rev |
line source |
claudinei@682
|
1 # Tazinst Brazilian Portuguese translation.
|
claudinei@682
|
2 # Copyright (C) 2012 www.slitaz.org
|
claudinei@682
|
3 # This file is distributed under the same license as the tazinst package.
|
claudinei@682
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2012.
|
claudinei@682
|
5 #
|
claudinei@682
|
6 #, fuzzy
|
claudinei@682
|
7 msgid ""
|
claudinei@682
|
8 msgstr ""
|
claudinei@682
|
9 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
|
claudinei@682
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
claudinei@682
|
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-14 16:42+0200\n"
|
claudinei@682
|
12 "PO-Revision-Date: 2012-22-02 16:38+0300\n"
|
claudinei@682
|
13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
|
claudinei@682
|
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n"
|
claudinei@682
|
15 "Language: pt_BR\n"
|
claudinei@682
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
claudinei@682
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
claudinei@682
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
claudinei@682
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
claudinei@682
|
20
|
claudinei@682
|
21 #: installer/tazinst:51
|
claudinei@682
|
22 msgid "Tazinst - SliTaz installer - Version"
|
claudinei@682
|
23 msgstr "Tazinst - Instalador do SliTaz - Versão"
|
claudinei@682
|
24
|
claudinei@682
|
25 #: installer/tazinst:53
|
claudinei@682
|
26 msgid "Usage"
|
claudinei@682
|
27 msgstr "Uso"
|
claudinei@682
|
28
|
claudinei@682
|
29 #: installer/tazinst:53
|
claudinei@682
|
30 msgid "tazinst [command] [setup-file|url-shortcut]"
|
claudinei@682
|
31 msgstr "tazinst [comando] [setup-file|url-shortcut]"
|
claudinei@682
|
32
|
claudinei@682
|
33 #: installer/tazinst:55
|
claudinei@682
|
34 msgid "Commands"
|
claudinei@682
|
35 msgstr "Comandos"
|
claudinei@682
|
36
|
claudinei@682
|
37 #: installer/tazinst:56
|
claudinei@682
|
38 msgid "Print this short usage."
|
claudinei@682
|
39 msgstr "Exibe esta utilização"
|
claudinei@682
|
40
|
claudinei@682
|
41 #: installer/tazinst:57
|
claudinei@682
|
42 msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
|
claudinei@682
|
43 msgstr "Instala o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"
|
claudinei@682
|
44
|
claudinei@682
|
45 #: installer/tazinst:58
|
claudinei@682
|
46 msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
|
claudinei@682
|
47 msgstr "Atualiza o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"
|
claudinei@682
|
48
|
claudinei@682
|
49 #: installer/tazinst:59
|
claudinei@682
|
50 msgid "Create a new setup file."
|
claudinei@682
|
51 msgstr "Cria um novo arquivo de configuração"
|
claudinei@682
|
52
|
claudinei@682
|
53 #: installer/tazinst:60
|
claudinei@682
|
54 msgid "Check validity of settings in a setup file."
|
claudinei@682
|
55 msgstr "Checa a validade das informações no arquivo de configuração"
|
claudinei@682
|
56
|
claudinei@682
|
57 #: installer/tazinst:61
|
claudinei@682
|
58 msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
|
claudinei@682
|
59 msgstr "Mostra a URL completa de um atalho (estável|cooking|rolling)."
|
claudinei@682
|
60
|
claudinei@682
|
61 #: installer/tazinst:62
|
claudinei@682
|
62 msgid "Display log file contents and exit."
|
claudinei@682
|
63 msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log e sai."
|
claudinei@682
|
64
|
claudinei@682
|
65 #: installer/tazinst:63
|
claudinei@682
|
66 msgid "Print version and exit."
|
claudinei@682
|
67 msgstr "Mostra a versão e sai."
