tazlito rev 449
Add de.po (thanks HGT)
author | Paul Issott <paul@slitaz.org> |
---|---|
date | Tue Feb 07 18:20:43 2017 +0000 (2017-02-07) |
parents | 8394ff382a7a |
children | 8b2668fa2f63 |
files | po/de.po |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/de.po Tue Feb 07 18:20:43 2017 +0000 1.3 @@ -0,0 +1,337 @@ 1.4 +# German translations for Tazlito package. 1.5 +# Copyright (C) 2017 SliTaz 1.6 +# This file is distributed under the same license as the Tazlito package. 1.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2017. 1.8 +# 1.9 +msgid "" 1.10 +msgstr "" 1.11 +"Project-Id-Version: TazLito\n" 1.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.13 +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:47+0200\n" 1.14 +"PO-Revision-Date: 2017-02-07 16:36+0100\n" 1.15 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 1.16 +"Language-Team: German\n" 1.17 +"Language: de\n" 1.18 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.21 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 1.22 + 1.23 +#: live.cgi:36 live.cgi:52 1.24 +msgid "Live" 1.25 +msgstr "Direktstart" 1.26 + 1.27 +#: live.cgi:38 1.28 +msgid "Create a live USB key" 1.29 +msgstr "USB-Speichermedium für Direkstart erstellen" 1.30 + 1.31 +#: live.cgi:39 1.32 +msgid "Create a live CD-ROM" 1.33 +msgstr "Optischen Datenträger für Direkstart erstellen" 1.34 + 1.35 +#: live.cgi:40 live.cgi:115 1.36 +msgid "Create a hybrid ISO" 1.37 +msgstr "Ein Hybrid-ISO-Abbild erstellen" 1.38 + 1.39 +#: live.cgi:41 live.cgi:90 live.cgi:305 live.cgi:348 1.40 +msgid "Convert ISO to loram" 1.41 +msgstr "ISO-Abbild für kleine Arbeitsspeicher erstellen" 1.42 + 1.43 +#: live.cgi:42 live.cgi:100 live.cgi:399 live.cgi:453 1.44 +msgid "Build a meta ISO" 1.45 +msgstr "Meta-Variante erstellen" 1.46 + 1.47 +#: live.cgi:133 1.48 +msgid "TODO" 1.49 +msgstr "Agenda" 1.50 + 1.51 +#: live.cgi:137 live.cgi:141 1.52 +msgid "SliTaz LiveUSB" 1.53 +msgstr "USB-Speichermedium für SliTaz-Direkstart" 1.54 + 1.55 +#: live.cgi:138 1.56 +msgid "Create Live USB SliTaz systems" 1.57 +msgstr "SliTaz-Direktstart-System für USB-Datenträger erstellen" 1.58 + 1.59 +#: live.cgi:145 1.60 +msgid "" 1.61 +"Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a Live CD into the CD-" 1.62 +"ROM drive, select the correct device and press Generate." 1.63 +msgstr "" 1.64 +"SliTaz-Direktstart-System für USB-Datenträger erstellen zum Laden in den " 1.65 +"Arbeitsspeicher. Einen Direktstart-Datenträger in das optische Laufwerk " 1.66 +"einlegen, das richtige Gerät auswählen und die Schaltfläche 'Erstellen' " 1.67 +"betätigen." 