tazlito rev 449

Add de.po (thanks HGT)
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Tue Feb 07 18:20:43 2017 +0000 (2017-02-07)
parents 8394ff382a7a
children 8b2668fa2f63
files po/de.po
line diff
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/po/de.po	Tue Feb 07 18:20:43 2017 +0000
     1.3 @@ -0,0 +1,337 @@
     1.4 +# German translations for Tazlito package.
     1.5 +# Copyright (C) 2017 SliTaz
     1.6 +# This file is distributed under the same license as the Tazlito package.
     1.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2017.
     1.8 +#
     1.9 +msgid ""
    1.10 +msgstr ""
    1.11 +"Project-Id-Version: TazLito\n"
    1.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.13 +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:47+0200\n"
    1.14 +"PO-Revision-Date: 2017-02-07 16:36+0100\n"
    1.15 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
    1.16 +"Language-Team: German\n"
    1.17 +"Language: de\n"
    1.18 +"MIME-Version: 1.0\n"
    1.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.21 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    1.22 +
    1.23 +#: live.cgi:36 live.cgi:52
    1.24 +msgid "Live"
    1.25 +msgstr "Direktstart"
    1.26 +
    1.27 +#: live.cgi:38
    1.28 +msgid "Create a live USB key"
    1.29 +msgstr "USB-Speichermedium für Direkstart erstellen"
    1.30 +
    1.31 +#: live.cgi:39
    1.32 +msgid "Create a live CD-ROM"
    1.33 +msgstr "Optischen Datenträger für Direkstart erstellen"
    1.34 +
    1.35 +#: live.cgi:40 live.cgi:115
    1.36 +msgid "Create a hybrid ISO"
    1.37 +msgstr "Ein Hybrid-ISO-Abbild erstellen"
    1.38 +
    1.39 +#: live.cgi:41 live.cgi:90 live.cgi:305 live.cgi:348
    1.40 +msgid "Convert ISO to loram"
    1.41 +msgstr "ISO-Abbild für kleine Arbeitsspeicher erstellen"
    1.42 +
    1.43 +#: live.cgi:42 live.cgi:100 live.cgi:399 live.cgi:453
    1.44 +msgid "Build a meta ISO"
    1.45 +msgstr "Meta-Variante erstellen"
    1.46 +
    1.47 +#: live.cgi:133
    1.48 +msgid "TODO"
    1.49 +msgstr "Agenda"
    1.50 +
    1.51 +#: live.cgi:137 live.cgi:141
    1.52 +msgid "SliTaz LiveUSB"
    1.53 +msgstr "USB-Speichermedium für SliTaz-Direkstart"
    1.54 +
    1.55 +#: live.cgi:138
    1.56 +msgid "Create Live USB SliTaz systems"
    1.57 +msgstr "SliTaz-Direktstart-System für USB-Datenträger erstellen"
    1.58 +
    1.59 +#: live.cgi:145
    1.60 +msgid ""
    1.61 +"Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a Live CD into the CD-"
    1.62 +"ROM drive, select the correct device and press Generate."
    1.63 +msgstr ""
    1.64 +"SliTaz-Direktstart-System für USB-Datenträger erstellen zum Laden in den "
    1.65 +"Arbeitsspeicher. Einen Direktstart-Datenträger in das optische Laufwerk "
    1.66 +"einlegen, das richtige Gerät auswählen und die Schaltfläche 'Erstellen' "
    1.67 +"betätigen."
    1.68 +
    1.69 +#: live.cgi:151
    1.70 +msgid "USB Media to use:"
    1.71 +msgstr "Zu verwendendes USB-Speichermedium:"
    1.72 +
    1.73 +#: live.cgi:172
    1.74 +msgid "Not found"
    1.75 +msgstr "Nicht gefunden"
    1.76 +
    1.77 +#: live.cgi:177
    1.78 +msgid "Generate"
    1.79 +msgstr "Erstellen"
    1.80 +
    1.81 +#: live.cgi:258
    1.82 +msgid "SliTaz Live Systems"
    1.83 +msgstr "SliTaz-System für Direktstart"
    1.84 +
    1.85 +#: live.cgi:259
    1.86 +msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
    1.87 +msgstr ""
    1.88 +"Direktstart-SliTaz-Systeme für optische oder USB-Datenträger "
    1.89 +"erstellen und verwalten"
    1.90 +
    1.91 +#: live.cgi:264
    1.92 +msgid "Write a Live CD"
    1.93 +msgstr "Direktstart-ISO-Abbild erstellen"
    1.94 +
    1.95 +#: live.cgi:268
    1.96 +msgid ""
    1.97 +"The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
    1.98 +"is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
    1.99 +"remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
   1.100 +msgstr ""
   1.101 +"Mit dem Kommando writeiso wird ein ISO-Abbild aus dem aktuellen Dateisystem "
   1.102 +"erstellt, einschließlich aller Dateien im Verzeichnis /home. Dadurch kann auf "
   1.103 +"einfache Weise ein SliTaz-Direktstartsystem neu erstellt werden: Ein System "
   1.104 +"laden, Dateien modifizieren und writeiso anwenden."