|
claudinei@682
|
68
|
claudinei@682
|
69 #: installer/tazinst:83
|
claudinei@682
|
70 msgid "Error"
|
claudinei@682
|
71 msgstr "Erro"
|
claudinei@682
|
72
|
claudinei@682
|
73 #: installer/tazinst:91
|
claudinei@682
|
74 msgid "Warning:"
|
claudinei@682
|
75 msgstr "Aviso:"
|
claudinei@682
|
76
|
claudinei@682
|
77 #: installer/tazinst:118
|
claudinei@682
|
78 msgid "Can't write setup file"
|
claudinei@682
|
79 msgstr "Não é possível criar o arquivo de configuração"
|
claudinei@682
|
80
|
claudinei@682
|
81 #: installer/tazinst:177 installer/tazinst:225
|
claudinei@682
|
82 msgid "Setup file not found"
|
claudinei@682
|
83 msgstr "Arquivo de configuração não encontrado"
|
claudinei@682
|
84
|
claudinei@682
|
85 #: installer/tazinst:191
|
claudinei@682
|
86 msgid "Another instance of tazinst is running."
|
claudinei@682
|
87 msgstr "Outra instância do tazinst está em execução"
|
claudinei@682
|
88
|
claudinei@682
|
89 #: installer/tazinst:223
|
claudinei@682
|
90 msgid "Unable to read setup file"
|
claudinei@682
|
91 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
|
claudinei@682
|
92
|
claudinei@682
|
93 #: installer/tazinst:228
|
claudinei@682
|
94 msgid "No setup file provided"
|
claudinei@682
|
95 msgstr "Nenhum arquivo de configuração informado"
|
claudinei@682
|
96
|
claudinei@682
|
97 #: installer/tazinst:259
|
claudinei@682
|
98 msgid "Unknown install mode"
|
claudinei@682
|
99 msgstr "Modo de instalação desconhecido"
|
claudinei@682
|
100
|
claudinei@682
|
101 #: installer/tazinst:268
|
claudinei@682
|
102 msgid "No source file provided"
|
claudinei@682
|
103 msgstr "Nenhum arquivo fonte informado"
|
claudinei@682
|
104
|
claudinei@682
|
105 #: installer/tazinst:270
|
claudinei@682
|
106 msgid "Unknown source type"
|
claudinei@682
|
107 msgstr "Tipo de arquivo fonte desconhecido"
|
claudinei@682
|
108
|
claudinei@682
|
109 #: installer/tazinst:284
|
claudinei@682
|
110 msgid "Source file not found"
|
claudinei@682
|
111 msgstr "Arquivo fonte não encontrado"
|
claudinei@682
|
112
|
claudinei@682
|
113 #: installer/tazinst:288
|
claudinei@682
|
114 msgid "URL not found"
|
claudinei@682
|
115 msgstr "URL não encontrada"
|
claudinei@682
|
116
|
claudinei@682
|
117 #: installer/tazinst:299
|
claudinei@682
|
118 msgid "Partition for / not found"
|
claudinei@682
|
119 msgstr "Partição para / não encontrada"
|
claudinei@682
|
120
|
claudinei@682
|
121 #: installer/tazinst:302
|
claudinei@682
|
122 msgid "Target and source partitions should be different"
|
claudinei@682
|
123 msgstr "Partição alvo e fonte devem ser diferentes"
|
claudinei@682
|
124
|
claudinei@682
|
125 #: installer/tazinst:314 installer/tazinst:345
|
claudinei@682
|
126 msgid "is not installed"
|
claudinei@682
|
127 msgstr "não foi instalado"
|
claudinei@682
|
128
|
claudinei@682
|
129 #: installer/tazinst:316
|
claudinei@682
|
130 msgid "Unknown filesystem (/)"
|
claudinei@682
|
131 msgstr "Sistema de arquivos desconhecido (/)"
