slitaz-tools rev 824
Update pt_BR.po
author | Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org> |
---|---|
date | Wed Jan 15 19:24:28 2014 -0200 (2014-01-15) |
parents | b81a9d02e832 |
children | ad69885741f7 |
files | po/slitaz-boxes/pt_BR.po po/slitaz-tools/pt_BR.po po/tazbox/pt_BR.po po/tazdrop/pt_BR.po |
line diff
1.1 --- a/po/slitaz-boxes/pt_BR.po Sun Jan 05 13:18:48 2014 +0000 1.2 +++ b/po/slitaz-boxes/pt_BR.po Wed Jan 15 19:24:28 2014 -0200 1.3 @@ -8,7 +8,7 @@ 1.4 "Project-Id-Version: SliTaz Boxes\n" 1.5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.6 "POT-Creation-Date: 2013-09-06 02:11+0300\n" 1.7 -"PO-Revision-Date: 2013-01-26 01:30-0300\n" 1.8 +"PO-Revision-Date: 2014-01-15 21:43-0300\n" 1.9 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n" 1.10 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 1.11 "Language: pt_BR\n" 1.12 @@ -19,7 +19,7 @@ 1.13 1.14 #: boxes/wifi-box:15 1.15 msgid "Small Wi-Fi utility to quickly connect to a network." 1.16 -msgstr "" 1.17 +msgstr "Pequeno utilitário para conectar à uma rede Wi-Fi." 1.18 1.19 #: boxes/wifi-box:16 boxes/burn-box:33 boxes/scp-box:36 1.20 msgid "Usage:" 1.21 @@ -27,31 +27,31 @@ 1.22 1.23 #: boxes/wifi-box:17 1.24 msgid "interface" 1.25 -msgstr "" 1.26 +msgstr "interface" 1.27 1.28 #: boxes/wifi-box:38 1.29 msgid "any" 1.30 -msgstr "" 1.31 +msgstr "qualquer" 1.32 1.33 #: boxes/wifi-box:38 1.34 msgid "N/A" 1.35 -msgstr "" 1.36 +msgstr "N/A" 1.37 1.38 #: boxes/wifi-box:38 1.39 msgid "none" 1.40 -msgstr "" 1.41 +msgstr "nenhum" 1.42 1.43 #: boxes/wifi-box:38 boxes/wifi-box:49 boxes/wifi-box:64 1.44 msgid "-" 1.45 -msgstr "" 1.46 +msgstr "-" 1.47 1.48 #: boxes/wifi-box:75 1.49 msgid "WPA Password:" 1.50 -msgstr "WPA Senha:" 1.51 +msgstr "Senha WPA:" 1.52 1.53 #: boxes/wifi-box:76 1.54 msgid "WEP Password:" 1.55 -msgstr "WEP Senha:" 1.56 +msgstr "Senha WEP:" 1.57 1.58 #: boxes/wifi-box:82 1.59 msgid "Wi-Fi connection" 1.60 @@ -87,27 +87,27 @@ 1.61 1.62 #: boxes/wifi-box:122 1.63 msgid "Start Wi-Fi" 1.64 -msgstr "" 1.65 +msgstr "Iniciar Wi-Fi" 1.66 1.67 #: boxes/wifi-box:122 1.68 msgid "Stop Wi-Fi" 1.69 -msgstr "" 1.70 +msgstr "Parar Wi-Fi" 1.71 1.72 #: boxes/burn-box:32 1.73 msgid "Burn-box a small front end to cdrkit powered by Yad/GTK." 1.74 -msgstr "" 1.75 +msgstr "O Burn-box é um pequeno frontend escrito em Yad/GTK para o cdrkit." 1.76 1.77 #: boxes/burn-box:34 boxes/scp-box:37 1.78 msgid "command" 1.79 -msgstr "" 1.80 +msgstr "comando" 1.81 1.82 #: boxes/burn-box:34 boxes/scp-box:37 1.83 msgid "option" 1.84 -msgstr "" 1.85 +msgstr "Opção" 1.86 1.87 #: boxes/burn-box:34 1.88 msgid "file" 1.89 -msgstr "" 1.90 +msgstr "arquivo" 1.91 1.92 #: boxes/burn-box:36 boxes/scp-box:39 1.93 msgid "Commands:" 1.94 @@ -127,7 +127,7 @@ 1.95 1.96 #: boxes/burn-box:41 1.97 msgid "Erase a RW disk" 1.98 -msgstr "" 1.99 +msgstr "Apagar um disco RW" 1.100 1.101 #: boxes/burn-box:43 boxes/scp-box:42 boxes/scp-box:70 1.102 msgid "Options:" 1.103 @@ -135,11 +135,11 @@ 1.104 1.105 #: boxes/burn-box:45 boxes/burn-box:50 boxes/burn-box:51 1.106 msgid "/path/to/image.iso" 1.107 -msgstr "" 1.108 +msgstr "/caminho/para/imagem.iso" 1.109 1.110 #: boxes/burn-box:46 boxes/scp-box:44 1.111 msgid "/path/to/directory" 1.112 -msgstr "" 1.113 +msgstr "/caminho/para/diretório" 1.114 1.115 #: boxes/burn-box:48 boxes/scp-box:46 1.116 msgid "Examples:" 1.117 @@ -157,7 +157,7 @@ 1.118 1.119 #: boxes/burn-box:100 1.120 msgid "Burn-box" 1.121 -msgstr "" 1.122 +msgstr "Burn-box" 1.123 1.124 #: boxes/burn-box:102 1.125 msgid "Burn ISO images and audio files [data in next releases]" 1.126 @@ -197,7 +197,7 @@ 1.127 1.128 #: boxes/burn-box:137 1.129 msgid "Burning Audio" 1.130 -msgstr "" 1.131 +msgstr "Gravar áudio" 1.132 1.133 #: boxes/burn-box:149 1.134 msgid "Wodim Help" 1.135 @@ -219,7 +219,7 @@ 1.136 1.137 #: boxes/scp-box:34 1.138 msgid "SCP Box - Small front end to the secure file copy utility." 1.139 -msgstr "" 1.140 +msgstr "SCP Box - pequeno frontend para o utilitário de cópia segura." 1.141 1.142 #: boxes/scp-box:40 1.143 msgid "List all known hosts" 1.144 @@ -227,11 +227,11 @@ 1.145 1.146 #: boxes/scp-box:43 boxes/scp-box:47 1.147 msgid "/path/to/file" 1.148 -msgstr "" 1.149 +msgstr "/caminho/para/arquivo" 1.150 1.151 #: boxes/scp-box:62 1.152 msgid "SCP Box" 1.153 -msgstr "" 1.154 +msgstr "SCP Box" 1.155 1.156 #: boxes/scp-box:65 1.157 msgid "<b>Secure copy</b> - Copy files remotely with scp"
