tazpkg view po/ru.po @ rev 777

ru.po: finish translations.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Apr 10 00:44:32 2015 +0300 (2015-04-10)
parents c62e153dab37
children f07e0fd1175e
line source
1 # Russian translations for TazPkg package
2 # Copyright (C) 2011-2015 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-10 00:42+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Poedit-Language: Russian\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
23 #: tazpkg:59
24 msgid "base-system"
25 msgstr "базовая-система"
27 #: tazpkg:59
28 msgid "x-window"
29 msgstr "иксы"
31 #: tazpkg:60
32 msgid "utilities"
33 msgstr "утилиты"
35 #: tazpkg:60
36 msgid "network"
37 msgstr "сеть"
39 #: tazpkg:61
40 msgid "graphics"
41 msgstr "графика"
43 #: tazpkg:61
44 msgid "multimedia"
45 msgstr "мультимедиа"
47 #: tazpkg:62
48 msgid "office"
49 msgstr "офис"
51 #: tazpkg:62
52 msgid "development"
53 msgstr "разработка"
55 #: tazpkg:63
56 msgid "system-tools"
57 msgstr "система"
59 #: tazpkg:63
60 msgid "security"
61 msgstr "безопасность"
63 #: tazpkg:64
64 msgid "games"
65 msgstr "игры"
67 #: tazpkg:64
68 msgid "misc"
69 msgstr "прочее"
71 #: tazpkg:64
72 msgid "meta"
73 msgstr "мета"
75 #: tazpkg:65
76 msgid "non-free"
77 msgstr "несвободные"
79 #: tazpkg:149
80 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
81 msgstr "Менеджер пакетов SliTaz, версия %s"
83 #: tazpkg:151
84 #: tazpkg-box:27
85 #: tazpkg-notify:78
86 msgid "Usage:"
87 msgstr "Использование:"
89 #: tazpkg:152
90 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
91 msgstr "tazpkg [команда] [пакет|папка|шаблон|список|категория|--опции] [папка|--опции]"
93 #: tazpkg:154
94 msgid "SHell:"
95 msgstr "Оболочка:"
97 #: tazpkg:156
98 msgid "Commands:"
99 msgstr "Команды:"
101 #: tazpkg:158
102 msgid "Print this short usage"
103 msgstr "Эта короткая справка"
105 #: tazpkg:159
106 msgid "Show known bugs in packages"
107 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
109 #: tazpkg:160
110 msgid "Show TazPkg activity log"
111 msgstr "Показать журнал действий TazPkg"
113 #: tazpkg:161
114 msgid "List installed packages on the system"
115 msgstr "Список установленных пакетов"
117 #: tazpkg:162
118 msgid "List all available packages on the mirror"
119 msgstr "Список всех доступных в репозитории пакетов"
121 #: tazpkg:163
122 msgid "Print information about a package"
123 msgstr "Информация о пакете"
125 #: tazpkg:164
126 msgid "Print description of a package"
127 msgstr "Описание пакета"
129 #: tazpkg:165
130 msgid "List the files installed with a package"
131 msgstr "Список файлов пакета"
133 #: tazpkg:166
134 msgid "List the configuration files"
135 msgstr "Список всех конфигурационных файлов"
137 #: tazpkg:168
138 msgid "Search for a package by pattern or name"
139 msgstr "Поиск пакета по шаблону или названию"
141 #: tazpkg:169
142 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
143 msgstr "Поиск в репозитории пакета, имеющего указанный файл"
145 #: tazpkg:170
146 msgid "Search for file in all installed packages files"
147 msgstr "Поиск файла среди файлов всех установленных пакетов"
149 #: tazpkg:172
150 msgid "Download a package into the current directory"
151 msgstr "Загрузить пакет в текущую папку"
153 #: tazpkg:173
154 msgid "Download and install a package from the mirror"
155 msgstr "Загрузить пакет из репозитория и установить его"
157 #: tazpkg:174
158 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
159 msgstr "Загрузить из репозитория список пакетов и установить их"
161 #: tazpkg:175
162 msgid "Install a local package"
163 msgstr "Установить локальный пакет"
165 #: tazpkg:176
166 msgid "Install all packages from a list of packages"
167 msgstr "Установить все пакеты из списка пакетов"
169 #: tazpkg:177
170 msgid "Remove the specified package and all installed files"
171 msgstr "Удалить указанный пакет и все установленные им файлы"
173 #: tazpkg:178
174 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
175 msgstr "Распаковать пакет (*.tazpkg) в папку"
177 #: tazpkg:179
178 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
179 msgstr "Упаковать распакованное или подготовленное дерево пакета"
181 #: tazpkg:181
182 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
183 msgstr "Получить свежий список пакетов репозитория"
185 #: tazpkg:182
186 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
187 msgstr "Проверить %s пакетов, показать и установить обновления"
189 #: tazpkg:184
190 msgid "Create a package archive from an installed package"
191 msgstr "Создать пакет из файлов установленного пакета"
193 #: tazpkg:185
194 msgid "Create a package archive with configuration files"
195 msgstr "Создать пакет со всеми конфигурационными файлами"
197 #: tazpkg:186
198 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
199 msgstr "Перепаковать пакет с лучшей степенью сжатия"
201 #: tazpkg:187
202 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
203 msgstr "Блокировать|разблокировать установленный пакет для обновлений"
205 #: tazpkg:188
206 msgid "Verify consistency of installed packages"
207 msgstr "Проверить целостность установленных пакетов"
209 #: tazpkg:190
210 msgid "Install the flavor list of packages"
211 msgstr "Установить список пакетов flavor"
213 #: tazpkg:191
214 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
215 msgstr "Установить список пакетов flavor и удалить прочие"
217 #: tazpkg:193
218 msgid "Change release and update packages"
219 msgstr "Изменить релиз и обновить пакеты"
221 #: tazpkg:194
222 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
223 msgstr "Очистить кэш загруженных пакетов"
225 #: tazpkg:196
226 msgid "Display dependencies tree"
227 msgstr "Показать дерево зависимостей"
229 #: tazpkg:197
230 msgid "Display reverse dependencies tree"
231 msgstr "Показать дерево обратных зависимостей"
233 #: tazpkg:199
234 msgid "Convert alien package to tazpkg"
235 msgstr "Конвертировать «чужой» пакет в формат tazpkg"
237 #: tazpkg:200
238 msgid "Link a package from another slitaz installation"
239 msgstr "Присоединить пакет из другого установленного SliTaz"
241 #: tazpkg:202
242 msgid "Change the mirror url configuration"
243 msgstr "Изменить настройки URL репозитория"
245 #: tazpkg:203
246 msgid "List undigest mirrors"
247 msgstr "Список неофициальных репозиториев"
249 #: tazpkg:204
250 msgid "Remove an undigest mirror"
251 msgstr "Удалить неофициальный репозиторий"
253 #: tazpkg:205
254 msgid "Add an undigest mirror"
255 msgstr "Добавить неофициальный репозиторий"
257 #: tazpkg:206
258 msgid "Update an undigest mirror"
259 msgstr "Обновить неофициальный репозиторий"
261 #: tazpkg:208
262 msgid "Replay post install script from package"
263 msgstr "Повторно выполнить пост-установочный скрипт из пакета"
265 #: tazpkg:216
266 msgid "Usage for command up:"
267 msgstr "Использование команды up:"
269 #: tazpkg:216
270 msgid "option"
271 msgstr "параметр"
273 #: tazpkg:218
274 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
275 msgstr "Без параметров запускается в интерактивном режиме с подтверждением установки"
277 #: tazpkg:220
278 msgid "Where options are:"
279 msgstr "Список параметров:"
281 #: tazpkg:222
282 msgid "Check only for available upgrades"
283 msgstr "Только проверить наличие обновлений"
285 #: tazpkg:223
286 msgid "Force recharge of packages list and check"
287 msgstr "Принудительно перезагрузить список пакетов и проверить"
289 #: tazpkg:224
290 msgid "Check for upgrades and install them all"
291 msgstr "Проверить обновления и установить их все"
293 #: tazpkg:227
294 #: tazpkg:1545
295 #: tazpkg:1569
296 #: tazpkg:1630
297 #: tazpkg:1705
298 #: tazpkg:1760
299 #: tazpkg:2901
300 msgid "Example:"
301 msgstr "Пример:"
303 #: tazpkg:239
304 msgid "Creating folder \"%s\"..."
