tazbug view po/de.po @ rev 158

de.po updated
author Hans-G?nter Theisgen
date Thu Jan 10 17:50:37 2019 +0100 (2019-01-10)
parents ef44034e6d3a
children
line source
1 # German translations for tazbug package.
2 # Copyright (C) 2019 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the tazbug package.
4 # Hans-Günter Theisgen, 2019.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-10 16:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-10 17:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: web/bugs.cgi:149 web/bugs.cgi:150 web/bugs.cgi:818 web/bugs.cgi:821
21 msgid "Search"
22 msgstr "Suchen"
24 #: web/bugs.cgi:167
25 msgid "Real name"
26 msgstr "Wirklicher Name der Person"
28 #: web/bugs.cgi:168 web/bugs.cgi:204
29 msgid "User name"
30 msgstr "Benutzername"
32 #: web/bugs.cgi:169
33 msgid "Email"
34 msgstr "Email-Adresse"
36 #: web/bugs.cgi:170 web/bugs.cgi:206
37 msgid "Password"
38 msgstr "Kennwort"
40 #: web/bugs.cgi:172
41 msgid "Create new account"
42 msgstr "Neue Benutzerkennung anlegen"
44 #: web/bugs.cgi:184
45 msgid "Sign Up Online"
46 msgstr "Registrieren"
48 #: web/bugs.cgi:192
49 msgid "Login"
50 msgstr "Anmelden"
52 #: web/bugs.cgi:195
53 msgid "No account yet?"
54 msgstr "Noch keine Benutzerkennung?"
56 #: web/bugs.cgi:197
57 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
58 msgstr ""
59 "Tipp. Große Dateien oder Bilder können mit 'SliTaz Paste' übertragen werden:"
61 #: web/bugs.cgi:209
62 msgid "Log in"
63 msgstr "Anmelden"
65 #: web/bugs.cgi:258
66 msgid "Bugs:"
67 msgstr "Fehlermeldungen:"
69 #: web/bugs.cgi:314
70 #, sh-format
71 msgid "Bug $id: $STATUS"
72 msgstr "Fehlermeldung $id: $STATUS"
74 #: web/bugs.cgi:318
75 msgid "Date:"
76 msgstr "Datum:"
78 #: web/bugs.cgi:319
79 msgid "Creator:"
80 msgstr "Erstellt von:"
82 #: web/bugs.cgi:320
83 #, sh-format
84 msgid "Priority $PRIORITY"
85 msgstr "Priorität $PRIORITY"
87 #: web/bugs.cgi:321 web/bugs.cgi:874
88 #, sh-format
89 msgid "$msgs message"
90 msgid_plural "$msgs messages"
91 msgstr[0] "$msgs Meldung"
92 msgstr[1] "$msgs Meldungen"
94 #: web/bugs.cgi:330
95 msgid "Affected package(s):"
96 msgstr "Betroffene Pakete:"
98 #: web/bugs.cgi:340
99 msgid "Close bug"
100 msgstr "Fehlermeldung schließen"
102 #: web/bugs.cgi:345
103 msgid "Edit bug"
104 msgstr "Fehlermeldung bearbeiten"
106 #: web/bugs.cgi:350
107 msgid "Re open bug"
108 msgstr "Fehlermeldung erneut öffnen"
110 #: web/bugs.cgi:357
111 msgid "Messages"
112 msgstr "Nachrichten"
114 #: web/bugs.cgi:359
115 msgid "No messages"
116 msgstr "Keine Nachrichten"
118 #: web/bugs.cgi:380
119 msgid "By:"
120 msgstr "Von:"
122 #: web/bugs.cgi:394
123 msgid "New message"
124 msgstr "Neue Nachricht"
126 #: web/bugs.cgi:398
127 msgid "Send message"
128 msgstr "Nachricht abschicken"
130 #: web/bugs.cgi:457
131 msgid "New Bug"
132 msgstr "Neue Fehlermeldung"
134 #: web/bugs.cgi:465 web/bugs.cgi:518
135 msgid "Bug title"
136 msgstr "Fehlertitel"
138 #: web/bugs.cgi:469 web/bugs.cgi:522 web/plugins/dashboard/dashboard.cgi:47
139 msgid "Description"
140 msgstr "Beschreibung"
142 #: web/bugs.cgi:473 web/bugs.cgi:526
143 msgid "Packages"
144 msgstr "Pakete"
146 #: web/bugs.cgi:477 web/bugs.cgi:530
147 msgid "Priority"
148 msgstr "Priorität"
150 #: web/bugs.cgi:480 web/bugs.cgi:534
151 msgid "Standard"
152 msgstr "Standard"
154 #: web/bugs.cgi:481 web/bugs.cgi:535
155 msgid "Critical"
156 msgstr "Kritisch"
158 #: web/bugs.cgi:483
159 msgid "Create Bug"
160 msgstr "Fehlermeldung erstellen"
162 #: web/bugs.cgi:491
163 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
164 msgstr ""
165 "* das Feld ist verpflichtend. Es können auch betroffene Pakete angegeben "
166 "werden."
168 #: web/bugs.cgi:504
169 msgid "You can't edit someone else's bug!"
170 msgstr "Die Fehlermeldung eines anderen dürfen Sie nicht bearbeiten!"
