slitaz-base-files view po/fr.po @ rev 292

Updated man & its translations
author Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>
date Tue Dec 29 23:16:36 2015 +0100 (2015-12-29)
parents efc8f188db6e
children a799a0c177f3
line source
1 # French translations for SliTaz Base package.
2 # Copyright (C) 2012 THE SliTaz'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
4 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-29 22:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 23:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
21 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16
22 msgid "y"
23 msgstr "o"
25 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17
26 msgid "Y"
27 msgstr "O"
29 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18
30 msgid "n"
31 msgstr "n"
33 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19
34 msgid "N"
35 msgstr "N"
37 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
38 msgid "Done"
39 msgstr "Fait"
41 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25
42 msgid "Failed"
43 msgstr "Echec"
45 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148
46 msgid "You must be root to execute:"
47 msgstr "Vous devez être root pour exécuter:"
49 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32
50 msgid "Mirror is unreachable"
51 msgstr "Le miroir est inacessible"
53 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36
54 msgid "Mirror is up-to-date"
55 msgstr "Le miroir est à jour"
57 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45
58 msgid "Missing receipt: %s"
59 msgstr "Recette manquante: %s"
61 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65
62 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
63 msgstr "%s n'est pas un paquet tazpkg. Arrêt"
65 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
66 msgid "CGI SHell Environment"
67 msgstr "Environnement SHell CGI"
69 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
70 msgid ""
71 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
72 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
73 "requests."
74 msgstr ""
75 "Bienvenue sur le serveur web SliTaz avec support CGI. Quand la puissance de "
76 "script shell rencontre le web! Ici, vous pouvez vérifier les infos HTTP et "
77 "essayer certaines demandes."
79 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
80 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
81 msgstr ""
82 "Vous devez inclure '%s' dans vos scripts pour utiliser la synthaxe PHP comme "
83 "par exemple: %s"
85 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
86 msgid "QUERY_STRING test:"
87 msgstr "Test de la chaine de caractères:"
89 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
90 msgid "HTTP Info"
91 msgstr "Info HTTP"
93 #: rootfs/usr/bin/man:58
94 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
95 msgstr "<b>Usage:</b> man [section] commande"
97 #: rootfs/usr/bin/man:70
98 msgid "in section %s"
99 msgstr "dans cette section %s"
101 #: rootfs/usr/bin/man:123
102 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it."
103 msgstr ""
104 "Aucun outil n'a été trouvé pour afficher la page de manuel locale de %s."
106 #: rootfs/usr/bin/man:124
107 msgid "Consider installing groff by running: %s"
108 msgstr "Envisagez d'installer groff en exécutant : %s"
110 #: rootfs/usr/bin/man:137
111 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: "
112 msgstr ""
113 "%s trouvé dans les sections suivantes : \\n%s\\nVeuillez en choisir une :"
115 #: rootfs/usr/bin/man:145
116 msgid "No manual entry for %s"
117 msgstr "Pas de manuel disponible pour %s"
119 #~ msgid "w"
120 #~ msgstr "9"
122 #~ msgid "Missing Retawq web browser..."
123 #~ msgstr "Navigateur web Retawq manquant..."
125 #~ msgid "Please run: %s"
126 #~ msgstr "Vous pouvez l'installer en exécutant la commande: %s"
128 #~ msgid "Index of %s"
129 #~ msgstr "Racine de %s"
131 #~ msgid "HTTP Helper"
132 #~ msgstr "Helper HTTP"