1.68 + 1.69 +#: live.cgi:151 1.70 +msgid "USB Media to use:" 1.71 +msgstr "Zu verwendendes USB-Speichermedium:" 1.72 + 1.73 +#: live.cgi:172 1.74 +msgid "Not found" 1.75 +msgstr "Nicht gefunden" 1.76 + 1.77 +#: live.cgi:177 1.78 +msgid "Generate" 1.79 +msgstr "Erstellen" 1.80 + 1.81 +#: live.cgi:258 1.82 +msgid "SliTaz Live Systems" 1.83 +msgstr "SliTaz-System für Direktstart" 1.84 + 1.85 +#: live.cgi:259 1.86 +msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems" 1.87 +msgstr "" 1.88 +"Direktstart-SliTaz-Systeme für optische oder USB-Datenträger " 1.89 +"erstellen und verwalten" 1.90 + 1.91 +#: live.cgi:264 1.92 +msgid "Write a Live CD" 1.93 +msgstr "Direktstart-ISO-Abbild erstellen" 1.94 + 1.95 +#: live.cgi:268 1.96 +msgid "" 1.97 +"The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as " 1.98 +"is, including all files in the /home directory. It is an easy way to " 1.99 +"remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso." 1.100 +msgstr "" 1.101 +"Mit dem Kommando writeiso wird ein ISO-Abbild aus dem aktuellen Dateisystem " 1.102 +"erstellt, einschließlich aller Dateien im Verzeichnis /home. Dadurch kann auf " 1.103 +"einfache Weise ein SliTaz-Direktstartsystem neu erstellt werden: Ein System " 1.104 +"laden, Dateien modifizieren und writeiso anwenden." 1.105 + 1.106 +#: live.cgi:276 1.107 +msgid "Compression type:" 1.108 +msgstr "Art der Komprimierung:" 1.109 + 1.110 +#: live.cgi:280 1.111 +msgid "none" 1.112 +msgstr "keine" 1.113 + 1.114 +#: live.cgi:287 1.115 +msgid "" 1.116 +"Cannot find SliTaz ISO/CD mounted in /media/cdrom (You will get only rootfs." 1.117 +"gz)" 1.118 +msgstr "" 1.119 +"Kein ISO-Abbild oder optischer Datenträger eingehängt in /media/cdrom gefunden " 1.120 +"(Es wird nur rootfs.gz erstellt)." 1.121 + 1.122 +#: live.cgi:295 tazlito-wiz:63 1.123 +msgid "Write ISO" 1.124 +msgstr "ISO-Abbild schreiben" 1.125 + 1.126 +#: live.cgi:301 1.127 +msgid "Live CD tools" 1.128 +msgstr "Bearbeitung von Direktstart ISO-Abbildern" 1.129 + 1.130 +#: live.cgi:309 1.131 +msgid "" 1.132 +"This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO " 1.133 +"image requiring less RAM to run." 1.134 +msgstr "" 1.135 +"Mit diesem Kommando wird ein Direktstart-ISO-Abbild in ein neues " 1.136 +"Direktstart-ISO-Abbild umgesetzt, das mit weniger Arbeitsspeicher geladen werden kann." 1.137 + 1.138 +#: live.cgi:315 live.cgi:372 1.139 +msgid "ISO to convert" 1.140 +msgstr "Zu konvertierendes ISO-Abbild" 1.141 + 1.142 +#: live.cgi:320 1.143 +msgid "The filesystem is always in RAM" 1.144 +msgstr "Das Dateisystem befindet sich stets im Arbeitsspeicher" 1.145 + 1.146 +#: live.cgi:324 1.147 +msgid "The filesystem may be on a small CD-ROM" 1.148 +msgstr "Das Dateisystem kann sich auf einem kleinen optischen Datenträger befinden" 1.149 + 1.150 +#: live.cgi:328 1.151 +msgid "The filesystem may be on a large CD-ROM" 1.152 +msgstr "Das Dateisystem kann sich auf einem großen optischen Datenträger befinden" 1.153 + 1.154 +#: live.cgi:331 live.cgi:444 1.155 +msgid "ISO to create" 1.156 +msgstr "Zu erstellendes ISO-Abbild" 1.157 + 1.158 +#: live.cgi:357 live.cgi:390 1.159 +msgid "Build a hybrid ISO" 1.160 +msgstr "Ein Hybrid-ISO-Abbild erzeugen" 1.161 + 1.162 +#: live.cgi:361 1.163 +msgid "Add a master boot sector and an EXE header to the ISO image." 1.164 +msgstr "Dem ISO-Abbild einen Urladeblock und 'EXE header' hinzufügen." 