305 msgstr "Создание папки «%s»…"
307 #: tazpkg:271
308 msgid "Please specify a package name on the command line."
309 msgstr "Укажите название пакета в командной строке."
311 #: tazpkg:284
312 #: tazpkg:407
313 msgid "Unable to find file \"%s\""
314 msgstr "Не удалось найти файл «%s»"
316 #: tazpkg:297
317 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
318 msgstr "Не удалось найти рецепт «%s»"
320 #: tazpkg:359
321 msgid "\"%s\" package is already installed."
322 msgstr "Пакет «%s» уже был установлен."
324 #: tazpkg:360
325 msgid "You can use the --forced option to force installation."
326 msgstr "Используйте опцию --forced, чтобы принудительно установить пакет, либо удалите и установите заново этот пакет."
328 #: tazpkg:377
329 msgid "Unable to find the list \"%s\""
330 msgstr "Не удалось найти список «%s»"
332 #: tazpkg:379
333 msgid ""
334 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
335 "packages available on the mirror."
336 msgstr ""
337 "Вы должны запустить «tazpkg recharge» от имени root, чтобы получить свежий\n"
338 "список пакетов, доступных в репозитории."
340 #: tazpkg:396
341 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
342 msgstr "Создаётся файл «%s». Пожалуйста, подождите…"
344 #: tazpkg:408
345 msgid "Please run tazpkg as root."
346 msgstr "Пожалуйста, запустите tazpkg с правами root."
348 #: tazpkg:529
349 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
350 msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в списке пакетов репозитория."
352 #: tazpkg:616
353 msgid "Extracting package..."
354 msgstr "Распаковка пакета…"
356 #: tazpkg:692
357 msgid "Installation of package \"%s\""
358 msgstr "Установка пакета «%s»"
360 #: tazpkg:694
361 msgid "Copying package..."
362 msgstr "Копирование пакета…"
364 #: tazpkg:710
365 msgid "Checking post install dependencies..."
366 msgstr "Проверка пост-установочных зависимостей…"
368 #: tazpkg:713
369 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
370 msgstr "Выполните «%s» в «/» и повторите."
372 #: tazpkg:796
373 msgid "Saving configuration files..."
374 msgstr "Сохранение конфигурационных файлов…"
376 #: tazpkg:814
377 msgid "Installing package..."
378 msgstr "Установка пакета…"
380 #: tazpkg:819
381 msgid "Removing old package..."
382 msgstr "Удаление старого пакета…"
384 #: tazpkg:828
385 msgid "Removing all tmp files..."
386 msgstr "Удаление всех временных файлов…"
388 #: tazpkg:875
389 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
390 msgstr "Пакет «%s» (%s) установлен."
392 #: tazpkg:914
393 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
394 msgstr "Не удалось загрузить «%s» по адресу «%s». Завершение."
396 #: tazpkg:1008
397 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
398 msgstr "ВНИМАНИЕ! Циклическая зависимость между «%s» и «%s»."
400 #: tazpkg:1013
401 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
402 msgstr "Отслеживание зависимостей пакета «%s»"
404 #: tazpkg:1018
405 msgid "Missing package \"%s\""
406 msgstr "Отсутствует пакет «%s»"
408 #: tazpkg:1022
409 msgid "%s missing package to install."
410 msgid_plural "%s missing packages to install."
411 msgstr[0] "Требуется установить %s отсутствующий пакет."
412 msgstr[1] "Требуется установить %s отсутствующих пакета."
413 msgstr[2] "Требуется установить %s отсутствующих пакетов."
415 #: tazpkg:1042
416 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
417 msgstr "Установить все отсутствующие зависимости? (y/N)"
419 #: tazpkg:1057
420 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
421 msgstr "Проверка наличия пакета «%s» в локальном списке…"
423 #: tazpkg:1083
424 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
425 msgstr "Зависимости пакета «%s» оставлены нерешенными."
427 #: tazpkg:1084
428 msgid "The package is installed but will probably not work."
429 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
431 #: tazpkg:1094
432 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
433 msgid "Installed packages"
434 msgstr "Установленные пакеты"
436 #: tazpkg:1106
437 msgid "%s installed package found for \"%s\""
438 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
439 msgstr[0] "Найден %s установленный пакет по шаблону «%s»"
440 msgstr[1] "Найдены %s установленных пакета по шаблону «%s»"
441 msgstr[2] "Найдено %s установленных пакетов по шаблону «%s»"
443 #: tazpkg:1116
444 #: tazpanel/pkgs.cgi:493
445 msgid "Available packages"
446 msgstr "Доступные пакеты"
448 #: tazpkg:1128
449 #: tazpkg:1154
450 msgid "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run \"%s\" once as root before searching."
451 msgstr "Не обнаружен «%s», поэтому невозможно проверить пакеты в репозитории. Чтобы получить больше информации, запустите «%s» от имени root перед тем как искать."
453 #: tazpkg:1133
454 #: tazpkg:1159
455 msgid "%s available package found for \"%s\""
456 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
457 msgstr[0] "Найден %s доступный пакет по шаблону «%s»"
458 msgstr[1] "Найдены %s доступных пакета по шаблону «%s»"
459 msgstr[2] "Найдено %s доступных пакетов по шаблону «%s»"
461 #: tazpkg:1144
462 msgid "Matching packages name with version and desc"
463 msgstr "Соответствие имени пакета, версии и описания"
465 #: tazpkg:1211
466 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
467 msgstr "Не удалось найти редакцию «%s». Остановлено."