   1.105 +
   1.106 +#: live.cgi:276
   1.107 +msgid "Compression type:"
   1.108 +msgstr "Art der Komprimierung:"
   1.109 +
   1.110 +#: live.cgi:280
   1.111 +msgid "none"
   1.112 +msgstr "keine"
   1.113 +
   1.114 +#: live.cgi:287
   1.115 +msgid ""
   1.116 +"Cannot find SliTaz ISO/CD mounted in /media/cdrom (You will get only rootfs."
   1.117 +"gz)"
   1.118 +msgstr ""
   1.119 +"Kein ISO-Abbild oder optischer Datenträger eingehängt in /media/cdrom gefunden "
   1.120 +"(Es wird nur rootfs.gz erstellt)."
   1.121 +
   1.122 +#: live.cgi:295 tazlito-wiz:63
   1.123 +msgid "Write ISO"
   1.124 +msgstr "ISO-Abbild schreiben"
   1.125 +
   1.126 +#: live.cgi:301
   1.127 +msgid "Live CD tools"
   1.128 +msgstr "Bearbeitung von Direktstart ISO-Abbildern"
   1.129 +
   1.130 +#: live.cgi:309
   1.131 +msgid ""
   1.132 +"This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
   1.133 +"image requiring less RAM to run."
   1.134 +msgstr ""
   1.135 +"Mit diesem Kommando wird ein Direktstart-ISO-Abbild in ein neues "
   1.136 +"Direktstart-ISO-Abbild umgesetzt, das mit weniger Arbeitsspeicher geladen werden kann."
   1.137 +
   1.138 +#: live.cgi:315 live.cgi:372
   1.139 +msgid "ISO to convert"
   1.140 +msgstr "Zu konvertierendes ISO-Abbild"
   1.141 +
   1.142 +#: live.cgi:320
   1.143 +msgid "The filesystem is always in RAM"
   1.144 +msgstr "Das Dateisystem befindet sich stets im Arbeitsspeicher"
   1.145 +
   1.146 +#: live.cgi:324
   1.147 +msgid "The filesystem may be on a small CD-ROM"
   1.148 +msgstr "Das Dateisystem kann sich auf einem kleinen optischen Datenträger befinden"
   1.149 +
   1.150 +#: live.cgi:328
   1.151 +msgid "The filesystem may be on a large CD-ROM"
   1.152 +msgstr "Das Dateisystem kann sich auf einem großen optischen Datenträger befinden"
   1.153 +
   1.154 +#: live.cgi:331 live.cgi:444
   1.155 +msgid "ISO to create"
   1.156 +msgstr "Zu erstellendes ISO-Abbild"
   1.157 +
   1.158 +#: live.cgi:357 live.cgi:390
   1.159 +msgid "Build a hybrid ISO"
   1.160 +msgstr "Ein Hybrid-ISO-Abbild erzeugen"
   1.161 +
   1.162 +#: live.cgi:361
   1.163 +msgid "Add a master boot sector and an EXE header to the ISO image."
   1.164 +msgstr "Dem ISO-Abbild einen Urladeblock und 'EXE header' hinzufügen."
   1.165 +
   1.166 +#: live.cgi:363
   1.167 +msgid ""
   1.168 +"Create a bootable image for a USB key, a memory card, a harddisk or a SSD."
   1.169 +msgstr ""
   1.170 +"Ein urladefähiges ISO-Abbild für einen USB-Datenträger, eine "
   1.171 +"Speicherkarte, eine Magnetplatte oder SSD erzeugen."
