tazinst diff po/installer/ja.po @ rev 112

tazinst,installer.cgi: add rescue boot
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 (2021-02-25)
parents 1ef7d33fc570
children 55a8e9fe5627
line diff
     1.1 --- a/po/installer/ja.po	Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200
     1.2 +++ b/po/installer/ja.po	Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000
     1.3 @@ -7,7 +7,7 @@
     1.4  msgstr ""
     1.5  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
     1.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     1.7 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
     1.8 +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
     1.9  "PO-Revision-Date: 2017-01-05 22:59+0900\n"
    1.10  "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT "
    1.11  "gmail DOT com>\n"
    1.12 @@ -27,7 +27,7 @@
    1.13  msgid "Installation"
    1.14  msgstr "インストール"
    1.15  
    1.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
    1.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
    1.18  msgid "Install SliTaz"
    1.19  msgstr "SliTaz のインストール"
    1.20  
    1.21 @@ -65,7 +65,7 @@
    1.22  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    1.23  msgstr "どの種類でインストールを開始しますか?"
    1.24  
    1.25 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
    1.26 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170
    1.27  msgid "Install"
    1.28  msgstr "インストール"
    1.29  
    1.30 @@ -115,7 +115,7 @@
    1.31  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    1.32  msgstr "既存の SliTaz システムをアップグレードする"
    1.33  
    1.34 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
    1.35 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811
    1.36  msgid "Upgrade SliTaz"
    1.37  msgstr "SliTaz のアップグレード"
    1.38  
    1.39 @@ -137,23 +137,19 @@
    1.40  msgid "ISO image file full path"
    1.41  msgstr "ISO イメージファイルのフルパス"
    1.42  
    1.43 -#: installer.cgi:154
    1.44 -msgid "set %s for a physical CD-ROM"
    1.45 -msgstr "物理 CD-ROM に %s を設定する"
    1.46 -
    1.47 -#: installer.cgi:157
    1.48 +#: installer.cgi:156
    1.49  msgid "Target partition"
    1.50  msgstr "対象のパーティション"
    1.51  
    1.52 -#: installer.cgi:159
    1.53 +#: installer.cgi:158
    1.54  msgid "Choose a partition"
    1.55  msgstr "パーティションを選択する"
    1.56  
    1.57 -#: installer.cgi:193
    1.58 +#: installer.cgi:192
    1.59  msgid "Partitioning"
    1.60  msgstr "パーティション選択"
    1.61  
    1.62 -#: installer.cgi:196
    1.63 +#: installer.cgi:195
    1.64  msgid ""
    1.65  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
    1.66  "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
    1.67 @@ -166,7 +162,7 @@
    1.68  "SliTaz は、ハードドライブに既にインストールされている他のオペレーティングシス"
    1.69  "テムと共存します。"
    1.70  
    1.71 -#: installer.cgi:201
    1.72 +#: installer.cgi:200
    1.73  msgid ""
    1.74  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
    1.75  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
    1.76 @@ -177,7 +173,7 @@
    1.77  "によって異なります。 300M 以下で SliTaz の最小システムを走らせることができる"
    1.78  "と考えられますが、実際には 2G あるとより快適です。"
    1.79  
    1.80 -#: installer.cgi:205
    1.81 +#: installer.cgi:204
    1.82  msgid ""
    1.83  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
    1.84  "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
    1.85 @@ -187,7 +183,7 @@
    1.86  "ティションが作成されます。 SliTaz は自動的に swap パーティションを検出して使"
    1.87  "用します。"
    1.88  
    1.89 -#: installer.cgi:209
    1.90 +#: installer.cgi:208
    1.91  msgid ""
    1.92  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
    1.93  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
    1.94 @@ -198,7 +194,7 @@
    1.95  "す。 GParted を使用すると、データ損失のないパーティションを作成、破棄、サイ"
    1.96  "ズ変更、コピーすることができます。"
    1.97  
    1.98 -#: installer.cgi:213
    1.99 +#: installer.cgi:212
   1.100  msgid ""
   1.101  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   1.102  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
   1.103 @@ -210,19 +206,19 @@
   1.104  "すが、関連するパッケージ xfsprogs、jfsutils、linux-hfs などをインストールする"
   1.105  "ことで、これらのファイルシステム用のドライバを追加する必要があります。"
   1.106  
   1.107 -#: installer.cgi:224
   1.108 +#: installer.cgi:223
   1.109  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   1.110  msgstr "パーティション編集ツール GParted を起動"
   1.111  
   1.112 -#: installer.cgi:225
   1.113 +#: installer.cgi:224
   1.114  msgid "Execute GParted"
   1.115  msgstr "GParted を実行"
   1.116  
   1.117 -#: installer.cgi:230
   1.118 +#: installer.cgi:229
   1.119  msgid "Continue installation"
   1.120  msgstr "インストールを続ける"
   1.121  
   1.122 -#: installer.cgi:232
   1.123 +#: installer.cgi:231
   1.124  msgid ""
   1.125  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   1.126  "continue installation."
