slitaz-pizza view po/pl.po @ rev 101

Add Polish translations (thanks Pawel Pyrczak)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Jul 25 03:09:53 2013 +0300 (2013-07-25)
parents
children c83842a21724
line source
1 # Polish translation for SliTaz Pizza package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Pizza package.
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 20:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Poedit-Language: Polish\n"
20 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: web/pizza.cgi:67
24 msgid "First step"
25 msgstr "Pierwszy krok"
27 #: web/pizza.cgi:69
28 msgid ""
29 "Choose your distribution name and the one you want to use as\n"
30 "\tbase. We need your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built \n"
31 "\tand if anything goes wrong."
32 msgstr ""
33 "Wybierz nazwę dla Twojej dystrybucji, jak również wskaż jaką chcesz użyć bazę.\n"
34 "\tPotrzebujemy twojego adresu mailowego aby poinformować kiedy Twoja odmiana\n"
35 "\tdystrybucji SLiTaz będzie gotowa, i oczywiście gdyby coś poszło nie tak."
37 #: web/pizza.cgi:77
38 msgid "Flavor name"
39 msgstr "Nazwa odmiany dystrybucji"
41 #: web/pizza.cgi:81
42 msgid "Short description"
43 msgstr "Krótki opis"
45 #: web/pizza.cgi:85
46 msgid "Email"
47 msgstr "Email"
49 #: web/pizza.cgi:89
50 msgid "Based on"
51 msgstr "Bazująca na"
53 #: web/pizza.cgi:93
54 msgid "Text mode system"
55 msgstr "System w tyrbie tekstowym"
57 #: web/pizza.cgi:95
58 msgid "X without GTK or QT"
59 msgstr "X bez obsługi GTK albo QT"
61 #: web/pizza.cgi:97
62 msgid "Clean GTK desktop"
63 msgstr "Czysty pulpit GTK"
65 #: web/pizza.cgi:99
66 msgid "Default SliTaz desktop"
67 msgstr "Domyślny pulpit SliTaz"
69 #: web/pizza.cgi:110
70 #: web/pkgs.cgi:179
71 msgid "Continue"
72 msgstr "Kontynuuj"
74 #: web/pizza.cgi:125
75 msgid "Generate"
76 msgstr "Wygeneruj"
78 #: web/pizza.cgi:127
79 msgid ""
80 "Last chance to stop process or start over. Next step will pack\n"
81 "your flavor and add it to the build queue. Here you can also add a note to\n"
82 "your receipt flavor, this will be displayed on your flavor ID page and \n"
83 "can be used to give more info to other users and SliTaz developers."
84 msgstr ""
85 "Ostatnia szansa na zatrzymanie procesu, albo jego rozpoczęcie.\n"
86 "Następny krok spakuje twoje poprawki do odmiany i doda je do\n"
87 "kolejki budowania. Tu możesz również dodać notatkę do recepty\n"
88 "Twojej odmiany dystrybucji, która będzie wyświetlona na stronie\n"
89 "ID Twojej odmiany i może dostarczyć więcej informacji innym użytkownikom\n"
90 "i deweloperom SliTaz."
92 #: web/pizza.cgi:147
93 msgid "Cancel"
94 msgstr "Anuluj"
96 #: web/pizza.cgi:150
97 msgid "Build flavor"
98 msgstr "Zbuduj odmianę"
100 #: web/pizza.cgi:157
101 msgid "Removing temporary files for:"
102 msgstr "Usuwanie tymczasowych plików dla:"
104 #: web/pizza.cgi:161
105 msgid "Start over"
106 msgstr "Rozpocznij"
108 #: web/pizza.cgi:177
109 msgid "Packing:"
110 msgstr "Pakowanie:"
112 #: web/pizza.cgi:210
113 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run"
114 msgstr "Twoje ISO zostanie zbudowane przy następnym uruchomieniu Pizza Bot"
116 #: web/pizza.cgi:212
117 #, sh-format
118 msgid "There is $inqueue flavors in queue"
119 msgstr "Obecnie znajduje się $inqueue odmian w kolejce do budowania"
121 #: web/pizza.cgi:220
122 msgid "Download tarball: "
123 msgstr "Pobierz archiwum tar: "
125 #: web/pizza.cgi:227
126 msgid "Status"
127 msgstr "Status"
129 #: web/pizza.cgi:248
130 msgid "Download ISO:"
131 msgstr "Pobierz ISO:"
133 #: web/pizza.cgi:252
134 msgid "Flavor is building or still in the build queue"
135 msgstr "Odmiana jest budowana, albo nadal znajduje się w kolejce do budowania"
137 #: web/pizza.cgi:260
138 msgid "Status for:"
139 msgstr "Status dla:"
141 #: web/pizza.cgi:262
142 msgid "Flavor description:"
143 msgstr "Opis odmiany dystrybucji:"
145 #: web/pizza.cgi:277
146 msgid "Download tarball:"
147 msgstr "Pobierz archiwum tar:"
149 #: web/pizza.cgi:300
150 msgid "Help"
151 msgstr "Pomoc"
153 #: web/pizza.cgi:323
154 #: web/pizza.cgi:372
155 msgid "Activity"
156 msgstr "Aktywność"
158 #: web/pizza.cgi:340
159 msgid "Welcome"
160 msgstr "Witamy"
162 #: web/pizza.cgi:343
163 msgid ""
164 "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor \n"
165 "online. The ISO image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. \n"
166 "Please read the SliTaz Pizza <a href=?help>Help</a> before starting \n"
167 "a new flavor."
168 msgstr ""
169 "SLiTaz Pizza pozwali Ci stworzyć online Twoją własną odmianę SliTaz ISO.\n"
170 "Obraz ISO może zostać wypalony na płycie CD, albo zainstalowany na\n"
171 "nośniku USB. Przeczytaj <a href=?help>Pomoc</a> odnośnie SliTaz Pizza\n"
172 "przed rozpoczęciem budowania nowej odmiany dystrybucji."
174 #: web/pizza.cgi:353
175 msgid "Create a new flavor"
176 msgstr "Stwórz nową odmianę dystrybucji"
178 #: web/pizza.cgi:357
179 msgid "Latest builds"
180 msgstr "Ostatnio zbudowane"
182 #: web/pizza.cgi:376
183 msgid "More activity"
184 msgstr "Więcej aktywności"
186 #: web/pkgs.cgi:109
187 msgid "Creating receipt and packages list"
188 msgstr "Tworzenie recepty i listy pakietów"
190 #: web/pkgs.cgi:144
191 msgid "Remove package(s)"
192 msgstr "Usuń pakiet(y)"
194 #: web/pkgs.cgi:151
195 msgid "Add package(s)"
196 msgstr "Dodaj pakiet(y)"
198 #: web/pkgs.cgi:158
199 msgid ""
200 "Here you can add or remove some packages to your flavor. You\n"
201 "can also search for a packages name and description to find a package name"
202 msgstr ""
203 "Tu możesz dodać albo usunąć pakiety do twojej odmiany dystrybucji.\n"
204 "Możesz również wyszukać odpowiedni pakiet posługując się jego nazwą albo opisem."
206 #: web/pkgs.cgi:164
207 msgid "Search"
208 msgstr "Szukaj"