tazinst annotate po/installer/el.po @ rev 112

tazinst,installer.cgi: add rescue boot
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 (2021-02-25)
parents 1ef7d33fc570
children 55a8e9fe5627
rev   line source
al@6 1 # Swedish translations for TazInst package.
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pascal@112 10 "POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: \n"
al@6 14 "Language: Greek\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18
pascal@45 19 #: installer.cgi:20
pascal@45 20 #, fuzzy
pascal@45 21 msgid "TazPanel - Installer"
pascal@45 22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
pascal@45 23
pascal@69 24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
pascal@69 25 #, fuzzy
pascal@69 26 msgid "Installation"
pascal@45 27 msgstr "Εγκατάσταση"
pascal@45 28
pascal@112 29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
pascal@45 30 msgid "Install SliTaz"
pascal@45 31 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
pascal@45 32
pascal@60 33 #: installer.cgi:49
pascal@45 34 #, fuzzy
pascal@45 35 msgid "Upgrade system"
pascal@45 36 msgstr "Αναβάθμιση"
pascal@45 37
pascal@69 38 #: installer.cgi:51
pascal@69 39 #, fuzzy
pascal@69 40 msgid "Evaluate SliTaz"
pascal@69 41 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
pascal@69 42
pascal@69 43 #: installer.cgi:67
domcox@2 44 #, fuzzy
al@68 45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
domcox@0 46 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
domcox@0 47
pascal@69 48 #: installer.cgi:69
domcox@2 49 #, fuzzy
domcox@0 50 msgid ""
al@6 51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 53 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 54 msgstr ""
domcox@0 55 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
domcox@0 56 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
domcox@0 57 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
domcox@0 58
pascal@69 59 #: installer.cgi:73
pascal@69 60 msgid ""
pascal@69 61 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
pascal@69 62 "hard disk."
pascal@69 63 msgstr ""
pascal@69 64
pascal@69 65 #: installer.cgi:76
domcox@2 66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
domcox@2 67 msgstr ""
domcox@2 68
pascal@112 69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:170
pascal@69 70 msgid "Install"
pascal@69 71 msgstr "Εγκατάσταση"
pascal@69 72
pascal@69 73 #: installer.cgi:89
domcox@0 74 #, fuzzy
domcox@0 75 msgid ""
al@6 76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@45 78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@45 79 "will be kept as is)."
domcox@0 80 msgstr ""
domcox@0 81 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
domcox@0 82 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
domcox@0 83 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
domcox@0 84 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 85
pascal@69 86 #: installer.cgi:93
domcox@0 87 #, fuzzy
domcox@0 88 msgid ""
al@6 89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 91 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 92 msgstr ""
domcox@0 93 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
domcox@0 94 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
domcox@0 95 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
domcox@0 96 "σας με το Gparted"
domcox@0 97
pascal@69 98 #: installer.cgi:101
domcox@2 99 #, fuzzy
domcox@2 100 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 101 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@2 102
pascal@69 103 #: installer.cgi:115
domcox@0 104 msgid "Upgrade"
domcox@0 105 msgstr "Αναβάθμιση"
domcox@0 106
pascal@69 107 #: installer.cgi:118
domcox@2 108 #, fuzzy
domcox@0 109 msgid ""
al@6 110 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 111 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 112 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
al@6 113 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 114 msgstr ""
domcox@0 115 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
domcox@0 116 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
domcox@0 117 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
domcox@0 118 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 119
pascal@69 120 #: installer.cgi:127
domcox@2 121 #, fuzzy
domcox@2 122 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
domcox@2 123 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
domcox@2 124
pascal@112 125 #: installer.cgi:128 installer.cgi:811
pascal@60 126 msgid "Upgrade SliTaz"
pascal@60 127 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
pascal@60 128
pascal@69 129 #: installer.cgi:141
al@73 130 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
pascal@69 131 msgstr ""
pascal@69 132
pascal@69 133 #: installer.cgi:144
pascal@69 134 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
pascal@69 135 msgstr ""
pascal@69 136
pascal@69 137 #: installer.cgi:145
pascal@69 138 msgid ""
al@76 139 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
al@76 140 "century..."