   1.127 @@ -230,143 +226,143 @@
   1.128  "ドライブに SliTaz の空き容量を確保したら、インストールを続けることができま"
   1.129  "す。"
   1.130  
   1.131 -#: installer.cgi:257
   1.132 +#: installer.cgi:256
   1.133  msgid "LiveCD"
   1.134  msgstr "LiveCD"
   1.135  
   1.136 -#: installer.cgi:259
   1.137 +#: installer.cgi:258
   1.138  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   1.139  msgstr "SliTaz LiveCD を使用"
   1.140  
   1.141 -#: installer.cgi:267
   1.142 +#: installer.cgi:266
   1.143  msgid "LiveUSB:"
   1.144  msgstr "LiveUSB:"
   1.145  
   1.146 -#: installer.cgi:269
   1.147 +#: installer.cgi:268
   1.148  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   1.149  msgstr "SliTaz Live がある USB キーのパーティションを入力してください"
   1.150  
   1.151 -#: installer.cgi:284
   1.152 +#: installer.cgi:283
   1.153  msgid "ISO file:"
   1.154  msgstr "ISO ファイル:"
   1.155  
   1.156 -#: installer.cgi:286
   1.157 +#: installer.cgi:285
   1.158  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   1.159  msgstr "ローカルディスクにある SliTaz ISO ファイルを選択して下さい"
   1.160  
   1.161 -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
   1.162 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298
   1.163  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   1.164  msgstr "ISO を選択するか、ISO ファイルのフルパスを入力してください"
   1.165  
   1.166 -#: installer.cgi:311
   1.167 +#: installer.cgi:310
   1.168  msgid "Web:"
   1.169  msgstr "Web:"
   1.170  
   1.171 -#: installer.cgi:313
   1.172 +#: installer.cgi:312
   1.173  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   1.174  msgstr "Web 上の SliTaz バージョンを選択して下さい"
   1.175  
   1.176 -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
   1.177 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326
   1.178  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   1.179  msgstr "バージョンを選択するか、ISO ファイルの完全な URL を入力してください"
   1.180  
   1.181 -#: installer.cgi:343
   1.182 +#: installer.cgi:342
   1.183  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   1.184  msgstr "アップグレードする既存の SliTaz パーティション:"
   1.185  
   1.186 -#: installer.cgi:344
   1.187 +#: installer.cgi:343
   1.188  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   1.189  msgstr "アップグレードするシステムを含むパーティションを指定して下さい"
   1.190  
   1.191 -#: installer.cgi:348
   1.192 +#: installer.cgi:347
   1.193  msgid "Install SliTaz to partition:"
   1.194  msgstr "SliTaz をインストールするパーティション:"
   1.195  
   1.196 -#: installer.cgi:349
   1.197 +#: installer.cgi:348
   1.198  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   1.199  msgstr "SliTaz をインストールするパーティションを指定する"
   1.200  
   1.201 -#: installer.cgi:378
   1.202 +#: installer.cgi:377
   1.203  msgid "home partition"
   1.204  msgstr "ホームパーティション"
   1.205  
   1.206 -#: installer.cgi:382
   1.207 +#: installer.cgi:381
   1.208  msgid "Separate partition for %s:"
   1.209  msgstr "%s パーティションを別にする:"
   1.210  
   1.211 -#: installer.cgi:383
   1.212 +#: installer.cgi:382
   1.213  msgid "Specify the partition containing %s"