1.165 + 1.166 +#: live.cgi:363 1.167 +msgid "" 1.168 +"Create a bootable image for a USB key, a memory card, a harddisk or a SSD." 1.169 +msgstr "" 1.170 +"Ein urladefähiges ISO-Abbild für einen USB-Datenträger, eine " 1.171 +"Speicherkarte, eine Magnetplatte oder SSD erzeugen." 1.172 + 1.173 +#: live.cgi:364 1.174 +msgid "" 1.175 +"With the .EXE suffix, it will run under DOS (16 bits) or Windows (32 bits)." 1.176 +msgstr "" 1.177 +"Mit dem Suffix .EXE ist es unter DOS (16 bit) oder Windows (32 bit) ablauffähig." 1.178 + 1.179 +#: live.cgi:365 1.180 +#, fuzzy 1.181 +msgid "" 1.182 +"Add the ISO filesystem md5 digest and the boot CRC in the ISO boot area." 1.183 +msgstr "" 1.184 + 1.185 +#: live.cgi:366 1.186 +msgid "Does not alter the ISO filesystem or the ISO image size." 1.187 +msgstr "Das Dateisystem des ISO-Abbildes und seine Größe bleiben unverändert." 1.188 + 1.189 +#: live.cgi:377 1.190 +msgid "By the way, you can customize the ISO image to your needs." 1.191 +msgstr "Das ISO-Abbild kann im übrigen Ihren Bedürfnissen angepasst werden." 1.192 + 1.193 +#: live.cgi:379 1.194 +msgid "Append the kernel command line." 1.195 +msgstr "Parameter für den Linux-Kern anhängen." 1.196 + 1.197 +#: live.cgi:380 1.198 +msgid "Examples: add your locales" 1.199 +msgstr "Beispiele: eigene Lokalisierungen hinzufügen" 1.200 + 1.201 +#: live.cgi:381 1.202 +msgid "or modify the init script" 1.203 +msgstr "oder eine Startprozedur modifizieren" 1.204 + 1.205 +#: live.cgi:383 1.206 +msgid "Load an extra initrd with your settings." 1.207 +msgstr "Ein zusätzliches 'initrd' mit eigenen Einstellungen laden." 1.208 + 1.209 +#: live.cgi:384 1.210 +msgid "Examples: add your wifi/ssh/vpn keys or your applications" 1.211 +msgstr "Beispiele: Kennwörter, Schlüssel oder eigene Anwendungen hinzufügen" 1.212 + 1.213 +#: live.cgi:403 1.214 +msgid "" 1.215 +"Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM " 1.216 +"available at startup will be used to select the utmost one." 1.217 +msgstr "" 1.218 +"Verschachtelt mehrere Varianten wie russische Puppen. Geladen wird die " 1.219 +"Variante, für die der Arbeitsspeicher ausreicht." 1.220 + 1.221 +#: live.cgi:416 1.222 +msgid "ISO number %s:" 1.223 +msgstr "ISO-Abbild Nummer %s:" 1.224 + 1.225 +#: live.cgi:420 live.cgi:437 1.226 +msgid "Minimum RAM:" 1.227 +msgstr "Minimale Arbeitsspeichergröße:" 1.228 + 1.229 +#: live.cgi:433 1.230 +msgid "ISO to add" 1.231 +msgstr "weiteres ISO-Abbild" 1.232 + 1.233 +#: live.cgi:439 1.234 +msgid "Add to the list" 1.235 +msgstr "Zur Liste hinzufügen" 1.236 + 1.237 +#: tazlito-wiz:46 1.238 +msgid "Edit the distro packages list" 1.239 +msgstr "Die Paketliste der Distribution bearbeiten" 1.240 + 1.241 +#: tazlito-wiz:57 1.242 +msgid "SliTaz Live system creator wizard" 1.243 +msgstr "Assistent zum Erzeugen von SliTaz-Direktstartsystemen" 1.244 + 1.245 +#: tazlito-wiz:58 1.246 +msgid "Distro name:" 1.247 +msgstr "Name der Distribution:" 1.248 + 1.249 +#: tazlito-wiz:59 1.250 +msgid "Based on:" 1.251 +msgstr "Auf Basis von:" 1.252 + 1.253 +#: tazlito-wiz:61 1.254 +msgid "*.flavor file (optional):" 1.255 +msgstr "*.flavor-Datei (optional):" 1.256 + 1.257 +#: tazlito-wiz:64 1.258 +msgid "TazPanel Live" 1.259 +msgstr "TazPanel Direktstart" 1.260 + 1.261 +#: tazlito-wiz:108 1.262 +msgid "Getting flavor file and packages list..." 1.263 +msgstr "Variantenbeschreibung (.flavor) und Paketliste wird geholt..." 