2.1 --- a/po/slitaz-tools/pt_BR.po Sun Jan 05 13:18:48 2014 +0000 2.2 +++ b/po/slitaz-tools/pt_BR.po Wed Jan 15 19:24:28 2014 -0200 2.3 @@ -8,7 +8,7 @@ 2.4 "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n" 2.5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 2.6 "POT-Creation-Date: 2014-01-02 18:50+0100\n" 2.7 -"PO-Revision-Date: 2013-01-26 01:40-0300\n" 2.8 +"PO-Revision-Date: 2014-01-15 21:48-0300\n" 2.9 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n" 2.10 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 2.11 "Language: pt_BR\n" 2.12 @@ -19,7 +19,7 @@ 2.13 2.14 #: tinyutils/tazlocale:15 2.15 msgid "SliTaz GNU/Linux locale setting using dialog boxes." 2.16 -msgstr "" 2.17 +msgstr "Configuração de locale do SliTaz GNU/Linux utilizando caixas de diálogo." 2.18 2.19 #: tinyutils/tazlocale:17 tinyutils/decode:30 tinyutils/hwsetup:24 2.20 #: tinyutils/frugal:32 2.21 @@ -28,27 +28,27 @@ 2.22 2.23 #: tinyutils/tazlocale:18 tinyutils/decode:31 tinyutils/hwsetup:25 2.24 msgid "option" 2.25 -msgstr "" 2.26 +msgstr "Opção" 2.27 2.28 #: tinyutils/tazlocale:20 tinyutils/hwsetup:40 tinyutils/frugal:41 2.29 msgid "Options:" 2.30 -msgstr "" 2.31 +msgstr "Opções:" 2.32 2.33 #: tinyutils/tazlocale:22 2.34 msgid "Show info about config file and current locale." 2.35 -msgstr "" 2.36 +msgstr "Mostrar informação sobre arquivo de configuração e locale atual." 2.37 2.38 #: tinyutils/tazlocale:23 2.39 msgid "Show list of available locales." 2.40 -msgstr "" 2.41 +msgstr "Mostrar lista de locales disponíveis." 2.42 2.43 #: tinyutils/tazlocale:26 2.44 msgid "Any other option treated as locale - set locale (root)." 2.45 -msgstr "" 2.46 +msgstr "Qualquer outra opção considerada como locale - set locale (root)." 2.47 2.48 #: tinyutils/tazlocale:27 2.49 msgid "Display locale selecting dialog if no option given (root)." 2.50 -msgstr "" 2.51 +msgstr "Mostra o diálogo de configuração de locale se nenhuma opção for informada (root)." 2.52 2.53 #: tinyutils/tazlocale:105 2.54 msgid "SliTaz language configuration" 2.55 @@ -62,7 +62,7 @@ 2.56 2.57 #: tinyutils/tazlocale:126 tinyutils/tazkeymap:64 2.58 msgid "Information" 2.59 -msgstr "" 2.60 +msgstr "Informação" 2.61 2.62 #: tinyutils/tazlocale:136 tinyutils/tazkeymap:42 2.63 msgid "Config file:" 2.64 @@ -105,15 +105,15 @@ 2.65 2.66 #: tinyutils/tazx:125 2.67 msgid "driver" 2.68 -msgstr "" 2.69 +msgstr "driver" 2.70 2.71 #: tinyutils/tazx:126 2.72 msgid "Quit" 2.73 -msgstr "" 2.74 +msgstr "Sair" 2.75 2.76 #: tinyutils/tazx:155 2.77 msgid "Configure X" 2.78 -msgstr "" 2.79 +msgstr "Configurar X" 2.80 2.81 #: tinyutils/tazx:157 2.82 msgid "Tazx dialog helps you to configure your Xorg server." 2.83 @@ -145,11 +145,11 @@ 2.84 2.85 #: tinyutils/decode:31 tinyutils/decode:36 2.86 msgid "file" 2.87 -msgstr "" 2.88 +msgstr "arquivo" 2.89 2.90 #: tinyutils/decode:31 2.91 msgid "URL" 2.92 -msgstr "" 2.93 +msgstr "URL" 2.94 2.95 #: tinyutils/decode:33 tinyutils/frugal:45 2.96 msgid "Examples:" 2.97 @@ -157,7 +157,7 @@ 2.98 2.99 #: tinyutils/decode:35 2.100 msgid "/path/to/files/*" 2.101 -msgstr "" 2.102 +msgstr "/caminho/para/arquivos/*" 2.103 2.104 #: tinyutils/decode:47 2.105 #, sh-format 2.106 @@ -186,106 +186,106 @@ 2.107 2.108 #: tinyutils/terminal:10 2.109 msgid "configurable SliTaz wrapper for terminal." 2.110 -msgstr "" 2.111 +msgstr "Wrapper do SliTaz configurável para terminal." 2.112 2.113 #: tinyutils/terminal:12 2.114 msgid "Recognized options:" 2.115 -msgstr "" 2.116 +msgstr "Opções reconhecidas:" 2.117 2.118 #: tinyutils/terminal:13 2.119 msgid "Print the version number" 2.120 -msgstr "" 2.121 +msgstr "Mostra número de versão" 2.122 2.123 #: tinyutils/terminal:14 2.124 msgid "Print out this message" 2.125 -msgstr "" 2.126 +msgstr "Mostra esta mensagem" 2.127 2.128 #: tinyutils/terminal:15 2.129 #, sh-format 2.130 msgid "Width and height of terminal window ($GEOMETRY)" 2.131 -msgstr "" 2.132 +msgstr "Largura e altura da janela de terminal ($GEOMETRY)" 2.133 2.134 #: tinyutils/terminal:16 2.135 #, sh-format 2.136 msgid "Title name for window (\"$TITLE\")" 2.137 -msgstr "" 2.138 +msgstr "Título para a janela (\"$TITLE\")" 2.139 2.140 #: tinyutils/terminal:17 2.141 msgid "Don't close terminal after command finished" 2.142 -msgstr "" 2.143 +msgstr "Não feche o terminar após o comando ter sido finalizado" 2.144 2.145 #: tinyutils/terminal:18 2.146 msgid "Command to execute (must be last in line)" 2.147 -msgstr "" 2.148 +msgstr "Comando para executar (deve estar por último na linha)" 2.149 2.150 #: tinyutils/terminal:21 2.151 #, sh-format 2.152 msgid "Help for $TERMINAL:" 2.153 -msgstr "" 2.154 +msgstr "Ajuda para $TERMINAL:" 2.155 2.156 #: tinyutils/hwsetup:22 2.157 msgid "SliTaz Setup configuration" 2.158 -msgstr "" 2.159 +msgstr "Configuração do SliTaz" 2.160 2.161 #: tinyutils/hwsetup:25 2.162 msgid "command" 2.163 -msgstr "" 2.164 +msgstr "comando" 2.165 2.166 #: tinyutils/hwsetup:27 tinyutils/frugal:36 2.167 msgid "Commands:" 2.168 -msgstr "" 2.169 +msgstr "Comandos:" 2.170 2.171 #: tinyutils/hwsetup:29 2.172 msgid "Print this short usage." 