slitaz-base-files rev 313
Add ca.po (thanks Adri?)
author | Paul Issott <paul@slitaz.org> |
---|---|
date | Tue Nov 15 07:09:27 2016 +0000 (2016-11-15) |
parents | 85db75c31ad4 |
children | 211753fc28c7 |
files | po/ca.po |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/ca.po Tue Nov 15 07:09:27 2016 +0000 1.3 @@ -0,0 +1,130 @@ 1.4 +# Spanish translations for SliTaz Base package. 1.5 +# Copyright (C) 2013 SliTaz Association 1.6 +# This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. 1.7 +# René Rivero <arca2@hotmail.com>, 2013. 1.8 +# 1.9 +msgid "" 1.10 +msgstr "" 1.11 +"Project-Id-Version: SliTaz Base\n" 1.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.13 +"POT-Creation-Date: 2016-03-27 11:49+0300\n" 1.14 +"PO-Revision-Date: 2016-11-14 21:54+0100\n" 1.15 +"Last-Translator: René Rivero <arca2@hotmail.com>\n" 1.16 +"Language-Team: Catalanoic <catalanoic@gmail.com>\n" 1.17 +"Language: ca\n" 1.18 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.21 +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" 1.22 + 1.23 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:16 1.24 +msgid "y" 1.25 +msgstr "y" 1.26 + 1.27 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:17 1.28 +msgid "Y" 1.29 +msgstr "Y" 1.30 + 1.31 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:18 1.32 +msgid "n" 1.33 +msgstr "n" 1.34 + 1.35 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:19 1.36 +msgid "N" 1.37 +msgstr "N" 1.38 + 1.39 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:24 1.40 +msgid "Done" 1.41 +msgstr "Fet" 1.42 + 1.43 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:25 1.44 +msgid "Failed" 1.45 +msgstr "S'ha produït un error" 1.46 + 1.47 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:148 1.48 +msgid "You must be root to execute:" 1.49 +msgstr "Heu de ser superusuari per executar:" 1.50 + 1.51 +#. Translators: 'w' is the width the wider translated message ('[ Done ]' or '[ Failed ]') takes in a terminal; place here the number 1.52 +#: rootfs/lib/libtaz.sh:223 1.53 +msgid "w" 1.54 +msgstr "9" 1.55 + 1.56 +#: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32 1.57 +msgid "Mirror is unreachable" 1.58 +msgstr "No es pot arribar al mirall" 1.59 + 1.60 +#: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36 1.61 +msgid "Mirror is up-to-date" 1.62 +msgstr "Mirall actualitzat" 1.63 + 1.64 +#: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45 1.65 +msgid "Missing receipt: %s" 1.66 +msgstr "Falta el rebut: %s" 1.67 + 1.68 +#: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65 1.69 +msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting" 1.70 +msgstr "El fitxer %s no és un tazpkg. Surt" 1.71 + 1.72 +#: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12 1.73 +msgid "CGI SHell Environment" 1.74 +msgstr "Entorn CGI Shell" 1.75 + 1.76 +#: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31 1.77 +msgid "" 1.78 +"Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of " 1.79 +"SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " 1.80 +"requests." 1.81 +msgstr "" 1.82 +"Benvingut al servidor web de SliTaz de l'entorn CGI Shell. Deixa que el " 1.83 +"força de l'script shell satisfaci la web! Aquí podeu comprovar la informació " 1.84 +"HTTP i provar algunes peticions." 1.85 + 1.86 +#: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35 1.87 +msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s" 1.88 +msgstr "" 1.89 +"La inclusió de %s en les seqüències d'ordres permet utilitzar sintaxi PHP " 1.90 +"com: %s" 1.91 + 1.92 +#: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38 1.93 +msgid "QUERY_STRING test:" 1.94 +msgstr "Prova QUERY_STRING:" 1.95 + 1.96 +#: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43 1.97 +msgid "HTTP Info" 1.98 +msgstr "Informació HTTP" 1.99 + 1.100 +#: rootfs/usr/bin/man:58 1.101 +msgid "<b>Usage:</b> man [section] command" 1.102 +msgstr "<b>Ús:</b> ordre man [secció]" 1.103 + 1.104 +#: rootfs/usr/bin/man:70 1.105 +msgid "in section %s" 1.106 +msgstr "en la secció %s" 1.107 + 1.108 +#: rootfs/usr/bin/man:123 1.109 +msgid "Found local manpage %s but no tool to display it." 1.110 +msgstr "" 1.111 +"S'ha trobat una pàgina de man %s però no hi ha cap eina per mostrar-la." 1.112 + 1.113 +#: rootfs/usr/bin/man:124 1.114 +msgid "Consider installing groff by running: %s" 1.115 +msgstr "Considereu instal·lar groff executant: %s" 1.116 + 1.117 +#: rootfs/usr/bin/man:140 1.118 +msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: " 1.119 +msgstr "" 1.120 +"%s trobats en les següents seccions:\\n%s\\nPSi us plau, escolliu una: " 1.121 + 1.122 +#: rootfs/usr/bin/man:149 1.123 +msgid "No manual entry for %s" 1.124 +msgstr "No hi entrada manual per a %s" 1.125 + 1.126 +#~ msgid "Missing Retawq web browser..." 1.127 +#~ msgstr "Falta el navegador web Retawq" 1.128 + 1.129 +#~ msgid "Please run: %s" 1.130 +#~ msgstr "Por favor ejecute: %s" 1.131 + 1.132 +#~ msgid "Index of %s" 1.133 +#~ msgstr "Indice de %s"