469 #: tazpkg:1226
470 msgid "Current mirror(s)"
471 msgstr "Текущие зеркала"
473 #: tazpkg:1229
474 msgid "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must specify the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
475 msgstr "Укажите адрес нового зеркала (http, ftp или локальный путь). Вы должны указать полный адрес к папке, содержащей пакеты и файл «packages.list»."
477 #: tazpkg:1232
478 msgid "New mirror(s) URL: "
479 msgstr "Адреса новых зеркал:"
481 #: tazpkg:1240
482 msgid "Nothing has been changed."
483 msgstr "Ничего не было изменено."
485 #: tazpkg:1242
486 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
487 msgstr "Новый адрес репозитория: «%s»"
489 #: tazpkg:1367
490 msgid "Blocked packages"
491 msgstr "Заблокированные пакеты"
493 #: tazpkg:1371
494 msgid "No blocked packages found."
495 msgstr "Заблокированные пакеты отсутствуют."
497 #: tazpkg:1377
498 msgid "Packages categories"
499 msgstr "Категории пакетов"
501 #: tazpkg:1382
502 msgid "%s category"
503 msgid_plural "%s categories"
504 msgstr[0] "%s категория"
505 msgstr[1] "%s категории"
506 msgstr[2] "%s категорий"
508 #: tazpkg:1389
509 msgid "List of all installed packages"
510 msgstr "Список всех установленных пакетов"
512 #: tazpkg:1396
513 msgid "%s package installed."
514 msgid_plural "%s packages installed."
515 msgstr[0] "Установлен %s пакет."
516 msgstr[1] "Установлены %s пакета."
517 msgstr[2] "Установлено %s пакетов."
519 #: tazpkg:1404
520 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
521 msgid "Installed packages of category \"%s\""
522 msgstr "Установленные пакеты категории «%s»"
524 #: tazpkg:1415
525 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
526 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
527 msgstr[0] "%s пакет установлен в категории «%s»."
528 msgstr[1] "%s пакета установлены в категории «%s»."
529 msgstr[2] "%s пакетов установлено в категории «%s»."
531 #: tazpkg:1428
532 #: tazpkg:2258
533 msgid "Mirrored packages diff"
534 msgstr "Обновления в пакетах зеркала"
536 #: tazpkg:1432
537 msgid "%s new package listed on the mirror."
538 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
539 msgstr[0] "В репозитории появился %s новый пакет."
540 msgstr[1] "В репозитории появились %s новых пакета."
541 msgstr[2] "В репозитории появилось %s новых пакетов."
543 #: tazpkg:1437
544 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
545 msgstr "Невозможно вывести список, packages.diff не обнаружен."
547 #: tazpkg:1438
548 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
549 msgstr "Перезагрузите ваш текущий список для создания первой разницы."
551 #: tazpkg:1442
552 msgid "List of available packages on the mirror"
553 msgstr "Список пакетов, доступных на зеркале"
555 #: tazpkg:1447
556 msgid "%s package in the last recharged list."
557 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
558 msgstr[0] "Последний обновленный список содержит %s пакет."
559 msgstr[1] "Последний обновленный список содержит %s пакета."
560 msgstr[2] "Последний обновленный список содержит %s пакетов."
562 #: tazpkg:1457
563 msgid "Installed files by \"%s\""
564 msgstr "Файлы, устанавливаемые пакетом «%s»"
566 #: tazpkg:1461
567 #: tazpkg:1620
568 msgid "%s file"
569 msgid_plural "%s files"
570 msgstr[0] "%s файл"
571 msgstr[1] "%s файла"
572 msgstr[2] "%s файлов"
574 #: tazpkg:1472
575 msgid "TazPKG information"
576 msgstr "Информация TazPkg"
578 #: tazpkg:1484
579 msgid "Package : %s"
580 msgstr "Пакет : %s"
582 #: tazpkg:1485
583 msgid "Version : %s"
584 msgstr "Версия : %s"
586 #: tazpkg:1486
587 msgid "Category : %s"
588 msgstr "Категория : %s"
590 #: tazpkg:1487
591 msgid "Short desc : %s"
592 msgstr "Описание : %s"
594 #: tazpkg:1488
595 msgid "Maintainer : %s"
596 msgstr "Мэйнтейнер : %s"
598 #: tazpkg:1489
599 msgid "License : %s"
600 msgstr "Лицензия : %s"
602 #: tazpkg:1490
603 msgid "Depends : %s"
604 msgstr "Зависимости: %s"
606 #: tazpkg:1491
607 msgid "Suggested : %s"
608 msgstr "Предлагает : %s"
610 #: tazpkg:1492
611 msgid "Build deps : %s"
612 msgstr "Зав.компил.: %s"
614 #: tazpkg:1493
615 msgid "Wanted src : %s"
616 msgstr "Исходники : %s"
618 #: tazpkg:1494
619 msgid "Web site : %s"
620 msgstr "Веб-сайт : %s"
622 #: tazpkg:1495
623 msgid "Size : %s"
624 msgstr "Размер : %s"
626 #: tazpkg:1496
627 msgid "Tags : %s"
628 msgstr "Ярлыки : %s"
630 #: tazpkg:1505
631 msgid "Description of package \"%s\""
632 msgstr "Описание пакета «%s»"
634 #: tazpkg:1513
635 #: tazpkg:1788
636 #: tazpkg:2539
637 #: tazpkg:2558
638 #: tazpkg:2577
639 #: tazpkg:2815
640 msgid "Package \"%s\" is not installed."
641 msgstr "Пакет «%s» не установлен."
643 #: tazpkg:1521
644 msgid "TazPKG Activity"
645 msgstr "Журнал действий TazPkg"
647 #: tazpkg:1544
648 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
649 msgstr "Укажите шаблон или название пакета, который вы хотите найти."
651 #: tazpkg:1549
652 msgid "Search result for \"%s\""
653 msgstr "Результаты поиска «%s»"
655 #: tazpkg:1568
656 #: tazpkg:1629
657 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
658 msgstr "Укажите шаблон или название файла, который вы хотите найти."
660 #: tazpkg:1573
661 msgid "Search result for file \"%s\""
662 msgstr "Результаты поиска файла «%s»"
664 #: tazpkg:1580
665 #: tazpkg:1603
666 msgid "Package %s:"
667 msgstr "Пакет %s:"
669 #: tazpkg:1634
670 msgid "Search result for package \"%s\""
671 msgstr "Результаты поиска пакета «%s»"
673 #: tazpkg:1654
674 msgid "%s package"
675 msgid_plural "%s packages"
676 msgstr[0] "%s пакет"
677 msgstr[1] "%s пакета"
678 msgstr[2] "%s пакетов"
680 #: tazpkg:1703
681 msgid "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list of packages to install."
682 msgstr "Перейдите (cd) в репозиторий пакетов и укажите список пакетов, которые требуется установить."