2.173 -msgstr "" 2.174 +msgstr "Mostra esta utilização." 2.175 2.176 #: tinyutils/hwsetup:30 2.177 msgid "Parallel and USB Printer setup." 2.178 -msgstr "" 2.179 +msgstr "Configuração de impressora paralela e USB." 2.180 2.181 #: tinyutils/hwsetup:31 2.182 msgid "USB Scanner setup." 2.183 -msgstr "" 2.184 +msgstr "Configuração de Scanner USB." 2.185 2.186 #: tinyutils/hwsetup:32 2.187 msgid "Integrated and USB webcam setup." 2.188 -msgstr "" 2.189 +msgstr "Configuração de webcam integrada e USB." 2.190 2.191 #: tinyutils/hwsetup:33 2.192 msgid "Digital Camera setup." 2.193 -msgstr "" 2.194 +msgstr "Configuração de câmera digital." 2.195 2.196 #: tinyutils/hwsetup:34 2.197 msgid "Bluetooth setup." 2.198 -msgstr "" 2.199 +msgstr "Configuração de Bluetooth." 2.200 2.201 #: tinyutils/hwsetup:35 2.202 msgid "3g-modem setup." 2.203 -msgstr "" 2.204 +msgstr "Configuração de modem 3g." 2.205 2.206 #: tinyutils/hwsetup:36 2.207 msgid "Start/stop firewall." 2.208 -msgstr "" 2.209 +msgstr "Iniciar/parar firewall." 2.210 2.211 #: tinyutils/hwsetup:37 2.212 msgid "Nvidia (non-free/free) setup." 2.213 -msgstr "" 2.214 +msgstr "Configuração de driver Nvidia (não-livre/livre)." 2.215 2.216 #: tinyutils/hwsetup:38 2.217 msgid "ATI (non-free/free) setup." 2.218 -msgstr "" 2.219 +msgstr "Configuração de driver ATI (não-livre/livre)." 2.220 2.221 #: tinyutils/hwsetup:42 2.222 msgid "install non-free packages (nvidia, ati)." 2.223 -msgstr "" 2.224 +msgstr "Instalar pacote não-livre (nvidia, ati)." 2.225 2.226 #: tinyutils/hwsetup:43 2.227 msgid "auto-install optional dependencies." 2.228 -msgstr "" 2.229 +msgstr "auto-instalar dependências opcionais." 2.230 2.231 #: tinyutils/hwsetup:44 2.232 msgid "confirm before installing optional dependencies" 2.233 -msgstr "" 2.234 +msgstr "confirmar antes de instalar dependências opcionais" 2.235 2.236 #: tinyutils/hwsetup:98 2.237 #, sh-format 2.238 @@ -294,396 +294,400 @@ 2.239 "device has not been properly tested. Please report any success, failure, bug " 2.240 "to SliTaz Bug tracker or Forum." 2.241 msgstr "" 2.242 +"Devido à falta de hardware compatível para testes, este dispositivo $DEVICE " 2.243 +"não foi testado adequadamente. Por favor reportar qualquer sucesso, falha ou " 2.244 +"bug no fórum ou no SliTaz Bug tracker." 2.245 2.246 #: tinyutils/hwsetup:107 2.247 #, sh-format 2.248 msgid "Failed to setup $DEVICE" 2.249 -msgstr "" 2.250 +msgstr "Falha ao configurar $DEVICE" 2.251 2.252 #: tinyutils/hwsetup:117 2.253 #, sh-format 2.254 msgid "Installing pkg: $pkg" 2.255 -msgstr "" 2.256 +msgstr "Instalando pacote: $pkg" 2.257 2.258 #: tinyutils/hwsetup:131 2.259 #, sh-format 2.260 msgid "Would you like to install pkg: $pkg" 2.261 -msgstr "" 2.262 +msgstr "Você gostaria de instalar o pacote: $pkg" 2.263 2.264 #: tinyutils/hwsetup:148 2.265 #, sh-format 2.266 msgid "adding $user to $grp" 2.267 -msgstr "" 2.268 +msgstr "adicionando $user para $grp" 2.269 2.270 #: tinyutils/hwsetup:171 2.271 msgid "Detected USB Device : Vendor : Product" 2.272 -msgstr "" 2.273 +msgstr "Dispositivo USB detectado : fabricante : produto" 2.274 2.275 #: tinyutils/hwsetup:213 2.276 msgid "Do you want to use hp-setup utility" 2.277 -msgstr "" 2.278 +msgstr "Você gostaria de usar o utilitário hp-setup" 2.279 2.280 #: tinyutils/hwsetup:228 2.281 #, sh-format 2.282 msgid "Verify $DEVICE Permissions" 2.283 -msgstr "" 2.284 +msgstr "Verificar permissões de $DEVICE" 2.285 2.286 #: tinyutils/hwsetup:229 2.287 #, sh-format 2.288 msgid "Your $DEVICE must be in $grp group with rw-rw-rw- permissions" 2.289 -msgstr "" 2.290 +msgstr "Seu $DEVICE deve estar no grupo $grp com permissão rw-rw-rw-" 2.291 2.292 #: tinyutils/hwsetup:250 2.293 msgid "New udev rules are added by a package" 2.294 -msgstr "" 2.295 +msgstr "Novas regras do udev foram adicionadas para o pacote" 2.296 2.297 #: tinyutils/hwsetup:258 2.298 msgid "Auto configuring Xorg..." 2.299 -msgstr "" 2.300 +msgstr "Auto configurando Xorg..." 2.301 2.302 #: tinyutils/hwsetup:261 2.303 msgid "Configuring Xorg..." 2.304 -msgstr "" 2.305 +msgstr "Configurando Xorg..." 2.306 