pascal@69 141 msgstr ""
pascal@69 142
al@94 143 #: installer.cgi:153
pascal@69 144 msgid "ISO image file full path"
pascal@69 145 msgstr ""
pascal@69 146
pascal@112 147 #: installer.cgi:156
pascal@69 148 #, fuzzy
pascal@69 149 msgid "Target partition"
pascal@69 150 msgstr "Διαμέρισμα home"
pascal@69 151
pascal@112 152 #: installer.cgi:158
pascal@69 153 #, fuzzy
pascal@69 154 msgid "Choose a partition"
pascal@69 155 msgstr "Διαμέρισμα home"
pascal@69 156
pascal@112 157 #: installer.cgi:192
domcox@0 158 msgid "Partitioning"
domcox@0 159 msgstr "Κατάτμηση"
domcox@0 160
pascal@112 161 #: installer.cgi:195
domcox@2 162 #, fuzzy
domcox@0 163 msgid ""
al@6 164 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
pascal@60 165 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
pascal@60 166 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
pascal@60 167 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
domcox@0 168 msgstr ""
domcox@0 169 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
pascal@69 170 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows&trade;, ή Linux, ή κάποιο άλλο "
pascal@69 171 "λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
pascal@69 172 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
pascal@69 173 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
pascal@69 174 "σκληρό σας δίσκο."
domcox@0 175
pascal@112 176 #: installer.cgi:200
domcox@2 177 #, fuzzy
domcox@0 178 msgid ""
al@6 179 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 180 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 181 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 182 "comfy."
domcox@0 183 msgstr ""
domcox@0 184 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
domcox@0 185 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
domcox@0 186 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
domcox@0 187 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
domcox@0 188
pascal@112 189 #: installer.cgi:204
domcox@2 190 #, fuzzy
domcox@0 191 msgid ""
pascal@45 192 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 193 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
al@6 194 "automatically."
domcox@0 195 msgstr ""
domcox@0 196 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
domcox@0 197 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
domcox@0 198 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
domcox@0 199
pascal@112 200 #: installer.cgi:208
domcox@2 201 #, fuzzy
domcox@0 202 msgid ""
al@6 203 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 204 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 205 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 206 msgstr ""
domcox@0 207 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
domcox@0 208 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
domcox@0 209 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
domcox@0 210 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
domcox@0 211 "δεδομένων."
domcox@0 212
pascal@112 213 #: installer.cgi:212
domcox@2 214 #, fuzzy
domcox@0 215 msgid ""
al@6 216 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 217 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 218 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 219 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 220 msgstr ""
domcox@0 221 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
domcox@0 222 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
domcox@0 223 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
domcox@0 224 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
domcox@0 225 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
domcox@0 226
pascal@112 227 #: installer.cgi:223
pascal@60 228 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
pascal@60 229 msgstr ""
pascal@60 230
pascal@112 231 #: installer.cgi:224
domcox@2 232 #, fuzzy
domcox@2 233 msgid "Execute GParted"
domcox@0 234 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
domcox@0 235
pascal@112 236 #: installer.cgi:229
domcox@0 237 msgid "Continue installation"
domcox@0 238 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@0 239
pascal@112 240 #: installer.cgi:231
domcox@2 241 #, fuzzy
domcox@0 242 msgid ""
al@6 243 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 244 "continue installation."
