slitaz-pizza view po/pt_BR.po @ rev 88

Add portuguese po & docs
author Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>
date Thu Jan 24 23:14:40 2013 -0200 (2013-01-24)
parents
children e3bea0ec0b59
line source
1 # Brazilian Portuguese translation por the SliTaz Pizza package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Pizza package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 20:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-22 22:00-0300\n"
13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >1);\n"
21 #: web/pizza.cgi:67
22 msgid "First step"
23 msgstr "Primeiros Passos"
25 #: web/pizza.cgi:69
26 msgid ""
27 "Choose your distribution name and the one you want to use as\n"
28 "\tbase. We need your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built \n"
29 "\tand if anything goes wrong."
30 msgstr ""
31 "Escolha o nome de sua distribuição e o daquela que deseja usar como\"
32 "\tbase. É necessário informar seu email para notificações sobre a variante \n"
33 "\te possíveis mensagens de erro."
35 #: web/pizza.cgi:77
36 msgid "Flavor name"
37 msgstr "Nome da variante"
39 #: web/pizza.cgi:81
40 msgid "Short description"
41 msgstr "Descrição"
43 #: web/pizza.cgi:85
44 msgid "Email"
45 msgstr ""
47 #: web/pizza.cgi:89
48 msgid "Based on"
49 msgstr "Baseada em"
51 #: web/pizza.cgi:93
52 msgid "Text mode system"
53 msgstr "Sistema em modo texto"
55 #: web/pizza.cgi:95
56 msgid "X without GTK or QT"
57 msgstr "Ambiente X sem GTK ou QT"
59 #: web/pizza.cgi:97
60 msgid "Clean GTK desktop"
61 msgstr "Ambiente GTK básico"
63 #: web/pizza.cgi:99
64 msgid "Default SliTaz desktop"
65 msgstr "Ambiente de trabalho Básico"
67 #: web/pizza.cgi:110 web/pkgs.cgi:179
68 msgid "Continue"
69 msgstr "Continuar"
71 #: web/pizza.cgi:125
72 msgid "Generate"
73 msgstr "Gerar"
75 #: web/pizza.cgi:127
76 msgid ""
77 "Last chance to stop process or start over. Next step will pack\n"
78 "your flavor and add it to the build queue. Here you can also add a note to\n"
79 "your receipt flavor, this will be displayed on your flavor ID page and \n"
80 "can be used to give more info to other users and SliTaz developers."
81 msgstr ""
82 "Última chance de parar o processo e reiniciar. O próximo passo irá\n"
83 "gerar a variante e adicioná-la à lista de espera. Pode-se adicionar uma nota\n"
84 "para o receipt da variante, que será mostrada em sua página de ID e\n"
85 "pode ser usada para dar maiores informações aos usuários e desenvolvedores."
87 #: web/pizza.cgi:147
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Cancelar"
91 #: web/pizza.cgi:150
92 msgid "Build flavor"
93 msgstr "Gerando variante"
95 #: web/pizza.cgi:157
96 msgid "Removing temporary files for:"
97 msgstr "Removendo arquivos temporários para:"
99 #: web/pizza.cgi:161
100 msgid "Start over"
101 msgstr "Iniciando"
103 #: web/pizza.cgi:177
104 msgid "Packing:"
105 msgstr "Comprimindo:"
107 #: web/pizza.cgi:210
108 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run"
109 msgstr "A ISO estará pronta na próxima execução do SliTaz Pizza"
111 #: web/pizza.cgi:212
112 #, sh-format
113 msgid "There is $inqueue flavors in queue"
114 msgstr "Há $inqueue variantes na lista de espera"
116 #: web/pizza.cgi:220
117 msgid "Download tarball: "
118 msgstr "Download do tarball: "
120 #: web/pizza.cgi:227
121 msgid "Status"
122 msgstr ""
124 #: web/pizza.cgi:248
125 msgid "Download ISO:"
126 msgstr ""
128 #: web/pizza.cgi:252
129 msgid "Flavor is building or still in the build queue"
130 msgstr "A variante está sendo processada ou ainda na lista de espera"
132 #: web/pizza.cgi:260
133 msgid "Status for:"
134 msgstr "Status para:"
136 #: web/pizza.cgi:262
137 msgid "Flavor description:"
138 msgstr "Descrição da variante:"
140 #: web/pizza.cgi:277
141 msgid "Download tarball:"
142 msgstr "Download do tarball"
144 #: web/pizza.cgi:300
145 msgid "Help"
146 msgstr "Ajuda"
148 #: web/pizza.cgi:323 web/pizza.cgi:372
149 msgid "Activity"
150 msgstr "Atividade"
152 #: web/pizza.cgi:340
153 msgid "Welcome"
154 msgstr "Bem-vindo"
156 #: web/pizza.cgi:343
157 msgid ""
158 "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor \n"
159 "online. The ISO image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. \n"
160 "Please read the SliTaz Pizza <a href=?help>Help</a> before starting \n"
161 "a new flavor."
162 msgstr ""
163 "SliTaz Pizza permite a criação online de sua variante da distribuição. \n"
164 "A imagem ISO pode ser gravada em um cdrom ou instalada numa mídia USB. \n"
165 "Por favor leia a <a href=?help>Ajuda</a> do SliTaz Pizza antes de iniciar \n"
166 "uma nova variante."
168 #: web/pizza.cgi:353
169 msgid "Create a new flavor"
170 msgstr "Criar nova variante"
172 #: web/pizza.cgi:357
173 msgid "Latest builds"
174 msgstr "Últimas variantes"
176 #: web/pizza.cgi:376
177 msgid "More activity"
178 msgstr "Mais atividade"
180 #: web/pkgs.cgi:109
181 msgid "Creating receipt and packages list"
182 msgstr "Criando arquivo receipt e lista de pacotes"
184 #: web/pkgs.cgi:144
185 msgid "Remove package(s)"
186 msgstr "Remover pacote(s)"
188 #: web/pkgs.cgi:151
189 msgid "Add package(s)"
190 msgstr "Adicionar pacote(s)"
192 #: web/pkgs.cgi:158
193 msgid ""
194 "Here you can add or remove some packages to your flavor. You\n"
195 "can also search for a packages name and description to find a package name"
196 msgstr ""
197 "Neste passo pode-se adicionar ou remover pacotes da variante. Você\n"
198 "também pode procurar pelo nome do pacote ou sua descrição"
200 #: web/pkgs.cgi:164
201 msgid "Search"
202 msgstr "Procurar"