2.307 #: tinyutils/hwsetup:292 2.308 msgid "Wvdial Box" 2.309 -msgstr "" 2.310 +msgstr "Wvdial box" 2.311 2.312 #: tinyutils/hwsetup:295 2.313 msgid "Phone Number:" 2.314 -msgstr "" 2.315 +msgstr "Número de telefone:" 2.316 2.317 #: tinyutils/hwsetup:296 2.318 msgid "Username:" 2.319 -msgstr "" 2.320 +msgstr "Usuário:" 2.321 2.322 #: tinyutils/hwsetup:297 2.323 msgid "Password:" 2.324 -msgstr "" 2.325 +msgstr "Senha:" 2.326 2.327 #: tinyutils/hwsetup:298 2.328 msgid "Pin (if required):" 2.329 -msgstr "" 2.330 +msgstr "Pin (se necessário):" 2.331 2.332 #: tinyutils/hwsetup:299 2.333 msgid "Modem:" 2.334 -msgstr "" 2.335 +msgstr "Modem:" 2.336 2.337 #: tinyutils/hwsetup:300 2.338 msgid "Access Point Name (APN):" 2.339 -msgstr "" 2.340 +msgstr "Ponto de acesso (APN):" 2.341 2.342 #: tinyutils/hwsetup:301 2.343 msgid "You must save your account info before dialing" 2.344 -msgstr "" 2.345 +msgstr "Você deve salvar as informações de conta antes de discar" 2.346 2.347 #: tinyutils/hwsetup:302 2.348 msgid "Edit config file" 2.349 -msgstr "" 2.350 +msgstr "Editar arquivo de configuração" 2.351 2.352 #: tinyutils/hwsetup:303 2.353 msgid "Save Configuration" 2.354 -msgstr "" 2.355 +msgstr "Salvar configuração" 2.356 2.357 #: tinyutils/hwsetup:304 2.358 msgid "Dial Pin Once" 2.359 -msgstr "" 2.360 +msgstr "Discar Pin uma vez" 2.361 2.362 #: tinyutils/hwsetup:380 2.363 msgid "Do you want to start cups" 2.364 -msgstr "" 2.365 +msgstr "Você deseja iniciar o cups" 2.366 2.367 #: tinyutils/hwsetup:388 2.368 msgid "Starting <b>cups</b> using:" 2.369 -msgstr "" 2.370 +msgstr "Iniciando <b>cups</b> usando:" 2.371 2.372 #: tinyutils/hwsetup:407 2.373 msgid "Do you want to start scanner" 2.374 -msgstr "" 2.375 +msgstr "Você deseja iniciar o scanner" 2.376 2.377 #: tinyutils/hwsetup:415 2.378 msgid "Following <b>scanner commands</b> may be of help:" 2.379 -msgstr "" 2.380 +msgstr "Os seguintes <b>comandos de scanner</b> podem ser úteis:" 2.381 2.382 #: tinyutils/hwsetup:416 2.383 msgid "to verify scanner has been found" 2.384 -msgstr "" 2.385 +msgstr "para verificar se o scanner foi encontrado" 2.386 2.387 #: tinyutils/hwsetup:417 2.388 msgid "scanner application" 2.389 -msgstr "" 2.390 +msgstr "aplicativo do scanner" 2.391 2.392 #: tinyutils/hwsetup:436 2.393 msgid "Would you like to test webcam" 2.394 -msgstr "" 2.395 +msgstr "Você gostaria de testar a webcam" 2.396 2.397 #: tinyutils/hwsetup:443 2.398 msgid "Would you like to test webcam by installing mplayer-svn" 2.399 -msgstr "" 2.400 +msgstr "Você gostaria de testar a webcam instalando o mplayer-svn" 2.401 2.402 #: tinyutils/hwsetup:450 2.403 msgid "Webcam is set up; please use mplayer-svn/fswebcam/amsn/skype to view" 2.404 -msgstr "" 2.405 +msgstr "A webcam está configurada; utilize mplayer-svn/fswebcam/amsn/skype para visualizar" 2.406 2.407 #: tinyutils/hwsetup:466 2.408 msgid "Do you want to check if gphoto2 can talk to your camera" 2.409 -msgstr "" 2.410 +msgstr "Você gostaria de checar se o gphoto2 se comunica com a câmera" 2.411 2.412 #: tinyutils/hwsetup:471 2.413 msgid "Do you want to test importing photos" 2.414 -msgstr "" 2.415 +msgstr "Você gostaria de testar a importação de fotos" 2.416 2.417 #: tinyutils/hwsetup:481 2.418 msgid "Camera is set up; please use gphoto2 to import photos" 2.419 -msgstr "" 2.420 +msgstr "A câmera está configurada; utilize gphoto2 para importar fotos" 2.421 2.422 #: tinyutils/hwsetup:483 2.423 #, sh-format 2.424 msgid "Quick start guide: $guide_url" 2.425 -msgstr "" 2.426 +msgstr "Guia de início rápido: $guide_url" 2.427 2.428 #: tinyutils/hwsetup:494 2.429 msgid "Do you want to see if the bluetooth is working" 2.430 -msgstr "" 2.431 +msgstr "Você gostaria de testar se o bluetooth está funcionando" 2.432 2.433 #: tinyutils/hwsetup:502 2.434 msgid "<b>Bluetooth</b> interfaces" 2.435 -msgstr "" 2.436 +msgstr "Interfaces <b>bluetooh</b>" 2.437 2.438 #: tinyutils/hwsetup:510 tinyutils/hwsetup:527 2.439 msgid "Following <b>Bluetooth commands</b> may be of help" 2.440 -msgstr "" 2.441 +msgstr "Os seguintes <b>comandos bluetooth</b> podem ser úteis" 2.442 2.443 #: tinyutils/hwsetup:515 2.444 msgid "checking local bluetooth devices..." 2.445 -msgstr "" 2.446 +msgstr "checando por dispositivo bluetooth local..." 2.447 2.448 #: tinyutils/hwsetup:516 2.449 msgid "scanning remote bluetooth devices..." 2.450 -msgstr "" 2.451 +msgstr "checando por dispositivo bluetooth remoto..." 2.452 2.453 #: tinyutils/hwsetup:517 2.454 msgid "pairing with remote bluetooth devices..." 