   1.172 +
   1.173 +#: live.cgi:364
   1.174 +msgid ""
   1.175 +"With the .EXE suffix, it will run under DOS (16 bits) or Windows (32 bits)."
   1.176 +msgstr ""
   1.177 +"Mit dem Suffix .EXE ist es unter DOS (16 bit) oder Windows (32 bit) ablauffähig."
   1.178 +
   1.179 +#: live.cgi:365
   1.180 +#, fuzzy
   1.181 +msgid ""
   1.182 +"Add the ISO filesystem md5 digest and the boot CRC in the ISO boot area."
   1.183 +msgstr ""
   1.184 +
   1.185 +#: live.cgi:366
   1.186 +msgid "Does not alter the ISO filesystem or the ISO image size."
   1.187 +msgstr "Das Dateisystem des ISO-Abbildes und seine Größe bleiben unverändert."
   1.188 +
   1.189 +#: live.cgi:377
   1.190 +msgid "By the way, you can customize the ISO image to your needs."
   1.191 +msgstr "Das ISO-Abbild kann im übrigen Ihren Bedürfnissen angepasst werden."
   1.192 +
   1.193 +#: live.cgi:379
   1.194 +msgid "Append the kernel command line."
   1.195 +msgstr "Parameter für den Linux-Kern anhängen."
   1.196 +
   1.197 +#: live.cgi:380
   1.198 +msgid "Examples: add your locales"
   1.199 +msgstr "Beispiele: eigene Lokalisierungen hinzufügen"
   1.200 +
   1.201 +#: live.cgi:381
   1.202 +msgid "or modify the init script"
   1.203 +msgstr "oder eine Startprozedur modifizieren"
   1.204 +
   1.205 +#: live.cgi:383
   1.206 +msgid "Load an extra initrd with your settings."
   1.207 +msgstr "Ein zusätzliches 'initrd' mit eigenen Einstellungen laden."
   1.208 +
   1.209 +#: live.cgi:384
   1.210 +msgid "Examples: add your wifi/ssh/vpn keys or your applications"
   1.211 +msgstr "Beispiele: Kennwörter, Schlüssel oder eigene Anwendungen hinzufügen"
   1.212 +
   1.213 +#: live.cgi:403
   1.214 +msgid ""
   1.215 +"Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
   1.216 +"available at startup will be used to select the utmost one."
   1.217 +msgstr ""
   1.218 +"Verschachtelt mehrere Varianten wie russische Puppen. Geladen wird die "
   1.219 +"Variante, für die der Arbeitsspeicher ausreicht."
   1.220 +
   1.221 +#: live.cgi:416
   1.222 +msgid "ISO number %s:"
   1.223 +msgstr "ISO-Abbild Nummer %s:"
   1.224 +
   1.225 +#: live.cgi:420 live.cgi:437
   1.226 +msgid "Minimum RAM:"
   1.227 +msgstr "Minimale Arbeitsspeichergröße:"
   1.228 +
   1.229 +#: live.cgi:433
   1.230 +msgid "ISO to add"
   1.231 +msgstr "weiteres ISO-Abbild"
   1.232 +
   1.233 +#: live.cgi:439
   1.234 +msgid "Add to the list"
   1.235 +msgstr "Zur Liste hinzufügen"
   1.236 +
   1.237 +#: tazlito-wiz:46
   1.238 +msgid "Edit the distro packages list"
   1.239 +msgstr "Die Paketliste der Distribution bearbeiten"
   1.240 +
   1.241 +#: tazlito-wiz:57
   1.242 +msgid "SliTaz Live system creator wizard"
   1.243 +msgstr "Assistent zum Erzeugen von SliTaz-Direktstartsystemen"
   1.244 +
   1.245 +#: tazlito-wiz:58
   1.246 +msgid "Distro name:"
   1.247 +msgstr "Name der Distribution:"
   1.248 +
   1.249 +#: tazlito-wiz:59
   1.250 +msgid "Based on:"
   1.251 +msgstr "Auf Basis von:"
   1.252 +
   1.253 +#: tazlito-wiz:61
   1.254 +msgid "*.flavor file (optional):"
   1.255 +msgstr "*.flavor-Datei (optional):"
   1.256 +
   1.257 +#: tazlito-wiz:64
   1.258 +msgid "TazPanel Live"
   1.259 +msgstr "TazPanel Direktstart"
   1.260 +
   1.261 +#: tazlito-wiz:108
   1.262 +msgid "Getting flavor file and packages list..."