domcox@0 245 msgstr ""
domcox@0 246 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
domcox@0 247 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
domcox@0 248
pascal@112 249 #: installer.cgi:256
domcox@2 250 msgid "LiveCD"
domcox@2 251 msgstr "Ζωντανό CD"
domcox@0 252
pascal@112 253 #: installer.cgi:258
domcox@2 254 #, fuzzy
domcox@2 255 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
domcox@2 256 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
domcox@0 257
pascal@112 258 #: installer.cgi:266
domcox@2 259 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 260 msgstr "Ζωντανό USB"
domcox@2 261
pascal@112 262 #: installer.cgi:268
al@73 263 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
domcox@2 264 msgstr ""
domcox@2 265
pascal@112 266 #: installer.cgi:283
domcox@2 267 msgid "ISO file:"
domcox@2 268 msgstr "Αρχείο ISO:"
domcox@2 269
pascal@112 270 #: installer.cgi:285
domcox@2 271 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
domcox@2 272 msgstr ""
domcox@2 273
pascal@112 274 #: installer.cgi:291 installer.cgi:298
domcox@2 275 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
domcox@2 276 msgstr ""
domcox@2 277
pascal@112 278 #: installer.cgi:310
domcox@2 279 msgid "Web:"
domcox@2 280 msgstr "Ιστός:"
domcox@2 281
pascal@112 282 #: installer.cgi:312
domcox@2 283 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
domcox@2 284 msgstr ""
domcox@2 285
pascal@112 286 #: installer.cgi:319 installer.cgi:326
al@73 287 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
domcox@2 288 msgstr ""
domcox@2 289
pascal@112 290 #: installer.cgi:342
domcox@2 291 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 292 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
domcox@2 293
pascal@112 294 #: installer.cgi:343
domcox@2 295 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
domcox@2 296 msgstr ""
domcox@2 297
pascal@112 298 #: installer.cgi:347
al@68 299 msgid "Install SliTaz to partition:"
domcox@2 300 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
domcox@2 301
pascal@112 302 #: installer.cgi:348
domcox@2 303 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
domcox@2 304 msgstr ""
domcox@2 305
pascal@112 306 #: installer.cgi:377
domcox@2 307 msgid "home partition"
domcox@2 308 msgstr "Διαμέρισμα home"
domcox@2 309
pascal@112 310 #: installer.cgi:381
al@73 311 msgid "Separate partition for %s:"
al@73 312 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
domcox@2 313
pascal@112 314 #: installer.cgi:382
domcox@2 315 #, fuzzy
al@73 316 msgid "Specify the partition containing %s"
al@73 317 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
domcox@2 318
pascal@112 319 #: installer.cgi:413
domcox@2 320 msgid "Hostname"
domcox@2 321 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
domcox@2 322
pascal@112 323 #: installer.cgi:416
domcox@2 324 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 325 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
domcox@2 326
pascal@112 327 #: installer.cgi:417
domcox@2 328 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
domcox@2 329 msgstr ""
domcox@2 330
pascal@112 331 #: installer.cgi:423
domcox@2 332 msgid "Name of your system"
domcox@2 333 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
domcox@2 334
pascal@112 335 #: installer.cgi:440
domcox@2 336 msgid "Root superuser"
domcox@2 337 msgstr ""
domcox@2 338
pascal@112 339 #: installer.cgi:443
al@73 340 msgid "Root password:"
domcox@2 341 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
domcox@2 342
pascal@112 343 #: installer.cgi:444
domcox@2 344 #, fuzzy
domcox@2 345 msgid "Enter the password for root"
domcox@2 346 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
domcox@2 347
pascal@112 348 #: installer.cgi:450
domcox@2 349 msgid "Password of root"
domcox@2 350 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
domcox@2 351
pascal@112 352 #: installer.cgi:466
domcox@2 353 msgid "User"
domcox@2 354 msgstr "Χρήστης"
domcox@2 355
pascal@112 356 #: installer.cgi:469
domcox@2 357 msgid "User login:"
domcox@2 358 msgstr "Όνομα χρήστη:"
domcox@2 359
pascal@112 360 #: installer.cgi:470
domcox@2 361 #, fuzzy
domcox@2 362 msgid "Enter the name of the first user"
domcox@2 363 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 364
pascal@112 365 #: installer.cgi:476
domcox@2 366 msgid "Name of the first user"
domcox@2 367 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 368
pascal@112 369 #: installer.cgi:491
al@73 370 msgid "User password:"
domcox@2 371 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
domcox@2 372
pascal@112 373 #: installer.cgi:492
domcox@2 374 #, fuzzy
domcox@2 375 msgid "The password for default user"
domcox@2 376 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 377
pascal@112 378 #: installer.cgi:498
domcox@2 379 msgid "Password of the first user"
domcox@2 380 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 381
pascal@112 382 #: installer.cgi:515
domcox@2 383 #, fuzzy
domcox@2 384 msgid "Bootloader"
domcox@2 385 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
domcox@2 386
pascal@112 387 #: installer.cgi:523
domcox@2 388 msgid "Install a bootloader."