2.455 -msgstr "" 2.456 +msgstr "pareando com dispositivo bluetooth remoto..." 2.457 2.458 #: tinyutils/hwsetup:520 tinyutils/hwsetup:541 2.459 #, sh-format 2.460 msgid "You can manually edit the configuration files in $bt if need be" 2.461 -msgstr "" 2.462 +msgstr "Você pode editar o arquivo de configuração manualmente em $bt se necessário" 2.463 2.464 #: tinyutils/hwsetup:534 2.465 msgid "for starting bluetooth daemon" 2.466 -msgstr "" 2.467 +msgstr "para iniciar o daemon bluetooth" 2.468 2.469 #: tinyutils/hwsetup:536 2.470 msgid "for checking local devices" 2.471 -msgstr "" 2.472 +msgstr "para chegar dispositivos locais" 2.473 2.474 #: tinyutils/hwsetup:537 2.475 msgid "for scanning remote devices" 2.476 -msgstr "" 2.477 +msgstr "para escanear dispositivos remotos" 2.478 2.479 #: tinyutils/hwsetup:538 2.480 msgid "pairing with remote bluetooth devices" 2.481 -msgstr "" 2.482 +msgstr "pareando com dispositivo bluetooth remoto" 2.483 2.484 #: tinyutils/hwsetup:552 2.485 msgid "List detected devices" 2.486 -msgstr "" 2.487 +msgstr "Lista dos dispositivos detectados" 2.488 2.489 #: tinyutils/hwsetup:556 2.490 msgid "Detected Modem at:" 2.491 -msgstr "" 2.492 +msgstr "Modem detectado em:" 2.493 2.494 #: tinyutils/hwsetup:558 2.495 msgid "Do you want to configure wvdial" 2.496 -msgstr "" 2.497 +msgstr "Você gostaria de configurar o wvdial" 2.498 2.499 #: tinyutils/hwsetup:567 2.500 #, sh-format 2.501 msgid "Edit $wc for phone number, login name, password and pin" 2.502 -msgstr "" 2.503 +msgstr "Editar $wc para número de telefone, login, senha e pin" 2.504 2.505 #: tinyutils/hwsetup:568 2.506 #, sh-format 2.507 msgid "Add DNS adress of your provider in $rc" 2.508 -msgstr "" 2.509 +msgstr "Adicionar endereço DNS de seu provedor em $rc" 2.510 2.511 #: tinyutils/hwsetup:577 2.512 msgid "Setting IPTABLES_RULES to yes in /etc/slitaz/firewall.conf" 2.513 -msgstr "" 2.514 +msgstr "Configurando IPTABLES_RULES para sim em /etc/slitaz/firewall.conf" 2.515 2.516 #: tinyutils/hwsetup:586 2.517 msgid "Probing for open ports..." 2.518 -msgstr "" 2.519 +msgstr "Procurando portas abertas..." 2.520 2.521 #: tinyutils/hwsetup:590 2.522 msgid "Adding firewall daemon to start automatically at boot" 2.523 -msgstr "" 2.524 +msgstr "Adicionando o daemon do firewall para iniciar automaticamente durante boot" 2.525 2.526 #: tinyutils/hwsetup:607 2.527 msgid "Do you want to configure X using non-free nvidia driver" 2.528 -msgstr "" 2.529 +msgstr "Você gostaria de configurar o X usando driver não-livre da nvidia" 2.530 2.531 #: tinyutils/hwsetup:610 tinyutils/hwsetup:649 tinyutils/hwsetup:681 2.532 #: tinyutils/hwsetup:714 2.533 #, sh-format 2.534 msgid "Your previous config is in $xorg60" 2.535 -msgstr "" 2.536 +msgstr "Sua configuração anterior está em $xorg60" 2.537 2.538 #: tinyutils/hwsetup:611 tinyutils/hwsetup:650 2.539 #, sh-format 2.540 msgid "If nvidia fails, you can remove $xorg55 to restore previous config." 2.541 -msgstr "" 2.542 +msgstr "Se o nvidia falhar, você pode remover $xorg55 para restaurar configuração anterior." 2.543 2.544 #: tinyutils/hwsetup:618 2.545 msgid "Adding to xorg.conf:" 2.546 -msgstr "" 2.547 +msgstr "Adicionando ao xorg.conf:" 2.548 2.549 #: tinyutils/hwsetup:623 tinyutils/hwsetup:659 2.550 msgid "Checking if nvidia is working..." 2.551 -msgstr "" 2.552 +msgstr "Checando se o nvidia está funcionando..." 2.553 2.554 #: tinyutils/hwsetup:627 2.555 msgid "Configure nvidia settings:" 2.556 -msgstr "" 2.557 +msgstr "Configurar nvidia:" 2.558 2.559 #: tinyutils/hwsetup:634 2.560 msgid "test nvidia" 2.561 -msgstr "" 2.562 +msgstr "testar nvidia" 2.563 2.564 #: tinyutils/hwsetup:635 2.565 msgid "Use: nvidia-settings utility to configure your settings if necessary" 2.566 -msgstr "" 2.567 +msgstr "Usar: utilitário nvidia-settings para configurar se necessário" 2.568 2.569 #: tinyutils/hwsetup:646 2.570 msgid "Do you want to configure X using free nvidia driver" 2.571 -msgstr "" 2.572 +msgstr "Você gostaria de configurar o X usando o driver livre da nvidia" 2.573 2.574 #: tinyutils/hwsetup:652 2.575 #, sh-format 2.576 msgid "Create $xorg55short configured with nv driver." 2.577 -msgstr "" 2.578 +msgstr "Criando $xorg55short configurado com o driver nv." 2.579 2.580 #: tinyutils/hwsetup:678 2.581 msgid "Do you want to configure X using non-free catalyst ATI (radeon) driver" 2.582 -msgstr "" 2.583 +msgstr "Você gostaria de configurar o X usando o driver não-livre ATI (radeon)" 2.584 2.585 #: tinyutils/hwsetup:682 2.586 #, sh-format 2.587 msgid "If ati fails, you can remove $xorg55 to restore previous config." 