|
claudinei@682
|
132
|
claudinei@682
|
133 #: installer/tazinst:326
|
claudinei@682
|
134 msgid "Partition for /home not found"
|
claudinei@682
|
135 msgstr "Partição para /home não encontrada"
|
claudinei@682
|
136
|
claudinei@682
|
137 #: installer/tazinst:329
|
claudinei@682
|
138 msgid "/home and source partitions should be different"
|
claudinei@682
|
139 msgstr "/home e partição fonte devem ser diferentes"
|
claudinei@682
|
140
|
claudinei@682
|
141 #: installer/tazinst:332
|
claudinei@682
|
142 msgid "/ and /home partitions should be different"
|
claudinei@682
|
143 msgstr "partições / e /home devem ser diferentes"
|
claudinei@682
|
144
|
claudinei@682
|
145 #: installer/tazinst:347
|
claudinei@682
|
146 msgid "Unknown filesystem (/home)"
|
claudinei@682
|
147 msgstr "Sistema de arquivos desconhecido (/home)"
|
claudinei@682
|
148
|
claudinei@682
|
149 #: installer/tazinst:353
|
claudinei@682
|
150 msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
|
claudinei@682
|
151 msgstr "Gerenciador de boot (grub): configurações inválidas"
|
claudinei@682
|
152
|
claudinei@682
|
153 #: installer/tazinst:361
|
claudinei@682
|
154 msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
|
claudinei@682
|
155 msgstr "Dual-boot com Windows: configurações inválidas"
|
claudinei@682
|
156
|
claudinei@682
|
157 #: installer/tazinst:372
|
claudinei@682
|
158 msgid ""
|
claudinei@682
|
159 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
|
claudinei@682
|
160 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
|
claudinei@682
|
161 msgstr ""
|
claudinei@682
|
162 "Você deve se tornar root (administrador do sistema) para instalar o SliTaz, "
|
claudinei@682
|
163 "por favor use 'su' para obter um SHell root e proceder à instalação."
|
claudinei@682
|
164
|
claudinei@682
|
165 #: installer/tazinst:389
|
claudinei@682
|
166 msgid "Mount failed"
|
claudinei@682
|
167 msgstr "Comando mount falhou"
|
claudinei@682
|
168
|
claudinei@682
|
169 #: installer/tazinst:408
|
claudinei@682
|
170 msgid "Failed to mount USB device"
|
claudinei@682
|
171 msgstr "Falha ao montar dispositivo USB"
|
claudinei@682
|
172
|
claudinei@682
|
173 #: installer/tazinst:421
|
claudinei@682
|
174 msgid "md5sum mismatch, file corrupted"
|
claudinei@682
|
175 msgstr "divergência de md5sum, arquivo corrompido"
|
claudinei@682
|
176
|
claudinei@682
|
177 #: installer/tazinst:423
|
claudinei@682
|
178 msgid "md5 file not found, unable to check integrity."
|
claudinei@682
|
179 msgstr "Arquivo md5 não encontrado, impossível checar integridade."
|
claudinei@682
|
180
|
claudinei@682
|
181 #: installer/tazinst:430
|
claudinei@682
|
182 msgid "Failed to mount ISO."
|
claudinei@682
|
183 msgstr "Falha ao montar imagem ISO."
|
claudinei@682
|
184
|
claudinei@682
|
185 #: installer/tazinst:442 installer/tazinst:446
|
claudinei@682
|
186 msgid "File download failed."
|
claudinei@682
|
187 msgstr "Falha ao baixar arquivo."