684 #: tazpkg:1711
685 msgid "Unable to find list \"%s\""
686 msgstr "Не удалось найти список «%s»"
688 #: tazpkg:1731
689 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
690 msgstr "Добавление неявной зависимости «%s»…"
692 #: tazpkg:1759
693 msgid "Please specify the release you want on the command line."
694 msgstr "Укажите требуемый релиз в командной строке."
696 #: tazpkg:1806
697 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
698 msgstr "Следующие пакеты зависят от пакета «%s»:"
700 #: tazpkg:1813
701 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
702 msgstr "Следующие пакеты были изменены пакетом «%s»:"
704 #: tazpkg:1821
705 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
706 msgstr "Удалить пакет «%s» (%s)? (y/N)"
708 #: tazpkg:1825
709 msgid "Removing package \"%s\""
710 msgstr "Удаление пакета «%s»"
712 #: tazpkg:1830
713 msgid "Removing all files installed..."
714 msgstr "Удаление всех установленных файлов…"
716 #: tazpkg:1849
717 msgid "Removing package receipt..."
718 msgstr "Удаление рецепта пакета…"
720 #: tazpkg:1866
721 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
722 msgstr "Удалять пакеты, зависящие от пакета «%s»? (y/N)"
724 #: tazpkg:1881
725 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
726 msgstr "Переустановить пакеты, измененные пакетом «%s»? (y/N)"
728 #: tazpkg:1887
729 msgid "Check %s for reinstallation"
730 msgstr "Проверка %s для переустановки"
732 #: tazpkg:1897
733 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
734 msgstr "Деинсталляция пакета «%s» отменена."
736 #: tazpkg:1906
737 msgid "Extracting package \"%s\""
738 msgstr "Распаковка пакета «%s»"
740 #: tazpkg:1917
741 #: tazpkg:1935
742 msgid "Copying original package..."
743 msgstr "Копирование исходного пакета…"
745 #: tazpkg:1924
746 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
747 msgstr "Пакет «%s» распакован в папку «%s»"
749 #: tazpkg:1932
750 msgid "Recompressing package \"%s\""
751 msgstr "Перепаковка пакета «%s»"
753 #: tazpkg:1942
754 msgid "Recompressing the FS..."
755 msgstr "Перепаковка файловой системы…"
757 #: tazpkg:1947
758 msgid "Creating new package..."
759 msgstr "Создание нового пакета…"
761 #: tazpkg:1969
762 msgid "File lost"
763 msgstr "Нет файла"
765 #: tazpkg:1982
766 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
767 #: tazpanel/pkgs.cgi:910
768 msgid "Configuration files"
769 msgstr "Конфигурационные файлы"
771 #: tazpkg:2019
772 msgid "User configuration backup on date %s"
773 msgstr "Настройки пользователя, сохранённые %s"
775 #: tazpkg:2036
776 msgid "Repacking \"%s\""
777 msgstr "Перепаковка «%s»"
779 #: tazpkg:2039
780 msgid "Can't repack package \"%s\""
781 msgstr "Нельзя перепаковать пакет «%s»"
783 #: tazpkg:2044
784 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
785 msgstr "Нельзя перепаковать, файлы «%s» были изменены пакетами:"
787 #: tazpkg:2057
788 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
789 msgstr "Нельзя перепаковать, следующие файлы отсутствуют:"
791 #: tazpkg:2090
792 msgid "Can't repack, %s error."
793 msgstr "Не удалось перепаковать, ошибка %s."
795 #: tazpkg:2102
796 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
797 msgstr "Пакет %s успешно переупакован."
799 #: tazpkg:2103
800 #: tazpkg:2168
801 msgid "Size: %s"
802 msgstr "Размер: %s"
804 #: tazpkg:2113
805 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
806 msgstr "Отсутствует рецепт. Обратитесь к документации."
808 #: tazpkg:2117
809 msgid "Packing package \"%s\""
810 msgstr "Упаковка пакета «%s»"
812 #: tazpkg:2120
813 msgid "Creating the list of files..."
814 msgstr "Создание списка файлов…"
816 #: tazpkg:2127
817 msgid "Creating %s of files..."
818 msgstr "Создание %s файлов…"
820 #: tazpkg:2143
821 msgid "Compressing the FS..."
822 msgstr "Сжатие файловой системы…"
824 #: tazpkg:2152
825 msgid "Updating receipt sizes..."
826 msgstr "Обновление размеров в рецепте…"
828 #: tazpkg:2158
829 msgid "Creating full cpio archive..."
830 msgstr "Создание полного архива cpio…"
832 #: tazpkg:2162
833 msgid "Restoring original package tree..."
834 msgstr "Восстановление исходного дерева пакета…"
836 #: tazpkg:2167
837 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
838 msgstr "Пакет %s успешно сжат."
840 #: tazpkg:2192
841 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
842 msgstr "Репозиторий «%s» не существует."
844 #: tazpkg:2210
845 msgid "Undigest %s"
846 msgstr "Неофициальный %s"
848 #: tazpkg:2212
849 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
850 msgstr "Репозиторий «%s» в актуальном состоянии."
852 #: tazpkg:2227
853 msgid "Recharging undigest %s:"
854 msgstr "Обновление с неофициального репозитория «%s»:"
856 #: tazpkg:2231
857 msgid "Creating backup of the last packages list..."
858 msgstr "Создание резервной копии последнего списка пакетов…"
860 #: tazpkg:2262
861 msgid "%s new package on the mirror."
862 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
863 msgstr[0] "В репозитории имеется %s новый пакет."
864 msgstr[1] "В репозитории имеются %s новых пакета."
865 msgstr[2] "В репозитории имеются %s новых пакетов."
867 #: tazpkg:2266
868 msgid "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
869 msgstr "Самый новый %s готов к использованию. Обратите внимание, что при следующем обновлении списка будет отображен список различий, содержащий новые и обновленные пакеты."
871 #: tazpkg:2306
872 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
873 msgstr "Список «%s» старше одной недели… Обновление."
875 #: tazpkg:2311
876 #: tazpkg-box:48
877 #: tazpanel/pkgs.cgi:603
878 msgid "Package"
879 msgstr "Пакет"
881 #: tazpkg:2311
882 #: tazpkg-box:49
883 #: tazpanel/pkgs.cgi:183
884 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
885 msgid "Version"
886 msgstr "Версия"
888 #: tazpkg:2311
889 msgid "Status"
890 msgstr "Состояние"
892 #: tazpkg:2339
893 msgid "Blocked"
894 msgstr "заблокирован"
896 #: tazpkg:2346
897 msgid "New build"
898 msgstr "Новая сборка"
900 #: tazpkg:2348
901 msgid "New version %s"
902 msgstr "Новая версия %s"
904 #: tazpkg:2361
905 msgid "System is up-to-date..."