2.588 -msgstr "" 2.589 +msgstr "Se o ATI falhar, você pode remover $xorg55 para restaurar configuração anterior." 2.590 2.591 #: tinyutils/hwsetup:691 2.592 msgid "Checking if ati catalyst is working..." 2.593 -msgstr "" 2.594 +msgstr "Checando se o ATI está funcionando..." 2.595 2.596 #: tinyutils/hwsetup:695 2.597 msgid "Configuration:" 2.598 -msgstr "" 2.599 +msgstr "Configuração:" 2.600 2.601 #: tinyutils/hwsetup:696 2.602 msgid "" 2.603 "Use: aticonfig utility to generate a template configuration file if necessary" 2.604 msgstr "" 2.605 +"Usar: utilitário aticonfig para gerar template de arquivo de configuração se necessário" 2.606 2.607 #: tinyutils/hwsetup:711 2.608 msgid "Do you want to configure X using free ATI (radeon) driver" 2.609 -msgstr "" 2.610 +msgstr "Você gostaria de configurar o X usando o driver ATI (radeon) livre" 2.611 2.612 #: tinyutils/hwsetup:715 2.613 #, sh-format 2.614 msgid "If ATI fails, you can remove $xorg55 to restore previous config." 2.615 -msgstr "" 2.616 +msgstr "Se o ATI falhar, você pode remover $xorg55 para restaurar configuração anterior." 2.617 2.618 #: tinyutils/hwsetup:717 2.619 #, sh-format 2.620 msgid "Create $xorg55short configured with radeon driver." 2.621 -msgstr "" 2.622 +msgstr "Criar $xorg55short configurado com o driver radeon." 2.623 2.624 #: tinyutils/hwsetup:723 2.625 msgid "Checking if ATI radeon is working..." 2.626 -msgstr "" 2.627 +msgstr "Checando se ATI radeon está funcionando..." 2.628 2.629 #: tinyutils/hwsetup:739 2.630 msgid "Bringing eth0 down..." 2.631 -msgstr "" 2.632 +msgstr "Desabilitando eth0..." 2.633 2.634 #: tinyutils/hwsetup:740 2.635 msgid "Dialing..." 2.636 -msgstr "" 2.637 +msgstr "Discando..." 2.638 2.639 #: tinyutils/hwsetup:766 2.640 msgid "The following optional packages can be installed:" 2.641 -msgstr "" 2.642 +msgstr "Os pacotes opcionais a seguir podem ser instalados:" 2.643 2.644 #: tinyutils/hwsetup:770 2.645 msgid "Do you want to install all/few/no optional dependencies (all|few|N)? " 2.646 -msgstr "" 2.647 +msgstr "Você gostaria de instalar as dependências opcinais (all|few|N)? " 2.648 2.649 #: tinyutils/frugal:34 2.650 msgid "SliTaz frugal installation" 2.651 -msgstr "" 2.652 +msgstr "Instalação frugal do SliTaz" 2.653 2.654 #: tinyutils/frugal:37 2.655 msgid "Display install path and size stats" 2.656 -msgstr "" 2.657 +msgstr "Mostra o caminho de instalação e tamanhos" 2.658 2.659 #: tinyutils/frugal:38 2.660 msgid "Remove all frugal files" 2.661 -msgstr "" 2.662 +msgstr "Remover todos os arquivos da instalação frugal" 2.663 2.664 #: tinyutils/frugal:39 2.665 msgid "Show GRUB configuration example" 2.666 -msgstr "" 2.667 +msgstr "Mostrar exemplo de configuração do GRUB" 2.668 2.669 #: tinyutils/frugal:42 2.670 msgid "Set root installation path" 2.671 -msgstr "" 2.672 +msgstr "Definir caminho de instalação raiz" 2.673 2.674 #: tinyutils/frugal:43 2.675 msgid "Display some useful debug information" 2.676 -msgstr "" 2.677 +msgstr "Mostrar algumas informações úteis para debug" 2.678 2.679 #: tinyutils/frugal:74 2.680 msgid "Frugal system running detected" 2.681 -msgstr "" 2.682 +msgstr "Sistema frugal ativo detectado" 2.683 2.684 #: tinyutils/frugal:77 2.685 msgid "Installation directory:" 2.686 -msgstr "" 2.687 +msgstr "Diretório de instalação:" 2.688 2.689 #: tinyutils/frugal:78 2.690 msgid "Kernel size:" 2.691 -msgstr "" 2.692 +msgstr "Tamanho do kernel:" 2.693 2.694 #: tinyutils/frugal:84 2.695 msgid "Rootfs size:" 2.696 -msgstr "" 2.697 +msgstr "Tamanho do sistema de arquivos raiz (rootfs):" 2.698 2.699 #: tinyutils/frugal:93 2.700 msgid "Cleaning:" 2.701 -msgstr "" 2.702 +msgstr "Limpando:" 2.703 2.704 #: tinyutils/frugal:109 2.705 msgid "Unable to find ISO image:" 2.706 -msgstr "" 2.707 +msgstr "Não foi possível encontrar imagem ISO:" 2.708 2.709 #: tinyutils/frugal:113 2.710 msgid "Mounting ISO image..." 2.711 -msgstr "" 2.712 +msgstr "Montando imagem ISO..." 2.713 2.714 #: tinyutils/frugal:117 2.715 msgid "Installing the Kernel..." 2.716 -msgstr "" 2.717 +msgstr "Instalando o kernel..." 2.718 2.719 #: tinyutils/frugal:120 2.720 msgid "Installing the root filesystem..." 2.721 -msgstr "" 2.722 +msgstr "Instalando o sistema de arquivos raiz..." 2.723 2.724 #: tinyutils/frugal:130 2.725 msgid "Unmounting ISO image..." 2.726 -msgstr "" 2.727 +msgstr "Desmontando imagem ISO..." 2.728 2.729 #~ msgid "You must be root to configure X server." 2.730 #~ msgstr "Você deve ser root para configurar o servidor gráfico."