|
claudinei@682
|
188
|
claudinei@682
|
189 #: installer/tazinst:460
|
claudinei@682
|
190 msgid "Web boot files not found"
|
claudinei@682
|
191 msgstr "Arquivos de boot via web não encontrados"
|
claudinei@682
|
192
|
claudinei@682
|
193 #: installer/tazinst:483 installer/tazinst:556 installer/tazinst:649
|
claudinei@682
|
194 #: installer/tazinst:684 installer/tazinst:752 installer/tazinst:994
|
claudinei@682
|
195 #: installer/tazinst:1091 installer/tazinst:1132
|
claudinei@682
|
196 msgid "Internal"
|
claudinei@682
|
197 msgstr "Interno"
|
claudinei@682
|
198
|
claudinei@682
|
199 #: installer/tazinst:490
|
claudinei@682
|
200 msgid "Invalid source"
|
claudinei@682
|
201 msgstr "Fonte inválida"
|
claudinei@682
|
202
|
claudinei@682
|
203 #: installer/tazinst:506 installer/tazinst:966
|
claudinei@682
|
204 msgid "Partition in use"
|
claudinei@682
|
205 msgstr "Partição em uso"
|
claudinei@682
|
206
|
claudinei@682
|
207 #: installer/tazinst:520
|
claudinei@682
|
208 msgid "Formatting / partition:"
|
claudinei@682
|
209 msgstr "Formatando partição /:"
|
claudinei@682
|
210
|
claudinei@682
|
211 #: installer/tazinst:532
|
claudinei@682
|
212 msgid "Formatting /home partition:"
|
claudinei@682
|
213 msgstr "Formatando partição /home:"
|
claudinei@682
|
214
|
claudinei@682
|
215 #: installer/tazinst:545 installer/tazinst:975
|
claudinei@682
|
216 msgid "Unable to mount partition"
|
claudinei@682
|
217 msgstr "Falha ao montar partição"
|
claudinei@682
|
218
|
claudinei@682
|
219 #: installer/tazinst:585
|
claudinei@682
|
220 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
|
claudinei@682
|
221 msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a:"
|
claudinei@682
|
222
|
claudinei@682
|
223 #: installer/tazinst:699
|
claudinei@682
|
224 msgid "Configuring host name:"
|
claudinei@682
|
225 msgstr "Configurando nome do host:"
|
claudinei@682
|
226
|
claudinei@682
|
227 #: installer/tazinst:788
|
claudinei@682
|
228 msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
|
claudinei@682
|
229 msgstr "Partição windows não encontrada. Dual-boot desabilitado"
|
claudinei@682
|
230
|
claudinei@682
|
231 #: installer/tazinst:845
|
claudinei@682
|
232 msgid "Enabling Windows dual-boot"
|
claudinei@682
|
233 msgstr "Habilitando dual-boot com windows"
|
claudinei@682
|
234
|
claudinei@682
|
235 #: installer/tazinst:866
|
claudinei@682
|
236 msgid "Installing SliTaz on:"
|
claudinei@682
|
237 msgstr "Instalando SliTaz em:"
|
claudinei@682
|
238
|
claudinei@682
|
239 #: installer/tazinst:885
|
claudinei@682
|
240 msgid "Configuring root and default user account:"
|
claudinei@682
|
241 msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root:"
|
claudinei@682
|
242
|
claudinei@682
|
243 #: installer/tazinst:889
|
claudinei@682
|
244 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
|
claudinei@682
|
245 msgstr "Configurando partição a ser usada com /home:"
|
claudinei@682
|
246
|
claudinei@682
|
247 #: installer/tazinst:908
|
claudinei@682
|
248 msgid "Running grub-install on:"
|
claudinei@682
|
249 msgstr "Executando grub-install em:"
|
claudinei@682
|
250
|
claudinei@682
|
251 #: installer/tazinst:922
|
claudinei@682
|
252 msgid "Unmounting target partition:"
|
claudinei@682
|
253 msgstr "Desmontando partição alvo:"
|
claudinei@682
|
254
|
claudinei@682
|
255 #: installer/tazinst:928
|
claudinei@682
|
256 msgid "Unmounting:"
|
claudinei@682
|
257 msgstr "Desmontando:"
|
claudinei@682
|
258
|
claudinei@682
|
259 #: installer/tazinst:934
|
claudinei@682
|
260 msgid "Ejecting cdrom..."