906 msgstr "Система в актуальном состоянии…"
908 #: tazpkg:2365
909 msgid "%s installed package scanned in %ds"
910 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
911 msgstr[0] "%s установленный пакет просканирован за %d с"
912 msgstr[1] "%s установленных пакета просканированы за %d с"
913 msgstr[2] "%s установленных пакетов просканировано за %d с"
915 #: tazpkg:2371
916 msgid "%s blocked"
917 msgid_plural "%s blocked"
918 msgstr[0] "%s заблокирован"
919 msgstr[1] "%s заблокированы"
920 msgstr[2] "%s заблокировано"
922 #: tazpkg:2376
923 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
924 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
925 msgstr[0] "Доступно обновление %s пакета (%s)"
926 msgstr[1] "Доступно обновление %s пакетов (%s)"
927 msgstr[2] "Доступно обновление %s пакетов (%s)"
929 #: tazpkg:2387
930 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
931 msgstr "Хотите установить их сейчас? (y/N)"
933 #: tazpkg:2399
934 msgid "Leaving without any upgrades installed."
935 msgstr "Ничего не было обновлено."
937 #: tazpkg:2413
938 msgid "No known bugs."
939 msgstr "Нет известных ошибок."
941 #: tazpkg:2419
942 msgid "Bug list completed"
943 msgstr "Список ошибок завершен"
945 #: tazpkg:2421
946 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
947 msgstr "Ошибки в пакете «%s» версии %s:"
949 #: tazpkg:2441
950 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
951 msgstr "Установка пакета «%s» не была завершена"
953 #: tazpkg:2449
954 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
955 msgstr "Пакет «%s» был изменен пакетами:"
957 #: tazpkg:2455
958 msgid "Files lost from package \"%s\":"
959 msgstr "Отсутствуют файлы, установленные пакетом «%s»:"
961 #: tazpkg:2459
962 msgid "target of symlink"
963 msgstr "цель ссылки"
965 #: tazpkg:2465
966 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
967 msgstr "Отсутствуют зависимости пакета «%s»:"
969 #: tazpkg:2473
970 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
971 msgstr "Циклическая зависимость между пакетами «%s» и:"
973 #: tazpkg:2478
974 msgid "Looking for known bugs..."
975 msgstr "Просмотр известных ошибок…"
977 #: tazpkg:2507
978 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
979 msgstr "Следующие пакеты содержат файл «%s»:"
981 #: tazpkg:2512
982 msgid "(overridden by %s)"
983 msgstr "(изменен пакетами %s)"
985 #: tazpkg:2521
986 msgid "No package has installed the following files:"
987 msgstr "Следующие файлы не были установлены ни одним из пакетов:"
989 #: tazpkg:2530
990 msgid "Check completed."
991 msgstr "Проверка завершена."
993 #: tazpkg:2542
994 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
995 msgstr "Пакет «%s» уже был заблокирован."
997 #: tazpkg:2547
998 #: tazpkg:2588
999 msgid "Package \"%s\" blocked."
1000 msgstr "Пакет «%s» заблокирован."
1002 #: tazpkg:2564
1003 #: tazpkg:2583
1004 msgid "Package \"%s\" unblocked."
1005 msgstr "Пакет «%s» разблокирован."
1007 #: tazpkg:2566
1008 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
1009 msgstr "Пакет «%s» не был заблокирован."
1011 #: tazpkg:2606
1012 #: tazpkg:2651
1013 msgid "rootconfig needs --root= option used."
1014 msgstr "Для rootconfig обязателен параметр --root="
1016 #: tazpkg:2618
1017 #: tazpkg:2682
1018 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
1019 msgstr "Пакет «%s» уже находится в кеше"
1021 #: tazpkg:2621
1022 #: tazpkg:2685
1023 msgid "Continuing package \"%s\" download"
1024 msgstr "Продолжение загрузки пакета «%s»"
1026 #: tazpkg:2709
1027 msgid "Path: %s"
1028 msgstr "Путь: %s"
1030 #: tazpkg:2710
1031 msgid "Cleaning cache directory..."
1032 msgstr "Очищается папка кэша…"
1034 #: tazpkg:2715
1035 msgid "%s file removed from cache (%s)."
1036 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
1037 msgstr[0] "Из кэша удалён %s файл (%s)."
1038 msgstr[1] "Из кэша удалены %s файла (%s)."
1039 msgstr[2] "Из кэша удалено %s файлов (%s)."
1041 #: tazpkg:2729
1042 msgid "Current undigest(s)"
1043 msgstr "Текущие неофициальные зеркала"
1045 #: tazpkg:2732
1046 msgid "No undigest mirror found."
1047 msgstr "Неофициальные зеркала не обнаружены."
1049 #: tazpkg:2746
1050 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
1051 msgstr "Удалить неофициальный репозиторий «%s»? (y/N)"
1053 #: tazpkg:2748
1054 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
1055 msgstr "Удаление неофициального репозитория «%s»…"
1057 #: tazpkg:2754
1058 msgid "Undigest \"%s\" not found"
1059 msgstr "Неофициальный репозиторий «%s» не найден"
1061 #: tazpkg:2771
1062 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
1063 msgstr "Создание нового неофициального репозитория «%s»."
1065 #: tazpkg:2796
1066 msgid "Unknown option \"%s\"."
1067 msgstr "Неизвестный параметр «%s»."
1069 #: tazpkg:2811
1070 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1071 msgstr "Пакет «%s» не имеет пост-инсталляционных действий."
1073 #: tazpkg:2816
1074 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
1075 msgstr "Установите пакет командой «%s» или «%s»"
1077 #: tazpkg:2830
1078 msgid "TazPKG SHell."
1079 msgstr "Оболочка TazPkg."
1081 #: tazpkg:2831
1082 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
1083 msgstr "Введите «usage», чтобы выдать список всех доступных команд; «quit», «q» — выход."
1085 #: tazpkg:2840
1086 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
1087 msgstr "Вы уже работаете в оболочке TazPkg."
1089 #: tazpkg:2899
1090 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
1091 msgstr "Использование: tazpkg link имя_пакета корень_slitaz"
1093 #: tazpkg:2903
1094 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
1095 msgstr "«%s» будет использовать менее 100 КБ ОЗУ на работающей системе."
1097 #: tazpkg:2908
1098 msgid "Package \"%s\" is already installed."
1099 msgstr "Пакет «%s» уже установлен."
1101 #: tazpkg:2917
1102 msgid "Missing: %s"
1103 msgstr "Отсутствует: %s"
1105 #: tazpkg:2921
1106 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
1107 msgstr "Создать ссылки на все отсутствующие зависимости? (y/N)"
1109 #: tazpkg:2930
1110 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
1111 msgstr "Зависимости пакета «%s» не решены"
1113 #: tazpkg:2931
1114 msgid "The package is installed but probably will not work."