domcox@2 389 msgstr ""
domcox@2 390
pascal@112 391 #: installer.cgi:524
domcox@0 392 #, fuzzy
domcox@0 393 msgid ""
domcox@2 394 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 395 "hand yourself."
domcox@2 396 msgstr ""
domcox@2 397 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
domcox@2 398 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
domcox@2 399
al@94 400 #: installer.cgi:546
pascal@112 401 msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
pascal@112 402 msgstr ""
pascal@112 403
pascal@112 404 #: installer.cgi:547
pascal@112 405 msgid ""
pascal@112 406 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
pascal@112 407 "Linux on disk or in RAM."
pascal@112 408 msgstr ""
pascal@112 409
pascal@112 410 #: installer.cgi:569
pascal@112 411 msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
pascal@112 412 msgstr ""
pascal@112 413
pascal@112 414 #: installer.cgi:570
pascal@112 415 msgid ""
pascal@112 416 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
pascal@112 417 "Linux on disk or boot in RAM from the Web."
pascal@112 418 msgstr ""
pascal@112 419
pascal@112 420 #: installer.cgi:591
domcox@2 421 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 422 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
domcox@2 423
pascal@112 424 #: installer.cgi:592
domcox@2 425 msgid ""
pascal@60 426 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 427 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 428 msgstr ""
domcox@2 429
pascal@112 430 #: installer.cgi:607
domcox@2 431 msgid "Errors found. Please check your settings."
domcox@2 432 msgstr ""
domcox@2 433
pascal@112 434 #: installer.cgi:620
domcox@2 435 #, fuzzy
domcox@2 436 msgid "Select source media:"
domcox@2 437 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
domcox@2 438
pascal@112 439 #: installer.cgi:627
domcox@2 440 #, fuzzy
domcox@2 441 msgid "Select destination"
domcox@2 442 msgstr "Επιλογή:"
domcox@2 443
pascal@112 444 #: installer.cgi:637
pascal@60 445 msgid "Options"
pascal@60 446 msgstr "Επιλογές"
pascal@60 447
pascal@112 448 #: installer.cgi:667
domcox@2 449 #, fuzzy
domcox@2 450 msgid "Checking settings..."
domcox@2 451 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
domcox@2 452
pascal@112 453 #: installer.cgi:741
al@73 454 msgid "Proceeding to: %s"
pascal@69 455 msgstr ""
pascal@69 456
pascal@112 457 #: installer.cgi:759
domcox@2 458 msgid "Errors encountered."
domcox@2 459 msgstr ""
domcox@2 460
pascal@112 461 #: installer.cgi:772
domcox@2 462 msgid "Process completed!"
domcox@2 463 msgstr ""
domcox@2 464
pascal@112 465 #: installer.cgi:777
domcox@2 466 msgid ""
al@6 467 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 468 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 469 msgstr ""
domcox@2 470
pascal@112 471 #: installer.cgi:787
domcox@2 472 #, fuzzy
domcox@2 473 msgid "Tazinst log"
domcox@2 474 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@2 475
pascal@112 476 #: installer.cgi:803
domcox@2 477 #, fuzzy
domcox@2 478 msgid ""
al@6 479 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 480 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@45 481 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@45 482 "directory will be kept as is)."