1.264 + 1.265 +#: tazlito-wiz:109 1.266 +msgid "Log" 1.267 +msgstr "Protokoll" 1.268 + 1.269 +#: tazlito-wiz:119 1.270 +msgid "Packages - The \"%s\" has %d package" 1.271 +msgid_plural "Packages - The \"%s\" has %d packages" 1.272 +msgstr[0] "Pakete - Die \"%s\" hat %d Paket" 1.273 +msgstr[1] "Pakete - Die \"%s\" hat %d Pakete" 1.274 + 1.275 +#: tazlito-wiz:122 1.276 +msgid "Additional packages separated by space or by line:" 1.277 +msgstr "Zusätzliche Pakete, durch Leerzeichen oder Zeilenumbruch getrennt:" 1.278 + 1.279 +#: tazlito-wiz:122 1.280 +msgid "(will be auto added to \"Edit packages list\")" 1.281 +msgstr "(werden automatisch zu \"Paketliste bearbeiten\" hinzugefügt)" 1.282 + 1.283 +#: tazlito-wiz:123 1.284 +msgid "Edit packages list" 1.285 +msgstr "Paketliste bearbeiten" 1.286 + 1.287 +#: tazlito-wiz:158 1.288 +msgid "SliTaz desktop wallpaper" 1.289 +msgstr "SliTaz-Hintergrundbild" 1.290 + 1.291 +#: tazlito-wiz:159 1.292 +msgid "Wallpaper JPG image:" 1.293 +msgstr "Hintergrundbild (jpg):" 1.294 + 1.295 +#: tazlito-wiz:185 1.296 +msgid "" 1.297 +"\n" 1.298 +"Now it's time to generate the distro. Last chance to start over or stop. " 1.299 +"Creating a Live system uses quite a lot of resources and takes some time.\n" 1.300 +"Note you can still add some files to the SliTaz root filesystem or on the CD-" 1.301 +"ROM." 1.302 +msgstr "" 1.303 +"\n" 1.304 +"Jetzt kann die Distribution erzeugt werden. Dies ist die letzte Möglichkeit, " 1.305 +"abzubrechen oder von vorne zu beginnen. Ein Direktstartsystem zu erstellen " 1.306 +"benötigt eine Menge an Betriebsmitteln und dauert einige Zeit.\n" 1.307 +"Es ist immer noch möglich, Dateien für das SliTaz-Wurzeldateisystem oder das " 1.308 +"Wurzeldateisystem des optischen Datenträgers hinzuzufügen." 1.309 + 1.310 +#: tazlito-wiz:192 1.311 +msgid "Generate the distribution" 1.312 +msgstr "Distribution erzeugen" 1.313 + 1.314 +#: tazlito-wiz:210 1.315 +msgid "Building the Live system..." 1.316 +msgstr "Direkstartsystem wird erzeugt..." 1.317 + 1.318 +#: tazlito-wiz:223 1.319 +msgid "Live system summary" 1.320 +msgstr "Direkstartsystem Zusammenfassung" 1.321 + 1.322 +#: tazlito-wiz:225 1.323 +msgid "Generated ISO" 1.324 +msgstr "Erzeugtes ISO-Abbild" 1.325 + 1.326 +#: tazlito-wiz:226 1.327 +msgid "Image size" 1.328 +msgstr "Größe des ISO-Abbildes" 1.329 + 1.330 +#: tazlito-wiz:227 1.331 +msgid "Uncompressed size" 1.332 +msgstr "Unkomprimierte Größe" 1.333 + 1.334 +#: tazlito-wiz:229 1.335 +msgid "Information" 1.336 +msgstr "Information" 1.337 + 1.338 +#: tazlito-wiz:229 1.339 +msgid "Value" 1.340 +msgstr "Wert"