   1.263 +msgstr "Variantenbeschreibung (.flavor) und Paketliste wird geholt..."
   1.264 +
   1.265 +#: tazlito-wiz:109
   1.266 +msgid "Log"
   1.267 +msgstr "Protokoll"
   1.268 +
   1.269 +#: tazlito-wiz:119
   1.270 +msgid "Packages - The \"%s\" has %d package"
   1.271 +msgid_plural "Packages - The \"%s\" has %d packages"
   1.272 +msgstr[0] "Pakete - Die \"%s\" hat %d Paket"
   1.273 +msgstr[1] "Pakete - Die \"%s\" hat %d Pakete"
   1.274 +
   1.275 +#: tazlito-wiz:122
   1.276 +msgid "Additional packages separated by space or by line:"
   1.277 +msgstr "Zusätzliche Pakete, durch Leerzeichen oder Zeilenumbruch getrennt:"
   1.278 +
   1.279 +#: tazlito-wiz:122
   1.280 +msgid "(will be auto added to \"Edit packages list\")"
   1.281 +msgstr "(werden automatisch zu \"Paketliste bearbeiten\" hinzugefügt)"
   1.282 +
   1.283 +#: tazlito-wiz:123
   1.284 +msgid "Edit packages list"
   1.285 +msgstr "Paketliste bearbeiten"
   1.286 +
   1.287 +#: tazlito-wiz:158
   1.288 +msgid "SliTaz desktop wallpaper"
   1.289 +msgstr "SliTaz-Hintergrundbild"
   1.290 +
   1.291 +#: tazlito-wiz:159
   1.292 +msgid "Wallpaper JPG image:"
   1.293 +msgstr "Hintergrundbild (jpg):"
   1.294 +
   1.295 +#: tazlito-wiz:185
   1.296 +msgid ""
   1.297 +"\n"
   1.298 +"Now it's time to generate the distro. Last chance to start over or stop. "
   1.299 +"Creating a Live system uses quite a lot of resources and takes some time.\n"
   1.300 +"Note you can still add some files to the SliTaz root filesystem or on the CD-"
   1.301 +"ROM."
   1.302 +msgstr ""
   1.303 +"\n"
   1.304 +"Jetzt kann die Distribution erzeugt werden. Dies ist die letzte Möglichkeit, "
   1.305 +"abzubrechen oder von vorne zu beginnen. Ein Direktstartsystem zu erstellen "
   1.306 +"benötigt eine Menge an Betriebsmitteln und dauert einige Zeit.\n"
   1.307 +"Es ist immer noch möglich, Dateien für das SliTaz-Wurzeldateisystem oder das "
   1.308 +"Wurzeldateisystem des optischen Datenträgers hinzuzufügen."
   1.309 +
   1.310 +#: tazlito-wiz:192
   1.311 +msgid "Generate the distribution"
   1.312 +msgstr "Distribution erzeugen"
   1.313 +
   1.314 +#: tazlito-wiz:210
   1.315 +msgid "Building the Live system..."
   1.316 +msgstr "Direkstartsystem wird erzeugt..."
   1.317 +
   1.318 +#: tazlito-wiz:223
   1.319 +msgid "Live system summary"
   1.320 +msgstr "Direkstartsystem Zusammenfassung"
   1.321 +
   1.322 +#: tazlito-wiz:225
   1.323 +msgid "Generated ISO"
   1.324 +msgstr "Erzeugtes ISO-Abbild"
   1.325 +
   1.326 +#: tazlito-wiz:226
   1.327 +msgid "Image size"
   1.328 +msgstr "Größe des ISO-Abbildes"
   1.329 +
   1.330 +#: tazlito-wiz:227
   1.331 +msgid "Uncompressed size"
   1.332 +msgstr "Unkomprimierte Größe"
   1.333 +
   1.334 +#: tazlito-wiz:229
   1.335 +msgid "Information"
   1.336 +msgstr "Information"
   1.337 +
   1.338 +#: tazlito-wiz:229
   1.339 +msgid "Value"
   1.340 +msgstr "Wert"