1115 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
1117 #: modules/tazpkg-convert:29
1118 msgid "No dependency for:"
1119 msgstr "Отсутствует зависимость:"
1121 #: modules/tazpkg-convert:32
1122 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
1123 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестная зависимость %s"
1125 #: modules/tazpkg-convert:87
1126 #: modules/tazpkg-convert:240
1127 #: modules/tazpkg-convert:278
1128 #: modules/tazpkg-convert:346
1129 #: modules/tazpkg-convert:381
1130 #: modules/tazpkg-convert:461
1131 #: modules/tazpkg-convert:703
1132 #: modules/tazpkg-convert:724
1133 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
1134 msgstr "Не похоже, чтобы файл «%s» являлся пакетом %s!"
1136 #: modules/tazpkg-convert:205
1137 #: modules/tazpkg-convert:516
1138 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
1139 msgstr "Неверная платформа: %s (ожидалась i386)"
1141 #: modules/tazpkg-convert:567
1142 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
1143 msgstr "Не удалось распаковать RPM, используя стандартные средства (rpm2cpio)."
1145 #: modules/tazpkg-convert:568
1146 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
1147 msgstr "Установить пакет «%s»? (y/N)"
1149 #: modules/tazpkg-convert:607
1150 msgid "Arch \"%s\" not supported."
1151 msgstr "Архитектура «%s» не поддерживается."
1153 #: modules/tazpkg-convert:769
1154 msgid "Unsupported format"
1155 msgstr "Неподдерживаемый формат"
1157 #: tazpkg-box:19
1158 msgid "TazPkg"
1159 msgstr "TazPkg"
1161 #: tazpkg-box:20
1162 msgid "SliTaz Package Action"
1163 msgstr "Пакет SliTaz"
1165 #: tazpkg-box:27
1166 msgid "package"
1167 msgstr "пакет"
1169 #: tazpkg-box:50
1170 msgid "Short desc"
1171 msgstr "Описание"
1173 #: tazpkg-box:51
1174 msgid "Unpacked size"
1175 msgstr "Размер"
1177 #: tazpkg-box:52
1178 #: tazpanel/pkgs.cgi:812
1179 msgid "Depends"
1180 msgstr "Зависимости"
1182 #: tazpkg-box:66
1183 #: tazpanel/pkgs.cgi:131
1184 msgid "Install"
1185 msgstr "Установить"
1187 #: tazpkg-box:67
1188 msgid "Extract"
1189 msgstr "Распаковать"
1191 #: tazpkg-box:91
1192 msgid "Downloading: %s"
1193 msgstr "Загружается: %s"
1195 #: tazpanel/pkgs.cgi:36
1196 msgid "Packages"
1197 msgstr "Пакеты"
1199 #: tazpanel/pkgs.cgi:38
1200 #: tazpanel/pkgs.cgi:1289
1201 msgid "Summary"
1202 msgstr "Сводка"
1204 #: tazpanel/pkgs.cgi:39
1205 #: tazpanel/pkgs.cgi:126
1206 #: tazpanel/pkgs.cgi:221
1207 #: tazpkg-notify:66
1208 msgid "My packages"
1209 msgstr "Мои пакеты"
1211 #: tazpanel/pkgs.cgi:40
1212 #: tazpanel/pkgs.cgi:124
1213 msgid "Recharge list"
1214 msgstr "Обновить список"
1216 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
1217 msgid "Check updates"
1218 msgstr "Проверить обновления"
1220 #: tazpanel/pkgs.cgi:42
1221 #: tazpanel/pkgs.cgi:129
1222 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
1223 msgid "Administration"
1224 msgstr "Администрирование"
1226 #: tazpanel/pkgs.cgi:53
1227 msgid "TazPanel - Packages"
1228 msgstr "Пакеты | TazPanel"
1230 #: tazpanel/pkgs.cgi:125
1231 msgid "Check upgrades"
1232 msgstr "Проверить обновления"
1234 #: tazpanel/pkgs.cgi:127
1235 #: tazpanel/pkgs.cgi:810
1236 msgid "Tags"
1237 msgstr "Теги"
1239 #: tazpanel/pkgs.cgi:128
1240 #: tazpanel/pkgs.cgi:449
1241 msgid "Linkable packages"
1242 msgstr "Присоединенные пакеты"
1244 #: tazpanel/pkgs.cgi:130
1245 msgid "Install (Non Free)"
1246 msgstr "Установить (несвободные)"
1248 #: tazpanel/pkgs.cgi:132
1249 msgid "Remove"
1250 msgstr "Удалить"
1252 #: tazpanel/pkgs.cgi:133
1253 msgid "Link"
1254 msgstr "Ссылка"
1256 #: tazpanel/pkgs.cgi:134
1257 msgid "Block"
1258 msgstr "Заблокировать"
1260 #: tazpanel/pkgs.cgi:135
1261 msgid "Unblock"
1262 msgstr "Разблокировать"
1264 #: tazpanel/pkgs.cgi:136
1265 msgid "(Un)block"
1266 msgstr "(Раз)блокировать"
1268 #: tazpanel/pkgs.cgi:137
1269 msgid "Repack"
1270 msgstr "Перепаковать"
1272 #: tazpanel/pkgs.cgi:138
1273 msgid "Save configuration"
1274 msgstr "Сохранить настройки"
1276 #: tazpanel/pkgs.cgi:139
1277 msgid "List configuration files"
1278 msgstr "Список файлов настроек"
1280 #: tazpanel/pkgs.cgi:140
1281 msgid "Quick check"
1282 msgstr "Быстрая проверка"
1284 #: tazpanel/pkgs.cgi:141
1285 msgid "Full check"
1286 msgstr "Полная проверка"
1288 #: tazpanel/pkgs.cgi:142
1289 msgid "Clean"
1290 msgstr "Очистить"
1292 #: tazpanel/pkgs.cgi:143
1293 msgid "Set link"
1294 msgstr "Установить ссылку"
1296 #: tazpanel/pkgs.cgi:144
1297 msgid "Remove link"
1298 msgstr "Удалить ссылку"
1300 #: tazpanel/pkgs.cgi:145
1301 msgid "Add mirror"
1302 msgstr "Добавить зеркало"
1304 #: tazpanel/pkgs.cgi:146
1305 msgid "Add repository"
1306 msgstr "Добавить репозиторий"
1308 #: tazpanel/pkgs.cgi:147
1309 msgid "Toggle all"
1310 msgstr "Переключить все"
1312 #: tazpanel/pkgs.cgi:170
1313 msgid "Search"
1314 msgstr "Поиск"
1316 #: tazpanel/pkgs.cgi:171
1317 msgid "Files"
1318 msgstr "Файлы"
1320 #: tazpanel/pkgs.cgi:182
1321 #: tazpanel/pkgs.cgi:803
1322 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
1323 msgid "Name"
1324 msgstr "Название"
1326 #: tazpanel/pkgs.cgi:184
1327 #: tazpanel/pkgs.cgi:806
1328 msgid "Description"
1329 msgstr "Описание"
1331 #: tazpanel/pkgs.cgi:222
1332 msgid "All packages"
1333 msgstr "Все пакеты"
1335 #: tazpanel/pkgs.cgi:226
1336 msgid "Categories"
1337 msgstr "Категории"
1339 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
1340 msgid "Repository"
1341 msgstr "Репозиторий"
1343 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
1344 msgid "Public"
1345 msgstr "Общественный"
1347 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
1348 msgid "Any"
1349 msgstr "Любой"
1351 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1352 msgid "All tags..."
