slitaz-base-files annotate po/pt_BR.po @ rev 293
Update Makefile and translations
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Thu Dec 31 00:05:24 2015 +0200 (2015-12-31) |
parents | 5bc2687bfecf |
children | d06f093ba734 |
rev | line source |
---|---|
claudinei@211 | 1 # Brazilian Portuguese translation for SliTaz Base package.. |
claudinei@211 | 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association |
claudinei@211 | 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. |
claudinei@211 | 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013. |
claudinei@211 | 5 # |
claudinei@211 | 6 msgid "" |
claudinei@211 | 7 msgstr "" |
claudinei@211 | 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n" |
claudinei@211 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
al@293 | 10 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 23:44+0200\n" |
claudinei@211 | 11 "PO-Revision-Date: 2013-01-22 23:00-0300\n" |
claudinei@211 | 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n" |
claudinei@211 | 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" |
claudinei@211 | 14 "Language: pt_BR\n" |
claudinei@211 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
claudinei@211 | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
claudinei@211 | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
claudinei@211 | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
claudinei@211 | 19 |
llevrel@292 | 20 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16 |
llevrel@292 | 21 msgid "y" |
llevrel@292 | 22 msgstr "y" |
llevrel@292 | 23 |
llevrel@292 | 24 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17 |
llevrel@292 | 25 msgid "Y" |
llevrel@292 | 26 msgstr "Y" |
llevrel@292 | 27 |
llevrel@292 | 28 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18 |
llevrel@292 | 29 msgid "n" |
llevrel@292 | 30 msgstr "n" |
llevrel@292 | 31 |
llevrel@292 | 32 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19 |
llevrel@292 | 33 msgid "N" |
llevrel@292 | 34 msgstr "N" |
llevrel@292 | 35 |
llevrel@292 | 36 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24 |
claudinei@211 | 37 msgid "Done" |
claudinei@211 | 38 msgstr "Terminado" |
claudinei@211 | 39 |
llevrel@292 | 40 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25 |
claudinei@211 | 41 msgid "Failed" |
claudinei@211 | 42 msgstr "Falhou" |
claudinei@211 | 43 |
llevrel@292 | 44 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148 |
claudinei@211 | 45 msgid "You must be root to execute:" |
claudinei@211 | 46 msgstr "Você deve ser usuário root para executar" |
claudinei@211 | 47 |
al@293 | 48 #: rootfs/lib/libtaz.sh:222 |
al@293 | 49 msgid "w" |
al@293 | 50 msgstr "13" |
al@293 | 51 |
llevrel@292 | 52 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32 |
claudinei@211 | 53 msgid "Mirror is unreachable" |
claudinei@211 | 54 msgstr "Mirror indisponível" |
claudinei@211 | 55 |
llevrel@292 | 56 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36 |
claudinei@211 | 57 msgid "Mirror is up-to-date" |
claudinei@211 | 58 msgstr "Mirror está atualizado" |
claudinei@211 | 59 |
llevrel@292 | 60 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45 |
al@272 | 61 msgid "Missing receipt: %s" |
al@272 | 62 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s" |
claudinei@211 | 63 |
llevrel@292 | 64 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65 |
al@272 | 65 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting" |
al@272 | 66 msgstr "%s não é um tazpkg. Abortando" |
claudinei@211 | 67 |
al@219 | 68 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12 |
claudinei@211 | 69 msgid "CGI SHell Environment" |
claudinei@211 | 70 msgstr "Ambiente SHell CGI" |
claudinei@211 | 71 |
al@219 | 72 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31 |
claudinei@211 | 73 msgid "" |
claudinei@211 | 74 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of " |
claudinei@211 | 75 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " |
claudinei@211 | 76 "requests." |
claudinei@211 | 77 msgstr "" |
claudinei@211 | 78 "Bem-vindo ao servidor em Ambiente CGI SHell do SliTaz. Deixe o poder do " |
al@215 | 79 "script SHell dominar a rede! Aqui você pode checar informações HTTP e tentar " |
al@215 | 80 "algumas requisições." |
al@215 | 81 |
al@219 | 82 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35 |
al@272 | 83 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s" |
claudinei@211 | 84 msgstr "" |
al@272 | 85 "Incluindo o arquivo %s em seus scripts permite a você utilizar sintaxe PHP " |
al@272 | 86 "como: %s" |
claudinei@211 | 87 |
al@219 | 88 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38 |
claudinei@211 | 89 msgid "QUERY_STRING test:" |
claudinei@211 | 90 msgstr "Teste QUERY_STRING:" |
claudinei@211 | 91 |
al@219 | 92 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43 |
claudinei@211 | 93 msgid "HTTP Info" |
claudinei@211 | 94 msgstr "Informação HTTP" |
claudinei@211 | 95 |
llevrel@292 | 96 #: rootfs/usr/bin/man:58 |
claudinei@211 | 97 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command" |
claudinei@211 | 98 msgstr "<b>Utilização:</b> man [seção] comando" |
claudinei@211 | 99 |
llevrel@292 | 100 #: rootfs/usr/bin/man:70 |
al@272 | 101 msgid "in section %s" |
al@272 | 102 msgstr "Na seção %s" |
claudinei@211 | 103 |
llevrel@292 | 104 #: rootfs/usr/bin/man:123 |
llevrel@292 | 105 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it." |
llevrel@292 | 106 msgstr "" |
llevrel@292 | 107 |
llevrel@292 | 108 #: rootfs/usr/bin/man:124 |
llevrel@292 | 109 msgid "Consider installing groff by running: %s" |
llevrel@292 | 110 msgstr "" |
llevrel@292 | 111 |
llevrel@292 | 112 #: rootfs/usr/bin/man:137 |
llevrel@292 | 113 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: " |
llevrel@292 | 114 msgstr "" |
llevrel@292 | 115 |
llevrel@292 | 116 #: rootfs/usr/bin/man:145 |
al@272 | 117 msgid "No manual entry for %s" |
al@272 | 118 msgstr "Nenhuma entrada para %s" |
al@219 | 119 |
llevrel@292 | 120 #~ msgid "Missing Retawq web browser..." |
llevrel@292 | 121 #~ msgstr "Navegador Retawq não instalado..." |
llevrel@292 | 122 |
llevrel@292 | 123 #~ msgid "Please run: %s" |
llevrel@292 | 124 #~ msgstr "Por favor execute: %s" |
llevrel@292 | 125 |
al@272 | 126 #~ msgid "Index of %s" |
al@272 | 127 #~ msgstr "Índice do %s" |
al@248 | 128 |
al@219 | 129 #~ msgid "HTTP Helper" |
al@219 | 130 #~ msgstr "Auxiliar HTTP" |