domcox@0 483 msgstr ""
domcox@0 484 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
domcox@0 485 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
domcox@0 486 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
domcox@0 487 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 488
pascal@112 489 #: installer.cgi:813
domcox@2 490 #, fuzzy
domcox@0 491 msgid ""
al@6 492 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 493 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 494 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 495 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 496 msgstr ""
domcox@0 497 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
domcox@0 498 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
domcox@0 499 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
domcox@0 500 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 501
pascal@112 502 #: installer.cgi:830
domcox@0 503 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 504 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@0 505
pascal@112 506 #: installer.cgi:832
domcox@2 507 #, fuzzy
domcox@2 508 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 509 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@2 510
pascal@112 511 #: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
domcox@2 512 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 513 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
domcox@2 514
pascal@112 515 #: installer.cgi:839
domcox@0 516 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@0 517 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@0 518
pascal@112 519 #: installer.cgi:841
domcox@2 520 #, fuzzy
domcox@2 521 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 522 msgstr ""
domcox@0 523 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
domcox@0 524
pascal@112 525 #: installer.cgi:843
domcox@0 526 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 527 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
domcox@0 528
pascal@112 529 #: installer.cgi:845
domcox@2 530 #, fuzzy
domcox@2 531 msgid "Continue installation."
domcox@2 532 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@2 533
pascal@112 534 #: installer.cgi:883
domcox@0 535 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 536 msgstr ""
domcox@0 537 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
domcox@0 538 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
domcox@0 539
pascal@112 540 #: installer.cgi:889
domcox@0 541 msgid ""
domcox@0 542 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@73 543 "want to go there manually [here]"
domcox@0 544 msgstr ""
domcox@0 545 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
al@73 546 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα [here]"
domcox@2 547
pascal@112 548 #: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
domcox@0 549 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 550 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@0 551
pascal@112 552 #: installer.cgi:910
domcox@0 553 #, fuzzy
al@73 554 msgid "%s, the backend to %s is missing."
domcox@0 555 msgstr ""
al@73 556 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο. "
al@73 557
pascal@112 558 #: installer.cgi:911 installer.cgi:926
al@73 559 msgid "Any installation can not be done without %s."
al@73 560 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το %s."
domcox@0 561
pascal@112 562 #: installer.cgi:912
al@73 563 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
al@73 564 msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα του %s ή επανεγκαταστήστε το πακέτο %s."
domcox@0 565
pascal@112 566 #: installer.cgi:924
domcox@2 567 #, fuzzy
al@73 568 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
domcox@2 569 msgstr ""
al@73 570 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο."
domcox@0 571
pascal@112 572 #: installer.cgi:927 installer.cgi:942
al@73 573 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
domcox@2 574 msgstr ""
domcox@0 575
pascal@112 576 #: installer.cgi:939
domcox@2 577 #, fuzzy
domcox@2 578 msgid ""
al@73 579 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
al@73 580 "the %s."
domcox@2 581 msgstr ""
al@73 582 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο "
al@73 583 "%s."
al@73 584
pascal@112 585 #: installer.cgi:941
al@73 586 #, fuzzy
al@73 587 msgid "Any installation cannot be done."
al@73 588 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το."
domcox@0 589
pascal@112 590 #: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
domcox@2 591 msgid "None"
domcox@2 592 msgstr "Κανένα"
domcox@0 593
pascal@112 594 #: installer.cgi:1138
domcox@2 595 msgid "Do not format"
domcox@2 596 msgstr ""
domcox@0 597
pascal@112 598 #: installer.cgi:1140
domcox@2 599 msgid ""
domcox@2 600 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 601 msgstr ""
domcox@0 602
pascal@112 603 #: installer.cgi:1142
domcox@2 604 #, fuzzy
domcox@2 605 msgid "Formatting option:"
domcox@2 606 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
domcox@0 607
pascal@45 608 #~ msgid "Copyright"
pascal@45 609 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
domcox@0 610
pascal@45 611 #~ msgid "BSD License"
pascal@45 612 #~ msgstr "Άδεια BSD"