1353 msgstr "Все ярлыки…"
1355 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1356 msgid "All categories..."
1357 msgstr "Все категории…"
1359 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
1360 #: tazpanel/pkgs.cgi:977
1361 msgid "Repository: %s"
1362 msgstr "Репозиторий: %s"
1364 #: tazpanel/pkgs.cgi:304
1365 #: tazpanel/pkgs.cgi:372
1366 msgid "Pages:"
1367 msgstr "Страницы:"
1369 #: tazpanel/pkgs.cgi:446
1370 msgid "Listing linkable packages..."
1371 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
1373 #: tazpanel/pkgs.cgi:452
1374 msgid "Selection:"
1375 msgstr "Отмеченное:"
1377 #: tazpanel/pkgs.cgi:483
1378 msgid "Categories list"
1379 msgstr "Список категорий"
1381 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
1382 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
1383 msgid "Category"
1384 msgstr "Категория"
1386 #: tazpanel/pkgs.cgi:526
1387 msgid "Listing packages..."
1388 msgstr "Список пакетов…"
1390 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
1391 msgid "All packages of category \"%s\""
1392 msgstr "Все пакеты категории «%s»"
1394 #: tazpanel/pkgs.cgi:537
1395 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1396 msgstr "Установленные пакеты категории «%s» репозитория «%s»"
1398 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
1399 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1400 msgstr "Все пакеты категории «%s» репозитория «%s»"
1402 #: tazpanel/pkgs.cgi:543
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:1082
1404 msgid "Packages list"
1405 msgstr "Список пакетов"
1407 #: tazpanel/pkgs.cgi:549
1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:589
1409 #: tazpanel/pkgs.cgi:677
1410 #: tazpanel/pkgs.cgi:1218
1411 #: tazpanel/pkgs.cgi:1248
1412 msgid "Selected packages:"
1413 msgstr "Отмеченные пакеты:"
1415 #: tazpanel/pkgs.cgi:583
1416 msgid "Searching packages..."
1417 msgstr "Поиск пакетов…"
1419 #: tazpanel/pkgs.cgi:586
1420 msgid "Search packages"
1421 msgstr "Поиск пакетов"
1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:604
1424 msgid "File"
1425 msgstr "Файл"
1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:643
1428 msgid "Recharging lists..."
1429 msgstr "Обновление списка…"
1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
1432 msgid "Recharge"
1433 msgstr "Обновить"
1435 #: tazpanel/pkgs.cgi:650
1436 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1437 msgstr "Поиск новых и обновленных пакетов"
1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
1440 msgid "Recharging packages list"
1441 msgstr "Обновить список пакетов"
1443 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
1444 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1445 msgstr "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить обновления."
1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
1448 msgid "Checking for upgrades..."
1449 msgstr "Проверка обновлений…"
1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:674
1452 msgid "Up packages"
1453 msgstr "Обновить пакеты"
1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
1456 msgid "Installing: %s"
1457 msgstr "Установка: %s"
1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:721
1460 msgid "Removing: %s"
1461 msgstr "Удаление: %s"
1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:722
1464 msgid "Linking: %s"
1465 msgstr "Линковка: %s"
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:723
1468 msgid "Blocking: %s"
1469 msgstr "Блокирование: %s"
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:724
1472 msgid "Unblocking: %s"
1473 msgstr "Разблокирование: %s"
1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
1476 msgid "(Un)blocking: %s"
1477 msgstr "(Раз)блокирование: %s"
1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
1480 msgid "Repacking: %s"
1481 msgstr "Перепаковка: %s"
1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:737
1484 msgid "y"
1485 msgstr "y"
1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:748
1488 msgid "Getting package info..."
1489 msgstr "Получение информации о пакете…"
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
1492 msgid "Package %s"
1493 msgstr "Пакет %s"
1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:807
1496 msgid "Maintainer"
1497 msgstr "Мэйнтейнер"
1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:808
1500 msgid "License"
1501 msgstr "Лицензия"
1503 #: tazpanel/pkgs.cgi:809
1504 msgid "Website"
1505 msgstr "Сайт"
1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
1508 msgid "Sizes"
1509 msgstr "Размер"
1511 #: tazpanel/pkgs.cgi:813
1512 msgid "Suggested"
1513 msgstr "Предлагает"
1515 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:843
1517 msgid "Installed files"
1518 msgstr "Установленные файлы"
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
1521 msgid "TazPkg administration and settings"
1522 msgstr "Администрирование и настройка TazPkg"
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:903
1525 msgid "Creating the package..."
1526 msgstr "Создание пакета…"
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:907
1529 msgid "Path:"
1530 msgstr "Путь:"
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
1533 msgid "Checking packages consistency..."
1534 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:926
1537 msgid "Full packages check..."
1538 msgstr "Полная проверка пакетов…"
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:936
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:947
1542 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1543 msgstr "%s установлен на /mnt/packages"
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:960
1546 msgid "Packages cache"
1547 msgstr "Кеш пакетов"
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
1550 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1551 msgstr "Пакетов в кеше: %s (%s)"
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:969
1554 msgid "Current mirror list"
1555 msgstr "Список текущих зеркал"
1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:992
1558 #: tazpanel/pkgs.cgi:1024
1559 msgid "Delete"
1560 msgstr "Удалить"
1562 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
1563 msgid "Private repositories"
1564 msgstr "Частные репозитории"
1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
1567 msgid "URL:"
1568 msgstr "Адрес:"
1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:1047
1571 msgid "Link to another SliTaz installation"
1572 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
1575 msgid "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be able to install packages using soft links to it."
1576 msgstr "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:1061
1579 msgid "SliTaz packages DVD"
1580 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
1582 #: tazpanel/pkgs.cgi:1064
1583 msgid "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is generated every day. It also contains a copy of the website and can be used without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a USB key."
1584 msgstr "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии %s генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно записать на DVD или установить на USB-флеш."
1586 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
1587 msgid "Install from ISO image:"
1588 msgstr "Установить из образа ISO:"
1590 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
1591 msgid "Download DVD image"
1592 msgstr "Загрузить образ DVD"
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
1595 msgid "Install from DVD/USB key"
1596 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
1599 msgid "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: 100, turning off the pager: 0)."
1600 msgstr "Длинный список пакетов разбивается на страницы. Здесь вы можете указать размер страницы (по умолчанию: 100, отключить разбивку на страницы: 0)."