3.1 --- a/po/tazbox/pt_BR.po Sun Jan 05 13:18:48 2014 +0000 3.2 +++ b/po/tazbox/pt_BR.po Wed Jan 15 19:24:28 2014 -0200 3.3 @@ -1,4 +1,4 @@ 3.4 -# Portuguese translations for TazBox package. 3.5 +# Brazilian Portuguese translations for TazBox package. 3.6 # Copyright (C) 2013 SliTaz GNU/Linux 3.7 # This file is distributed under the same license as the TazBox package. 3.8 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011. 3.9 @@ -8,9 +8,9 @@ 3.10 "Project-Id-Version: tazbox\n" 3.11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 3.12 "POT-Creation-Date: 2014-01-02 18:43+0100\n" 3.13 -"PO-Revision-Date: 2013-01-26 01:45-0300\n" 3.14 +"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:25-0300\n" 3.15 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n" 3.16 -"Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 3.17 +"Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 3.18 "Language: pt_BR\n" 3.19 "MIME-Version: 1.0\n" 3.20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 3.21 @@ -19,7 +19,7 @@ 3.22 3.23 #: tazbox/tazbox:28 3.24 msgid "SliTaz tiny GUI boxes for the desktop" 3.25 -msgstr "" 3.26 +msgstr "Caixas de diálogo do SliTaz para o desktop" 3.27 3.28 #: tazbox/tazbox:30 3.29 msgid "Usage:" 3.30 @@ -27,7 +27,7 @@ 3.31 3.32 #: tazbox/tazbox:31 3.33 msgid "command" 3.34 -msgstr "" 3.35 +msgstr "comando" 3.36 3.37 #: tazbox/tazbox:33 3.38 msgid "Commands:" 3.39 @@ -83,7 +83,7 @@ 3.40 3.41 #: tazbox/tazbox:47 3.42 msgid "Configure SliTaz default applications" 3.43 -msgstr "" 3.44 +msgstr "Configura os aplicativos padrão do SliTaz" 3.45 3.46 #: tazbox/tazbox:66 3.47 msgid "SliTaz admin password" 3.48 @@ -92,17 +92,7 @@ 3.49 #: tazbox/tazbox:69 3.50 msgid "Please enter root password (default root) to execute:" 3.51 msgstr "Por favor insira a senha do root (por padrão 'root') para executar:" 3.52 - 3.53 -#: tazbox/tazbox:72 3.54 -msgid "Password:" 3.55 -msgstr "Senha:" 3.56 - 3.57 -#: tazbox/tazbox:73 3.58 -msgid "Autosave password" 3.59 -msgstr "Senha salva automaticamente" 3.60 - 3.61 -#: tazbox/tazbox:78 3.62 -msgid "Error" 3.63 +#: tazbox/tazbox:72 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: tazbox/tazbox:73 msgid "Autosave password" msgstr "Senha salva automaticamente" #: tazbox/tazbox:78 msgid "Error" 3.64 msgstr "Erro" 3.65 3.66 #: tazbox/tazbox:81 3.67 @@ -111,11 +101,11 @@ 3.68 3.69 #: tazbox/tazbox:88 3.70 msgid "CANCEL" 3.71 -msgstr "" 3.72 +msgstr "CANCELAR" 3.73 3.74 -#: tazbox/tazbox:95 3.75 -msgid "TazBox Output" 3.76 -msgstr "" 3.77 +#: tazbox/tazbox:95 3.78 +msgid "TazBox Output" 3.79 +msgstr "Saída do TazBox" 3.80 3.81 #: tazbox/tazbox:107 3.82 msgid "SliTaz Logout" 3.83 @@ -142,7 +132,6 @@ 3.84 msgstr "Configuração Inicial do SliTaz" 3.85 3.86 #: tazbox/tazbox:137 3.87 -#, fuzzy 3.88 msgid "" 3.89 "Here you can set your preferences \\n for <b>locale, keymap and timezone</b>." 3.90 msgstr "" 3.91 @@ -151,7 +140,7 @@ 3.92 3.93 #: tazbox/tazbox:139 3.94 msgid "Locale" 3.95 -msgstr "" 3.96 +msgstr "Locale" 3.97 3.98 #: tazbox/tazbox:140 tazbox/tazbox:192 3.99 msgid "Keymap" 3.100 @@ -159,11 +148,11 @@ 3.101 3.102 #: tazbox/tazbox:141 3.103 msgid "Timezone" 3.104 -msgstr "" 3.105 +msgstr "Zona horária" 3.106 3.107 #: tazbox/tazbox:161 3.108 msgid "SliTaz locale" 3.109 -msgstr "" 3.110 +msgstr "Locale do SliTaz" 3.111 3.112 #: tazbox/tazbox:164 3.113 msgid "Language configuration" 3.114 @@ -179,7 +168,7 @@ 3.115 3.116 #: tazbox/tazbox:188 3.117 msgid "SliTaz keymap" 3.118 -msgstr "" 3.119 +msgstr "Mapa de teclado do SliTaz" 3.120 3.121 #: tazbox/tazbox:191 3.122 msgid "Keyboard configuration" 3.123 @@ -191,7 +180,7 @@ 3.124 3.125 #: