ko\n" 1.1490 +"Mo\n" 1.1491 +"Go" 1.1492 + 1.1493 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:20 1.1494 +msgid "Case Sensitive" 1.1495 +msgstr "Sensible à la casse" 1.1496 + 1.1497 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:21 1.1498 +msgid "Content" 1.1499 +msgstr "Contenu" 1.1500 + 1.1501 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:22 1.1502 +msgid "File Contains:" 1.1503 +msgstr "Fichier contenant :" 1.1504 + 1.1505 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:23 1.1506 +msgid "Find Files" 1.1507 +msgstr "Rechercher dans les fichiers" 1.1508 + 1.1509 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:24 1.1510 +msgid "General" 1.1511 +msgstr "_Général" 1.1512 + 1.1513 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:25 1.1514 +msgid "Grater Than:" 1.1515 +msgstr "Plus grand que :" 1.1516 + 1.1517 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:26 1.1518 +msgid "Image Files (jpg, png,...)" 1.1519 +msgstr "Fichiers image (jpg, png, ...)" 1.1520 + 1.1521 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:27 1.1522 +msgid "Plain Text Files" 1.1523 +msgstr "Fichiers texte" 1.1524 + 1.1525 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:28 1.1526 +msgid "Search Again" 1.1527 +msgstr "Rechercher encore" 1.1528 + 1.1529 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:29 1.1530 +msgid "Search Hidden Files" 1.1531 +msgstr "Chercher les fichiers cachés" 1.1532 + 1.1533 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:30 1.1534 +msgid "Search in Sub Directories" 1.1535 +msgstr "Rechercher dans les sous-répertoires" 1.1536 + 1.1537 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:31 1.1538 +msgid "Size & Date" 1.1539 +msgstr "Taille et date" 1.1540 + 1.1541 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:32 1.1542 +msgid "Smaller Than:" 1.1543 +msgstr "Plus petit que :" 1.1544 + 1.1545 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:33 1.1546 +msgid "Use Regular Expression" 1.1547 +msgstr "Utiliser une expression régulière" 1.1548 + 1.1549 +#: ../data/ui/find-files.glade.h:34 1.1550 +msgid "Video Files (avi, mpg,...)" 1.1551 +msgstr "Fichiers vidéo (avi, mpg, ...)" 1.1552 + 1.1553 +#~ msgid "gksu or kdesu is not found" 1.1554 +#~ msgstr "gksu ou kdesu sont introuvables" 1.1555 + 1.1556 +#, fuzzy 1.1557 +#~ msgid "Text Color" 1.1558 +#~ msgstr "Couleur _texte" 1.1559 +#~ msgid "application" 1.1560 +#~ msgstr "application" 1.1561 +#~ msgid "audio" 1.1562 +#~ msgstr "audio" 1.1563 +#~ msgid "video" 1.1564 +#~ msgstr "vidéo" 1.1565 +#~ msgid "multipart" 1.1566 +#~ msgstr "multipartie" 1.1567 +#~ msgid "image" 1.1568 +#~ msgstr "image" 1.1569 +#~ msgid "message" 1.1570 +#~ msgstr "message" 1.1571 +#~ msgid "model" 1.1572 +#~ msgstr "modèle" 1.1573 +#~ msgid "inode" 1.1574 +#~ msgstr "inode" 1.1575 +#~ msgid "packages" 1.1576 +#~ msgstr "paquets" 1.1577 +#~ msgid "Known File Types:" 1.1578 +#~ msgstr "Types de fichiers connus :" 1.1579 +#~ msgid "Actions Showed in Popup Menus" 1.1580 +#~ msgstr "Actions montrées dans les menus popup" 1.1581 +#~ msgid "Add _Application" 1.1582 +#~ msgstr "Ajouter une application" 1.1583 +#~ msgid "Add _Custom Action" 1.1584 +#~ msgstr "Ajouter une a_ction personnalisée" 1.1585 +#~ msgid "Move _Up" 1.1586 +#~ msgstr "_Monter" 1.1587 +#~ msgid "Move _Down" 1.1588 +#~ msgstr "_Descendre" 1.1589 +#~ msgid "Source code taken from other projects:" 1.1590 +#~ msgstr "Code source utilisé à partir d'autres projets:" 1.1591 +#~ msgid " * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford" 1.1592 +#~ msgstr "" 1.1593 +#~ " * Le rendu de texte et d'icône utilise le code de Jonathan Blandford" 1.1594 +#~ msgid "PCMan File Manager" 1.1595 +#~ msgstr "Gestionnaire de fichier PCMan" 1.1596 +#~ msgid "Opened in Current Tab" 1.1597 +#~ msgstr "Ouvert dans l'onglet courant" 1.1598 +#~ msgid "Opened in New Tab" 1.1599 +#~ msgstr "Ouvert dans un nouvel onglet" 1.1600 +#~ msgid "Opened in New Window" 1.1601 +#~ msgstr "Ouvert dans une nouvelle fenêtre" 1.1602 +#~ msgid "Icon Theme:" 1.1603 +#~ msgstr "Thème d'icones:" 1.1604 +#~ msgid "A_ddress:" 1.1605 +#~ msgstr "A_dresse:" 1.1606 +