   1.214  msgstr "%s を含むパーティションを指定する"
   1.215  
   1.216 -#: installer.cgi:414
   1.217 +#: installer.cgi:413
   1.218  msgid "Hostname"
   1.219  msgstr "ホスト名"
   1.220  
   1.221 -#: installer.cgi:417
   1.222 +#: installer.cgi:416
   1.223  msgid "Set Hostname to:"
   1.224  msgstr "ホスト名を次に設定:"
   1.225  
   1.226 -#: installer.cgi:418
   1.227 +#: installer.cgi:417
   1.228  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   1.229  msgstr "ホスト名の設定は、マシン名を指定することができます"
   1.230  
   1.231 -#: installer.cgi:424
   1.232 +#: installer.cgi:423
   1.233  msgid "Name of your system"
   1.234  msgstr "システムの名称"
   1.235  
   1.236 -#: installer.cgi:441
   1.237 +#: installer.cgi:440
   1.238  msgid "Root superuser"
   1.239  msgstr "Root スーパーユーザー"
   1.240  
   1.241 -#: installer.cgi:444
   1.242 +#: installer.cgi:443
   1.243  msgid "Root password:"
   1.244  msgstr "Root パスワード:"
   1.245  
   1.246 -#: installer.cgi:445
   1.247 +#: installer.cgi:444
   1.248  msgid "Enter the password for root"
   1.249  msgstr "root のパスワードを入力して下さい"
   1.250  
   1.251 -#: installer.cgi:451
   1.252 +#: installer.cgi:450
   1.253  msgid "Password of root"
   1.254  msgstr "root のパスワード"
   1.255  
   1.256 -#: installer.cgi:467
   1.257 +#: installer.cgi:466
   1.258  msgid "User"
   1.259  msgstr "ユーザー"
   1.260  
   1.261 -#: installer.cgi:470
   1.262 +#: installer.cgi:469
   1.263  msgid "User login:"
   1.264  msgstr "ユーザーログイン:"
   1.265  
   1.266 -#: installer.cgi:471
   1.267 +#: installer.cgi:470
   1.268  msgid "Enter the name of the first user"
   1.269  msgstr "最初のユーザー名を入力して下さい"
   1.270  
   1.271 -#: installer.cgi:477
   1.272 +#: installer.cgi:476
   1.273  msgid "Name of the first user"
   1.274  msgstr "最初のユーザー名"
   1.275  
   1.276 -#: installer.cgi:492
   1.277 +#: installer.cgi:491
   1.278  msgid "User password:"
   1.279  msgstr "ユーザーパスワード:"
   1.280  
   1.281 -#: installer.cgi:493
   1.282 +#: installer.cgi:492
   1.283  msgid "The password for default user"
   1.284  msgstr "デフォルトユーザーのパスワード"
   1.285  
   1.286 -#: installer.cgi:499
   1.287 +#: installer.cgi:498
   1.288  msgid "Password of the first user"
   1.289  msgstr "最初のユーザーパスワード"
   1.290  
   1.291 -#: installer.cgi:516
   1.292 +#: installer.cgi:515
   1.293  msgid "Bootloader"
   1.294  msgstr "ブートローダー"
   1.295  
   1.296 -#: installer.cgi:524
   1.297 +#: installer.cgi:523
   1.298  msgid "Install a bootloader."
   1.299  msgstr "ブートローダーをインストールします。"
   1.300  
   1.301 -#: installer.cgi:525
   1.302 +#: installer.cgi:524
   1.303  msgid ""
   1.304  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   1.305  "hand yourself."
   1.306 @@ -375,10 +371,36 @@
   1.307  "す。"
   1.308  
   1.309  #: installer.cgi:546
   1.310 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
   1.311 +msgstr ""
   1.312 +
   1.313 +#: installer.cgi:547
   1.314 +#, fuzzy
   1.315 +msgid ""
   1.316 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   1.317 +"Linux on disk or in RAM."