1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:1090
1603 msgid "Set"
1604 msgstr "Установить"
1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:1116
1607 msgid "Licenses for package %s"
1608 msgstr "Лицензии пакета %s"
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
1611 msgid "%s license on %s website"
1612 msgstr "лицензия %s на сайте %s"
1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
1615 msgid "Read online:"
1616 msgstr "Читать онлайн:"
1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
1619 msgid "Read local:"
1620 msgstr "Читать имеющиеся документы:"
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:1181
1623 msgid "Tags list"
1624 msgstr "Список ярлыков"
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:1184
1627 msgid "List of tags in all repositories"
1628 msgstr "Список всех ярлыков во всех репозиториях"
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:1185
1631 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1632 msgstr "Список ярлыков репозитория «%s»"
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
1635 msgid "Tag \"%s\""
1636 msgstr "Ярлык «%s»"
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
1639 msgid "Blocked packages list"
1640 msgstr "Список заблокированных пакетов"
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
1643 msgid "Last recharge:"
1644 msgstr "Последнее обновление:"
1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:1304
1647 msgid "%d day ago."
1648 msgid_plural "%d days ago."
1649 msgstr[0] "%d день назад."
1650 msgstr[1] "%d дня назад."
1651 msgstr[2] "%d дней назад."
1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
1654 msgid "Today at %s."
1655 msgstr "Сегодня в %s."
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:1307
1658 msgid "Yesterday at %s."
1659 msgstr "Вчера в %s."
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:1310
1662 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
1663 msgstr "Рекомендуется [обновить] базы данных."
1665 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
1666 msgid "never."
1667 msgstr "никогда."
1669 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
1670 msgid "You need to [download] the lists for further work."
1671 msgstr "Вы должны [загрузить] базы данных для дальнейшей работы."
1673 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
1674 msgid "Installed packages:"
1675 msgstr "Установленных пакетов:"
1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
1678 msgid "Mirrored packages:"
1679 msgstr "Пакетов в репозитории:"
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
1682 msgid "Upgradeable packages:"
1683 msgstr "Доступно обновленных пакетов:"
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
1686 msgid "Installed files:"
1687 msgstr "Установленных файлов:"
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
1690 msgid "Blocked packages:"
1691 msgstr "Заблокированных пакетов:"
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1347
1694 msgid "Latest log entries"
1695 msgstr "Последние записи журнала"
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1349
1698 msgid "Show"
1699 msgstr "Показать"
1701 #: tazpkg-notify:35
1702 msgid "%s installed package"
1703 msgid_plural "%s installed packages"
1704 msgstr[0] "%s установленный пакет"
1705 msgstr[1] "%s установленных пакета"
1706 msgstr[2] "%s установленных пакетов"
1708 #: tazpkg-notify:54
1709 msgid "Checking packages lists - %s"
1710 msgstr "Проверка списка пакетов — %s"
1712 #: tazpkg-notify:67
1713 msgid "Recharge lists"
1714 msgstr "Обновить списки"
1716 #: tazpkg-notify:68
1717 msgid "Check upgrade"
1718 msgstr "Проверить обновления"
1720 #: tazpkg-notify:69
1721 msgid "TazPkg SHell"
1722 msgstr "Оболочка TazPkg"
1724 #: tazpkg-notify:70
1725 msgid "TazPkg manual"
1726 msgstr "Руководство TazPkg"
1728 #: tazpkg-notify:71
1729 msgid "Close notification"
1730 msgstr "Закрыть уведомление"
1732 #: tazpkg-notify:91
1733 msgid "No packages list found - %s"
1734 msgstr "Список пакетов не обнаружен — %s"
1736 #: tazpkg-notify:100
1737 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1738 msgstr "Ваш список пакетов старше 10 дней"
1740 #: tazpkg-notify:110
1741 msgid "There is %s upgradeable package"
1742 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1743 msgstr[0] "Можно обновить %s пакет"
1744 msgstr[1] "Можно обновить %s пакета"
1745 msgstr[2] "Можно обновить %s пакетов"
1747 #: tazpkg-notify:120
1748 msgid "System is up to date - %s"
1749 msgstr "Система в актуальном состоянии — %s"
1751 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
1752 #~ msgstr "Описание для этого пакета недоступно."
1754 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
1755 #~ msgstr "Пакет «%s» уже заблокирован."
1757 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
1758 #~ msgstr "Добавление пакета «%s» к %s…"
1760 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
1761 #~ msgstr "Удаление пакета «%s» из %s…"
1763 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
1764 #~ msgstr "Пакет «%s» не был заблокирован."
1766 #~ msgid "(Older than 10 days)"
1767 #~ msgstr "(старше, чем 10 дней)"
1769 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
1770 #~ msgstr "(не старше, чем 10 дней)"
1772 #~ msgid "Use as default"
1773 #~ msgstr "Использовать по умолчанию"
1775 #~ msgid "Web"
1776 #~ msgstr "Сайт"
1778 #~ msgid "all"
1779 #~ msgstr "все"
1781 #, fuzzy
1782 #~ msgid "extra"
1783 #~ msgstr "Распаковать"
1785 #~ msgid "Repositories"
1786 #~ msgstr "Репозитории"
1788 #~ msgid "Category: %s"
1789 #~ msgstr "Категория: %s"
1791 #~ msgid "Performing tasks on packages"
1792 #~ msgstr "Выполнение задач над пакетами"
1794 #~ msgid "Executing %s for: %s"
1795 #~ msgstr "Выполняется %s для: %s"
1797 #~ msgid "Default mirror"
1798 #~ msgstr "Зеркало по умолчанию"
1800 #~ msgid "Website:"
1801 #~ msgstr "Сайт:"
1803 #~ msgid "Sizes:"
1804 #~ msgstr "Размер:"
1806 #~ msgid "Name:"
1807 #~ msgstr "Название:"
1809 #~ msgid "Version:"
1810 #~ msgstr "Версия:"
1812 #~ msgid "Description:"
1813 #~ msgstr "Описание:"
1815 #~ msgid "Depends:"
1816 #~ msgstr "Зависимости:"
1818 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
1819 #~ msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Archlinux/Alpine!"
1821 #, fuzzy
1822 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
1823 #~ msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
1827 #~ msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
1829 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
1830 #~ msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
1832 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
1833 #~ msgstr "Зависимости для пакета $PACKAGE не решены."
1835 #~ msgid "No new packages on the mirror."
1836 #~ msgstr "На зеркале нет новых пакетов."
1838 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
1840 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
1841 #~ msgstr[0] "$num файл найден для «$pkg»"
1842 #~ msgstr[1] "$num файла найдено для «$pkg»"
1843 #~ msgstr[2] "$num файлов найдены для «$pkg»"
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
1847 #~ msgstr "Очистка кэша $CACHE_DIR"
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "0 blocked"
1851 #~ msgstr "$num заблокирован"
1853 #~ msgid "No file found for: $file"
1854 #~ msgstr "По запросу «$file» не найден ни один файл"
1856 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
1857 #~ msgstr "По запросу «$pkg» файлы не найдены"