|
claudinei@682
|
261 msgstr "Ejetando cdrom..."
|
claudinei@682
|
262
|
claudinei@682
|
263 #: installer/tazinst:945
|
claudinei@682
|
264 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
|
claudinei@682
|
265 msgstr "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot)"
|
claudinei@682
|
266
|
claudinei@682
|
267 #: installer/tazinst:946 installer/tazinst:1167
|
claudinei@682
|
268 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
|
claudinei@682
|
269 msgstr "do seu sistema SliTaz GNU/Linux."
|
claudinei@682
|
270
|
claudinei@682
|
271 #: installer/tazinst:949
|
claudinei@682
|
272 msgid "Copying log files"
|
claudinei@682
|
273 msgstr "Copiando arquivos de log"
|
claudinei@682
|
274
|
claudinei@682
|
275 #: installer/tazinst:984
|
claudinei@682
|
276 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
|
claudinei@682
|
277 msgstr "Preparando atualização do SliTaz:"
|
claudinei@682
|
278
|
claudinei@682
|
279 #: installer/tazinst:986
|
claudinei@682
|
280 msgid ""
|
claudinei@682
|
281 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
|
claudinei@682
|
282 "etc/slitaz-release doesn't exist."
|
claudinei@682
|
283 msgstr ""
|
claudinei@682
|
284 "Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: "
|
claudinei@682
|
285 "/etc/slitaz-release não existe."
|
claudinei@682
|
286
|
claudinei@682
|
287 #: installer/tazinst:1106
|
claudinei@682
|
288 msgid ""
|
claudinei@682
|
289 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
|
claudinei@682
|
290 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
|
claudinei@682
|
291 "at the following list: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
|
claudinei@682
|
292 msgstr ""
|
claudinei@682
|
293 "A lista de pacotes disponíveis no mirror não pode ser obtida. Nenhum "
|
claudinei@682
|
294 "pacote perdido será reinstalado, mas pode-se fazer isso depois mediante "
|
claudinei@682
|
295 "verificação da seguinte lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
|
claudinei@682
|
296
|
claudinei@682
|
297 #: installer/tazinst:1119
|
claudinei@682
|
298 msgid "Grub update"
|
claudinei@682
|
299 msgstr "Atualizando Grub"
|
claudinei@682
|
300
|
claudinei@682
|
301 #: installer/tazinst:1137
|
claudinei@682
|
302 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
|
claudinei@682
|
303 msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..."
|
claudinei@682
|
304
|
claudinei@682
|
305 #: installer/tazinst:1140
|
claudinei@682
|
306 msgid "Upgrading SliTaz on:"
|
claudinei@682
|
307 msgstr "Atualizando SliTaz em:"
|
claudinei@682
|
308
|
claudinei@682
|
309 #: installer/tazinst:1148
|
claudinei@682
|
310 msgid "Restoring configuration files..."
|
claudinei@682
|
311 msgstr "Recuperando arquivos de configuração..."
|
claudinei@682
|
312
|
claudinei@682
|
313 #: installer/tazinst:1154
|
claudinei@682
|
314 msgid "Upgrading added packages..."
|
claudinei@682
|
315 msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
|
claudinei@682
|
316
|
claudinei@682
|
317 #: installer/tazinst:1166
|
claudinei@682
|
318 msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
|
claudinei@682
|
319 msgstr "Atualização terminada. Você pode reiniciar (reboot)"
|
claudinei@682
|
320
|
claudinei@682
|
321 #: installer/tazinst:1168
|
claudinei@682
|
322 msgid "Packages on the cdrom :"
|
claudinei@682
|
323 msgstr "Pacotes no cdrom :"
|
claudinei@682
|
324
|
claudinei@682
|
325 #: installer/tazinst:1169
|
claudinei@682
|
326 msgid "Packages installed from the mirror :"
|
claudinei@682
|
327 msgstr "Pacotes instalados a partir do mirror :"
|