slitaz-base-files annotate po/es.po @ rev 316
Update translations.
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Sat Nov 19 23:53:51 2016 +0200 (2016-11-19) |
parents | a5e6aa408742 |
children | 158e813e99d8 |
rev | line source |
---|---|
al@229 | 1 # Spanish translations for SliTaz Base package. |
al@229 | 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association |
al@229 | 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. |
al@229 | 4 # René Rivero <arca2@hotmail.com>, 2013. |
al@229 | 5 # |
al@229 | 6 msgid "" |
al@229 | 7 msgstr "" |
al@229 | 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n" |
al@229 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
al@316 | 10 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:51+0200\n" |
al@229 | 11 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 20:55-0300\n" |
al@229 | 12 "Last-Translator: René Rivero <arca2@hotmail.com>\n" |
al@229 | 13 "Language-Team: Argentinian\n" |
al@229 | 14 "Language: es\n" |
al@229 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
al@229 | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
al@229 | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
al@229 | 18 |
llevrel@292 | 19 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16 |
llevrel@292 | 20 msgid "y" |
llevrel@292 | 21 msgstr "y" |
llevrel@292 | 22 |
llevrel@292 | 23 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17 |
llevrel@292 | 24 msgid "Y" |
llevrel@292 | 25 msgstr "Y" |
llevrel@292 | 26 |
llevrel@292 | 27 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18 |
llevrel@292 | 28 msgid "n" |
llevrel@292 | 29 msgstr "n" |
llevrel@292 | 30 |
llevrel@292 | 31 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19 |
llevrel@292 | 32 msgid "N" |
llevrel@292 | 33 msgstr "N" |
llevrel@292 | 34 |
llevrel@292 | 35 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24 |
al@229 | 36 msgid "Done" |
al@229 | 37 msgstr "Hecho" |
al@229 | 38 |
llevrel@292 | 39 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25 |
al@229 | 40 msgid "Failed" |
al@229 | 41 msgstr "Falló" |
al@229 | 42 |
llevrel@292 | 43 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148 |
al@229 | 44 msgid "You must be root to execute:" |
al@229 | 45 msgstr "Tiene que ser root para ejecutar:" |
al@229 | 46 |
paul@302 | 47 #. Translators: 'w' is the width the wider translated message ('[ Done ]' or '[ Failed ]') takes in a terminal; place here the number |
al@316 | 48 #: rootfs/lib/libtaz.sh:230 |
al@293 | 49 msgid "w" |
al@293 | 50 msgstr "9" |
al@293 | 51 |
llevrel@292 | 52 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32 |
al@229 | 53 msgid "Mirror is unreachable" |
al@229 | 54 msgstr "No se puede alcanzar el Mirror" |
al@229 | 55 |
llevrel@292 | 56 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36 |
al@229 | 57 msgid "Mirror is up-to-date" |
al@229 | 58 msgstr "Mirror está al día" |
al@229 | 59 |
llevrel@292 | 60 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45 |
al@272 | 61 msgid "Missing receipt: %s" |
al@272 | 62 msgstr "Falta el recibo: %s" |
al@229 | 63 |
llevrel@292 | 64 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65 |
al@272 | 65 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting" |
al@272 | 66 msgstr "El archivo %s no es un tazpkg. Salir" |
al@229 | 67 |
al@229 | 68 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12 |
al@229 | 69 msgid "CGI SHell Environment" |
al@229 | 70 msgstr "Entorno CGI Shell" |
al@229 | 71 |
al@229 | 72 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31 |
al@229 | 73 msgid "" |
al@229 | 74 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of " |
al@229 | 75 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " |
al@229 | 76 "requests." |
al@229 | 77 msgstr "" |
al@229 | 78 "Bienvenido al servidor web de SliTaz entorno CGI Shell. Deje que el poder de " |
al@229 | 79 "los script shell satisfaga la web! Aquí puede comprobar la información HTTP " |
al@229 | 80 "y probar algunas peticiones." |
al@229 | 81 |
al@229 | 82 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35 |
al@272 | 83 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s" |
al@229 | 84 msgstr "" |
al@272 | 85 "La inclusión de %s en las secuencias de comandos le permite utilizar PHP-" |
al@272 | 86 "como la sintaxis: %s" |
al@229 | 87 |
al@229 | 88 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38 |
al@229 | 89 msgid "QUERY_STRING test:" |
al@229 | 90 msgstr "Prueba QUERY_STRING:" |
al@229 | 91 |
al@229 | 92 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43 |
al@229 | 93 msgid "HTTP Info" |
al@229 | 94 msgstr "Información HTTP" |
al@229 | 95 |
llevrel@292 | 96 #: rootfs/usr/bin/man:58 |
al@229 | 97 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command" |
al@229 | 98 msgstr "<b>Use:</b> man [seccion] comando" |
al@229 | 99 |
llevrel@292 | 100 #: rootfs/usr/bin/man:70 |
al@272 | 101 msgid "in section %s" |
al@272 | 102 msgstr "en la sección %s" |
al@229 | 103 |
llevrel@292 | 104 #: rootfs/usr/bin/man:123 |
llevrel@292 | 105 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it." |
llevrel@292 | 106 msgstr "" |
llevrel@292 | 107 |
llevrel@292 | 108 #: rootfs/usr/bin/man:124 |
llevrel@292 | 109 msgid "Consider installing groff by running: %s" |
llevrel@292 | 110 msgstr "" |
llevrel@292 | 111 |
al@301 | 112 #: rootfs/usr/bin/man:140 |
llevrel@292 | 113 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: " |
llevrel@292 | 114 msgstr "" |
llevrel@292 | 115 |
al@301 | 116 #: rootfs/usr/bin/man:149 |
al@272 | 117 msgid "No manual entry for %s" |
al@272 | 118 msgstr "No hay entrada manual para %s" |
al@248 | 119 |
llevrel@292 | 120 #~ msgid "Missing Retawq web browser..." |
llevrel@292 | 121 #~ msgstr "Falta el navegador web Retawq" |
llevrel@292 | 122 |
llevrel@292 | 123 #~ msgid "Please run: %s" |
llevrel@292 | 124 #~ msgstr "Por favor ejecute: %s" |
llevrel@292 | 125 |
al@272 | 126 #~ msgid "Index of %s" |
al@272 | 127 #~ msgstr "Indice de %s" |