172 #: web/bugs.cgi:507
173 #, sh-format
174 msgid "Edit Bug $bug"
175 msgstr "Fehlermeldung $bug bearbeiten"
177 #: web/bugs.cgi:537
178 msgid "Save configuration"
179 msgstr "Konfiguration speichern"
181 #: web/bugs.cgi:669
182 msgid "User already exists:"
183 msgstr "Benutzername existiert schon:"
185 #: web/bugs.cgi:715
186 msgid "Bad login or pass"
187 msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch"
189 #: web/bugs.cgi:742 web/plugins/users/users.cgi:197
190 msgid "User name :"
191 msgstr "Benutzername :"
193 #: web/bugs.cgi:743 web/plugins/users/users.cgi:198
194 msgid "Last login :"
195 msgstr "Letzte Anmeldung:"
197 #: web/bugs.cgi:756
198 msgid "You must be logged in to post a new bug"
199 msgstr "Um einen neuen Fehler zu melden, müssen Sie angemeldet sein"
201 #: web/bugs.cgi:804
202 msgid "Sign Up"
203 msgstr "Registrieren"
205 #: web/bugs.cgi:808
206 msgid "Online registration is disabled"
207 msgstr "Direkte Registrierung ist deaktiviert"
209 #: web/bugs.cgi:825
210 msgid "Search by pattern, package or user"
211 msgstr "Nach einem Muster, Paket oder Benutzer suchen"
213 #: web/bugs.cgi:831
214 msgid "Result for:"
215 msgstr "Ergebnis für:"
217 #: web/bugs.cgi:839
218 msgid "Show"
219 msgstr "Zeigen"
221 #: web/bugs.cgi:848
222 msgid "No result found for"
223 msgstr "Kein Ergebnis für"
225 #: web/bugs.cgi:850
226 msgid "results found"
227 msgstr "Treffer"
229 #: web/bugs.cgi:868
230 msgid "Summary"
231 msgstr "Übersicht"
233 #: web/bugs.cgi:871
234 #, sh-format
235 msgid "Bug: $bugs in total -"
236 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
237 msgstr[0] "Fehlermeldung: $bugs insgesamt -"
238 msgstr[1] "Fehlermeldungen: $bugs insgesamt -"
240 #: web/bugs.cgi:872
241 #, sh-format
242 msgid "$close fixed -"
243 msgid_plural "$close fixed -"
244 msgstr[0] "$close behoben - "
245 msgstr[1] "$close behoben - "
247 #: web/bugs.cgi:873
248 #, sh-format
249 msgid "$fixme to fix -"
250 msgid_plural "$fixme to fix -"
251 msgstr[0] "$fixme offen -"
252 msgstr[1] "$fixme offen -"
254 #: web/bugs.cgi:881
255 msgid ""
256 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
257 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
258 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
259 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
260 "ENTER."
261 msgstr ""
262 "Hilfe und weitere Informationen finden Sie in <a href=\"?README\">LIESMICH</a>. "
263 "Auch <a href=\"http://roadmap.slitaz.org/\">Planung</a> und der "
264 "<a href=\"http://cook.slitaz.org/\">Paket-Erzeuger</a> könnten Sie interessieren. "
265 "Zum Suchen geben Sie einen Suchbegriff ein und drücken Sie ENTER."
267 #: web/bugs.cgi:890
268 msgid "Closed bugs"
269 msgstr "Geschlossene Fehlermeldungen"
271 #: web/bugs.cgi:893
272 msgid "Create bug"
273 msgstr "Fehlermeldung erstellen"
275 #: web/bugs.cgi:899
276 msgid "Latest bugs"
277 msgstr "Neueste Fehlermeldungen"
279 #: web/bugs.cgi:910
280 msgid "Latest messages"
281 msgstr "Nachrichten"
283 #: web/plugins/dashboard/dashboard.cgi:12
284 #: web/plugins/dashboard/dashboard.cgi:65
285 msgid "You must be logged in to view the dashboard"
286 msgstr "Um die Übersicht anzusehen, müssen Sie angemeldet sein"
288 #: web/plugins/dashboard/dashboard.cgi:42
289 msgid "Plugins:"
290 msgstr "Zusatzprogramme:"
292 #: web/plugins/dashboard/dashboard.cgi:46
293 msgid "Name"
294 msgstr "Name"
296 #: web/plugins/dashboard/dashboard.cgi:48 web/plugins/packages/packages.cgi:42
297 #: web/plugins/users/users.cgi:116
298 msgid "Action"
299 msgstr "Aktion"
301 #: web/plugins/mybugs/mybugs.cgi:22
302 msgid "My bugs"
303 msgstr "Meine Fehlermeldungen"
305 #: web/plugins/packages/packages.cgi:40
306 msgid "Package name"
307 msgstr "Paketname"
309 #: web/plugins/packages/packages.cgi:41
310 msgid "Bug date"
311 msgstr "Fehlermeldungsdatum"
313 #: web/plugins/users/users.cgi:19
314 msgid "Modify profile"
315 msgstr "Profil bearbeiten"
317 #: web/plugins/users/users.cgi:90
318 msgid "You must be logged in to check on admin users"
319 msgstr "Um Administratoren zu prüfen, müssen Sie angemeldet sein"
321 #: web/plugins/users/users.cgi:101
322 msgid "You must be admin to manage users"
323 msgstr "Zur Benutzerverwaltung werden Administrationsrechte benötigt"
325 #: web/plugins/users/users.cgi:115
326 msgid "Username"
327 msgstr "Benutzername"
329 #: web/plugins/users/users.cgi:146
330 msgid "You must be logged in to view online users"
331 msgstr "Um aktive Benutzer zu sehen, müssen Sie angemeldet sein"
333 #: web/plugins/users/users.cgi:210
334 msgid "About me"
335 msgstr "Über mich"
337 #: web/plugins/users/users.cgi:232
338 msgid "User:"
339 msgstr "Benutzer:"
341 #: web/plugins/users/users.cgi:233
342 msgid "Modify your profile settings"
343 msgstr "Bearbeiten Sie Ihre Profildaten"
345 #: web/plugins/users/users.cgi:244
346 msgid "Save profile"
347 msgstr "Profil speichern"