slitaz-base-files annotate po/zh_TW.po @ rev 335
Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Tue Jan 30 11:11:43 2018 +0200 (2018-01-30) |
parents | 7054e5e75cec |
children |
rev | line source |
---|---|
paul@252 | 1 # Traditional Chinese translations for SliTaz Base package. |
al@303 | 2 # Copyright (C) 2014 SliTaz Association |
paul@252 | 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. |
paul@252 | 4 # lunglungyu <lunglungyu2004@gmail.com>, 2014. |
paul@252 | 5 # |
paul@252 | 6 msgid "" |
paul@252 | 7 msgstr "" |
paul@252 | 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n" |
paul@252 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
al@335 | 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:05+0200\n" |
paul@252 | 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-04 19:00+0800\n" |
paul@252 | 12 "Last-Translator: lunglungyu <lunglungyu2004@gmail.com>\n" |
paul@252 | 13 "Language-Team: Traditional Chinese\n" |
paul@252 | 14 "Language: zh_TW\n" |
paul@252 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
paul@252 | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
paul@252 | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
paul@252 | 18 |
al@335 | 19 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18 |
llevrel@292 | 20 msgid "y" |
llevrel@292 | 21 msgstr "是" |
llevrel@292 | 22 |
al@335 | 23 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19 |
llevrel@292 | 24 msgid "Y" |
llevrel@292 | 25 msgstr "是" |
llevrel@292 | 26 |
al@335 | 27 #: rootfs/lib/libtaz.sh:20 |
llevrel@292 | 28 msgid "n" |
llevrel@292 | 29 msgstr "否" |
llevrel@292 | 30 |
al@335 | 31 #: rootfs/lib/libtaz.sh:21 |
llevrel@292 | 32 msgid "N" |
llevrel@292 | 33 msgstr "否" |
llevrel@292 | 34 |
al@335 | 35 #: rootfs/lib/libtaz.sh:26 |
paul@252 | 36 msgid "Done" |
paul@252 | 37 msgstr "完成" |
paul@252 | 38 |
al@335 | 39 #: rootfs/lib/libtaz.sh:27 |
paul@252 | 40 msgid "Failed" |
paul@252 | 41 msgstr "失敗" |
paul@252 | 42 |
al@335 | 43 #: rootfs/lib/libtaz.sh:163 |
paul@252 | 44 msgid "You must be root to execute:" |
paul@252 | 45 msgstr "你需要以root權限運行" |
paul@252 | 46 |
paul@302 | 47 #. Translators: 'w' is the width the wider translated message ('[ Done ]' or '[ Failed ]') takes in a terminal; place here the number |
al@335 | 48 #: rootfs/lib/libtaz.sh:256 |
al@293 | 49 msgid "w" |
al@293 | 50 msgstr "8" |
al@293 | 51 |
llevrel@292 | 52 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32 |
paul@252 | 53 msgid "Mirror is unreachable" |
paul@252 | 54 msgstr "無法連接鏡像" |
paul@252 | 55 |
llevrel@292 | 56 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36 |
paul@252 | 57 msgid "Mirror is up-to-date" |
paul@252 | 58 msgstr "鏡像已是最新版本" |
paul@252 | 59 |
llevrel@292 | 60 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45 |
al@272 | 61 msgid "Missing receipt: %s" |
al@272 | 62 msgstr "缺少 manquante: %s" |
paul@252 | 63 |
llevrel@292 | 64 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65 |
al@272 | 65 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting" |
al@272 | 66 msgstr "%s 並非 tazpkg 格式. 終止" |
paul@252 | 67 |
paul@252 | 68 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12 |
paul@252 | 69 msgid "CGI SHell Environment" |
paul@252 | 70 msgstr " SHell CGI 環境" |
paul@252 | 71 |
paul@252 | 72 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31 |
paul@252 | 73 msgid "" |
paul@252 | 74 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of " |
paul@252 | 75 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " |
paul@252 | 76 "requests." |
paul@252 | 77 msgstr "" |
llevrel@292 | 78 "歡迎使用SliTaz 網頁伺服器的CGI Shell 環境。讓 shell 腳本的力量與網頁相遇! 在" |
llevrel@292 | 79 "這, 你可以查看HTTP資訊和嘗試請求。" |
paul@252 | 80 |
paul@252 | 81 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35 |
al@272 | 82 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s" |
al@272 | 83 msgstr "在你的腳本加入 '%s' 會令你可以 使用像PHP的語法,例如: %s" |
paul@252 | 84 |
paul@252 | 85 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38 |
paul@252 | 86 msgid "QUERY_STRING test:" |
paul@252 | 87 msgstr "搜索串(QUERY_STRING)測試:" |
paul@252 | 88 |
paul@252 | 89 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43 |
paul@252 | 90 msgid "HTTP Info" |
paul@252 | 91 msgstr "HTTP 資訊" |
paul@252 | 92 |
llevrel@292 | 93 #: rootfs/usr/bin/man:58 |
paul@252 | 94 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command" |
paul@252 | 95 msgstr "<b>用法:</b> man [章節] 命令" |
paul@252 | 96 |
llevrel@292 | 97 #: rootfs/usr/bin/man:70 |
al@272 | 98 msgid "in section %s" |
al@272 | 99 msgstr "在 %s 章節內" |
paul@252 | 100 |
llevrel@292 | 101 #: rootfs/usr/bin/man:123 |
llevrel@292 | 102 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it." |
llevrel@292 | 103 msgstr "" |
llevrel@292 | 104 |
llevrel@292 | 105 #: rootfs/usr/bin/man:124 |
llevrel@292 | 106 msgid "Consider installing groff by running: %s" |
llevrel@292 | 107 msgstr "" |
llevrel@292 | 108 |
al@301 | 109 #: rootfs/usr/bin/man:140 |
llevrel@292 | 110 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: " |
llevrel@292 | 111 msgstr "" |
llevrel@292 | 112 |
al@301 | 113 #: rootfs/usr/bin/man:149 |
al@272 | 114 msgid "No manual entry for %s" |
al@272 | 115 msgstr "沒有 %s 項" |
llevrel@292 | 116 |
llevrel@292 | 117 #~ msgid "Missing Retawq web browser..." |
llevrel@292 | 118 #~ msgstr "缺少 Retawq 網頁瀏覽器..." |
llevrel@292 | 119 |
llevrel@292 | 120 #~ msgid "Please run: %s" |
llevrel@292 | 121 #~ msgstr "請運行: %s" |