tazbox/tazbox:211 tazbox/tazbox:234 tazbox/tazbox:246 tazbox/tazbox:259 3.126 msgid "SliTaz TZ" 3.127 -msgstr "" 3.128 +msgstr "Zona Horária do SliTaz" 3.129 3.130 #: tazbox/tazbox:214 tazbox/tazbox:237 tazbox/tazbox:249 tazbox/tazbox:262 3.131 msgid "TimeZone Configuration" 3.132 @@ -199,31 +188,31 @@ 3.133 3.134 #: tazbox/tazbox:237 3.135 msgid "Select country" 3.136 -msgstr "" 3.137 +msgstr "Selecionar país" 3.138 3.139 #: tazbox/tazbox:239 3.140 msgid "Flag" 3.141 -msgstr "" 3.142 +msgstr "Flag" 3.143 3.144 #: tazbox/tazbox:239 3.145 msgid "Code" 3.146 -msgstr "" 3.147 +msgstr "Código" 3.148 3.149 #: tazbox/tazbox:239 3.150 msgid "Country" 3.151 -msgstr "" 3.152 +msgstr "País" 3.153 3.154 #: tazbox/tazbox:249 3.155 msgid "Select time zone" 3.156 -msgstr "" 3.157 +msgstr "Selecionar zona horária" 3.158 3.159 #: tazbox/tazbox:262 3.160 msgid "Select location" 3.161 -msgstr "" 3.162 +msgstr "Selecionar localidade" 3.163 3.164 #: tazbox/tazbox:263 3.165 msgid "Location/City" 3.166 -msgstr "" 3.167 +msgstr "Localidade/Cidade" 3.168 3.169 #: tazbox/tazbox:287 3.170 msgid "New file" 3.171 @@ -255,32 +244,32 @@ 3.172 3.173 #: tazbox/tazbox:411 3.174 msgid "Downloading..." 3.175 -msgstr "" 3.176 +msgstr "Baixando..." 3.177 3.178 #: tazbox/tazbox:463 3.179 msgid "SliTaz default applications" 3.180 -msgstr "" 3.181 +msgstr "Aplicativos padrão do SliTaz" 3.182 3.183 #: tazbox/tazbox:465 3.184 msgid "SliTaz default applications configuration" 3.185 -msgstr "" 3.186 +msgstr "Configuração dos aplicativos padrão do SliTaz" 3.187 3.188 #: tazbox/tazbox:467 3.189 msgid "File manager:" 3.190 -msgstr "" 3.191 +msgstr "Gerenciador de arquivos:" 3.192 3.193 #: tazbox/tazbox:468 3.194 msgid "Web browser:" 3.195 -msgstr "" 3.196 +msgstr "Navegador web:" 3.197 3.198 #: tazbox/tazbox:469 3.199 msgid "Text editor:" 3.200 -msgstr "" 3.201 +msgstr "Editor de texto:" 3.202 3.203 #: tazbox/tazbox:470 3.204 msgid "Terminal:" 3.205 -msgstr "" 3.206 +msgstr "Terminal:" 3.207 3.208 #: tazbox/tazbox:471 3.209 msgid "Window manager:" 3.210 -msgstr "" 3.211 +msgstr "Gerenciador de janelas:"
4.1 --- a/po/tazdrop/pt_BR.po Sun Jan 05 13:18:48 2014 +0000 4.2 +++ b/po/tazdrop/pt_BR.po Wed Jan 15 19:24:28 2014 -0200 4.3 @@ -8,17 +8,18 @@ 4.4 "Project-Id-Version: tazdrop\n" 4.5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4.6 "POT-Creation-Date: 2013-09-06 02:11+0300\n" 4.7 -"PO-Revision-Date: 2013-01-26 01:50-0300\n" 4.8 +"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:34-0300\n" 4.9 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n" 4.10 -"Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 4.11 +"Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 4.12 "Language: pt_BR\n" 4.13 "MIME-Version: 1.0\n" 4.14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 4.15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 4.16 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 4.17 4.18 #: tazdrop/tazdrop:28 4.19 msgid "SliTaz Drag N Drop tool" 4.20 -msgstr "" 4.21 +msgstr "Ferramenta Arrastar & Soltar do SliTaz" 4.22 4.23 #: tazdrop/tazdrop:30 4.24 msgid "Usage:" 4.25 @@ -26,15 +27,15 @@ 4.26 4.27 #: tazdrop/tazdrop:31 4.28 msgid "option" 4.29 -msgstr "" 4.30 +msgstr "opção" 4.31 4.32 #: tazdrop/tazdrop:31 4.33 msgid "file" 4.34 -msgstr "" 4.35 +msgstr "arquivo" 4.36 4.37 #: tazdrop/tazdrop:31 4.38 msgid "URL" 4.39 -msgstr "" 4.40 +msgstr "URL" 4.41 4.42 #: tazdrop/tazdrop:33 4.43 msgid "Options:" 4.44 @@ -58,7 +59,7 @@ 4.45 4.46 #: tazdrop/tazdrop:82 4.47 msgid "Dropped Notes" 4.48 -msgstr "" 4.49 +msgstr "Notas deixadas" 4.50 4.51 #: tazdrop/tazdrop:86 4.52 msgid "Edit or clean-up your dropped text notes"