   1.318 +msgstr ""
   1.319 +"起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ"
   1.320 +"ます。"
   1.321 +
   1.322 +#: installer.cgi:569
   1.323 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
   1.324 +msgstr ""
   1.325 +
   1.326 +#: installer.cgi:570
   1.327 +#, fuzzy
   1.328 +msgid ""
   1.329 +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
   1.330 +"Linux on disk or boot in RAM from the Web."
   1.331 +msgstr ""
   1.332 +"起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ"
   1.333 +"ます。"
   1.334 +
   1.335 +#: installer.cgi:591
   1.336  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   1.337  msgstr "Windows デュアルブートを有効にします。"
   1.338  
   1.339 -#: installer.cgi:547
   1.340 +#: installer.cgi:592
   1.341  msgid ""
   1.342  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   1.343  "or SliTaz GNU/Linux."
   1.344 @@ -386,39 +408,39 @@
   1.345  "起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ"
   1.346  "ます。"
   1.347  
   1.348 -#: installer.cgi:562
   1.349 +#: installer.cgi:607
   1.350  msgid "Errors found. Please check your settings."
   1.351  msgstr "エラーが見つかりました。 設定を確認してください。"
   1.352  
   1.353 -#: installer.cgi:575
   1.354 +#: installer.cgi:620
   1.355  msgid "Select source media:"
   1.356  msgstr "ソースメディアを選択: "
   1.357  
   1.358 -#: installer.cgi:582
   1.359 +#: installer.cgi:627
   1.360  msgid "Select destination"
   1.361  msgstr "目的地を選択"
   1.362  
   1.363 -#: installer.cgi:592
   1.364 +#: installer.cgi:637
   1.365  msgid "Options"
   1.366  msgstr "オプション"
   1.367  
   1.368 -#: installer.cgi:620
   1.369 +#: installer.cgi:667
   1.370  msgid "Checking settings..."
   1.371  msgstr "設定の確認中..."
   1.372  
   1.373 -#: installer.cgi:687
   1.374 +#: installer.cgi:741
   1.375  msgid "Proceeding to: %s"
   1.376  msgstr "次へ進む: &s"
   1.377  
   1.378 -#: installer.cgi:705
   1.379 +#: installer.cgi:759
   1.380  msgid "Errors encountered."
   1.381  msgstr "エラーが発生しました。"
   1.382  
   1.383 -#: installer.cgi:718
   1.384 +#: installer.cgi:772
   1.385  msgid "Process completed!"
   1.386  msgstr "プロセスが完了しました!"
   1.387  
   1.388 -#: installer.cgi:724
   1.389 +#: installer.cgi:777
   1.390  msgid ""
   1.391  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   1.392  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   1.393 @@ -426,11 +448,11 @@
   1.394  "インストールが完了しました。インストーラを終了するか、新しい SliTaz GNU/"
   1.395  "Linux オペレーティングシステムで再起草することができます。"
   1.396  
   1.397 -#: installer.cgi:734
   1.398 +#: installer.cgi:787
   1.399  msgid "Tazinst log"
   1.400  msgstr "Tazinst ログ"
   1.401  
   1.402 -#: installer.cgi:750
   1.403 +#: installer.cgi:803
   1.404  msgid ""
   1.405  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   1.406  "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
   1.407 @@ -442,7 +464,7 @@
   1.408  "の /home ディレクトリ以外のすべてのデータが削除されます。(ホームディレクトリ"
   1.409  "はそのまま維持されます)"
   1.410  
   1.411 -#: installer.cgi:760
   1.412 +#: installer.cgi:813
   1.413  msgid ""
   1.414  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   1.415  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
   1.416 @@ -454,39 +476,39 @@
   1.417  "クトリは削除されます。 古い SliTaz システムの追加パッケージは、インターネット"
   1.418  "に接続している間は更新されます。"
   1.419  
   1.420 -#: installer.cgi:777
   1.421 +#: installer.cgi:830
   1.422  msgid "Back to partitioning"
   1.423  msgstr "パーティション選択へ戻る"
   1.424  
   1.425 -#: installer.cgi:779
   1.426 +#: installer.cgi:832
   1.427  msgid "Back to entering settings"
   1.428  msgstr "入力設定へ戻る"
   1.429  
   1.430 -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
   1.431 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
   1.432  msgid "Back to Installer Start Page"
   1.433  msgstr "インストーラスタートページに戻る"
   1.434  
   1.435 -#: installer.cgi:786
   1.436 +#: installer.cgi:839
   1.437  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   1.438  msgstr "SliTaz のインストールへ進む"
   1.439  
   1.440 -#: installer.cgi:788
   1.441 +#: installer.cgi:841
   1.442  msgid "Installation complete. You can now restart"
   1.443  msgstr "インストールが完了しました。 今すぐ再起動できます"
   1.444  
   1.445 -#: installer.cgi:790
   1.446 +#: installer.cgi:843
   1.447  msgid "Installation failed. See log"
   1.448  msgstr "インストールに失敗しました。 ログを参照して下さい"
   1.449  
   1.450 -#: installer.cgi:792
   1.451 +#: installer.cgi:845
   1.452  msgid "Continue installation."
   1.453  msgstr "インストールを続行します。"
   1.454  
   1.455 -#: installer.cgi:830
   1.456 +#: installer.cgi:883
   1.457  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   1.458  msgstr "2秒後にブラウザはウェブページを別のページにします"
   1.459  
   1.460 -#: installer.cgi:836
   1.461 +#: installer.cgi:889
   1.462  msgid ""
   1.463  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   1.464  "want to go there manually [here]"
   1.465 @@ -494,32 +516,32 @@
   1.466  "ブラウザが数秒以内に自動的にリダイレクトされない場合は、手動で移動して下さい "
   1.467  "[こちら]"
   1.468  
   1.469 -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
   1.470 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
   1.471  msgid "Tazinst Error"
   1.472  msgstr "Tazinst エラー"
   1.473  
   1.474 -#: installer.cgi:857
   1.475 +#: installer.cgi:910
   1.476  msgid "%s, the backend to %s is missing."
   1.477  msgstr "%s 、%s へのバックエンドがありません。"
   1.478  
   1.479 -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
   1.480 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926
   1.481  msgid "Any installation can not be done without %s."
   1.482  msgstr "%s なしではインストールできません。"
   1.483  
   1.484 -#: installer.cgi:859
   1.485 +#: installer.cgi:912
   1.486  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   1.487  msgstr "%s の権限を確認するか、%s パッケージを再インストールしてください。"
   1.488  
   1.489 -#: installer.cgi:871
   1.490 +#: installer.cgi:924
   1.491  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   1.492  msgstr "%s 、バックエンド %s は最低限必要なバージョンではありません。"
   1.493  
   1.494 -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
   1.495 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942
   1.496  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   1.497  msgstr ""
   1.498  "%s パッケージを再インストールするか、CLI モードで %s を使用してください。"
   1.499  
   1.500 -#: installer.cgi:886
   1.501 +#: installer.cgi:939
   1.502  msgid ""
   1.503  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   1.504  "the %s."
   1.505 @@ -527,25 +549,28 @@
   1.506  "%s 、バックエンド %s は、 %s によって許可された最大値よりも高いバージョンで"
   1.507  "す。"
   1.508  
   1.509 -#: installer.cgi:888
   1.510 +#: installer.cgi:941
   1.511  msgid "Any installation cannot be done."
   1.512  msgstr "いくつかインストールできていません。"
   1.513  
   1.514 -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
   1.515 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
   1.516  msgid "None"
   1.517  msgstr "なし"
   1.518  
   1.519 -#: installer.cgi:1085
   1.520 +#: installer.cgi:1138
   1.521  msgid "Do not format"
   1.522  msgstr "フォーマットしない"
   1.523  
   1.524 -#: installer.cgi:1087
   1.525 +#: installer.cgi:1140
   1.526  msgid ""
   1.527  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   1.528  msgstr ""
   1.529  "このパーティションをフォーマットするためのファイルシステムを選択します。通常 "
   1.530  "ext4 を使うのが安全です"
   1.531  
   1.532 -#: installer.cgi:1089
   1.533 +#: installer.cgi:1142
   1.534  msgid "Formatting option:"
   1.535  msgstr "フォーマットオプション:"
   1.536 +
   1.537 +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   1.538 +#~ msgstr "物理 CD-ROM に %s を設定する"