tazbug view po/de.po @ rev 137
Update all plugins to use new storage paths
author | Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org> |
---|---|
date | Wed Feb 22 14:59:49 2017 +0100 (2017-02-22) |
parents | b61fb16aee90 |
children | ef44034e6d3a |
line source
1 # German translations for tazbug package.
2 # Copyright (C) 2016 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the tazbug package.
4 # Hans-Günter Theisgen, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-21 01:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-04 09:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: web/bugs.cgi:131
21 msgid "Logout"
22 msgstr "Abmelden"
24 #: web/bugs.cgi:138 web/bugs.cgi:189
25 msgid "Login"
26 msgstr "Anmelden"
28 #: web/bugs.cgi:146 web/bugs.cgi:147 web/bugs.cgi:762 web/bugs.cgi:765
29 msgid "Search"
30 msgstr "Suchen"
32 #: web/bugs.cgi:164
33 msgid "Real name"
34 msgstr "Wirklicher Name der Person"
36 #: web/bugs.cgi:165 web/bugs.cgi:201
37 msgid "User name"
38 msgstr "Benutzername"
40 #: web/bugs.cgi:166
41 msgid "Email"
42 msgstr "Email-Adresse"
44 #: web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:203
45 msgid "Password"
46 msgstr "Kennwort"
48 #: web/bugs.cgi:169
49 msgid "Create new account"
50 msgstr "Neue Benutzerkennung anlegen"
52 #: web/bugs.cgi:181
53 msgid "Sign Up Online"
54 msgstr "Registrieren"
56 #: web/bugs.cgi:192
57 #, fuzzy
58 msgid "No account yet?"
59 msgstr "Meine Benutzerkennung"
61 #: web/bugs.cgi:194
62 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
63 msgstr ""
64 "Tipp. Große Dateien oder Bilder können mit 'SliTaz Paste' übertragen werden:"
66 #: web/bugs.cgi:206
67 msgid "Log in"
68 msgstr "Anmelden"
70 #: web/bugs.cgi:232
71 #, sh-format
72 msgid "$status Bugs"
73 msgstr "$status Fehlermeldungen"
75 #: web/bugs.cgi:285
76 #, sh-format
77 msgid "Bug $id: $STATUS"
78 msgstr "Fehlermeldung $id: $STATUS"
80 #: web/bugs.cgi:291
81 msgid "Date:"
82 msgstr "Datum:"
84 #: web/bugs.cgi:292
85 msgid "Creator:"
86 msgstr ""
88 #: web/bugs.cgi:293
89 #, sh-format
90 msgid "Priority $PRIORITY"
91 msgstr "Priorität $PRIORITY"
93 #: web/bugs.cgi:294 web/bugs.cgi:810
94 #, sh-format
95 msgid "$msgs message"
96 msgid_plural "$msgs messages"
97 msgstr[0] "$msgs Meldung"
98 msgstr[1] "$msgs Meldungen"
100 #: web/bugs.cgi:306
101 msgid "Close bug"
102 msgstr "Fehlermeldung schließen"
104 #: web/bugs.cgi:311
105 msgid "Edit bug"
106 msgstr "Fehlermeldung bearbeiten"
108 #: web/bugs.cgi:316
109 msgid "Re open bug"
110 msgstr "Fehlermeldung erneut öffnen"
112 #: web/bugs.cgi:323
113 msgid "Messages"
114 msgstr "Nachrichten"
116 #: web/bugs.cgi:325
117 msgid "No messages"
118 msgstr "Keine Nachrichten"
120 #: web/bugs.cgi:348
121 msgid "New message"
122 msgstr "Neue Nachricht"
124 #: web/bugs.cgi:352
125 msgid "Send message"
126 msgstr "Meldung abschicken"
128 #: web/bugs.cgi:411
129 msgid "New Bug"
130 msgstr "Neue Fehlermeldung"
132 #: web/bugs.cgi:419 web/bugs.cgi:472
133 msgid "Bug title"
134 msgstr "Fehlertitel"
136 #: web/bugs.cgi:423 web/bugs.cgi:476
137 msgid "Description"
138 msgstr "Beschreibung"
140 #: web/bugs.cgi:427 web/bugs.cgi:480
141 msgid "Packages"
142 msgstr "Pakete"
144 #: web/bugs.cgi:431 web/bugs.cgi:484
145 msgid "Priority"
146 msgstr "Priorität"
148 #: web/bugs.cgi:434 web/bugs.cgi:488
149 msgid "Standard"
150 msgstr "Standard"
152 #: web/bugs.cgi:435 web/bugs.cgi:489
153 msgid "Critical"
154 msgstr "Kritisch"
156 #: web/bugs.cgi:437
157 msgid "Create Bug"
158 msgstr "Fehlermeldung erstellen"
160 #: web/bugs.cgi:445
161 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
162 msgstr ""
163 "* das Feld ist verpflichtend. Es können auch betroffene Pakete angegeben "
164 "werden."
166 #: web/bugs.cgi:458
167 msgid "You can't edit someone else's bug!"
168 msgstr ""
170 #: web/bugs.cgi:461
171 #, sh-format
172 msgid "Edit Bug $bug"
173 msgstr "Fehlermeldung $bug bearbeiten"
175 #: web/bugs.cgi:491
176 msgid "Save configuration"
177 msgstr "Konfiguration speichern"
179 #: web/bugs.cgi:620
180 msgid "User already exists:"
181 msgstr "Benutzername existiert schon:"
183 #: web/bugs.cgi:664
184 msgid "Bad login or pass"
185 msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch"
187 #: web/bugs.cgi:689
188 msgid "User name :"
189 msgstr "Benutzername :"
191 #: web/bugs.cgi:690
192 msgid "Last login :"
193 msgstr "Letzte Anmeldung:"
195 #: web/bugs.cgi:702
196 msgid "You must be logged in to post a new bug"
197 msgstr "Um einen neuen Fehler zu melden, müssen Sie angemeldet sein"
199 #: web/bugs.cgi:748
200 msgid "Sign Up"
201 msgstr "Registrieren"
203 #: web/bugs.cgi:752
204 msgid "Online registration is disabled"
205 msgstr "Direkte Registrierung ist deaktiviert"
207 #: web/bugs.cgi:776
208 msgid "Show"
209 msgstr "Zeigen"
211 #: web/bugs.cgi:784
212 msgid "No result found for"
213 msgstr "Kein Ergebnis für"
215 #: web/bugs.cgi:786
216 msgid "results found"
217 msgstr "Treffer"
219 #: web/bugs.cgi:804
220 msgid "Summary"
221 msgstr "Übersicht"
223 #: web/bugs.cgi:807
224 #, sh-format
225 msgid "Bug: $bugs in total -"
226 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
227 msgstr[0] "Fehlermeldung: $bugs insgesamt -"
228 msgstr[1] "Fehlermeldungen: $bugs insgesamt -"
230 #: web/bugs.cgi:808
231 #, sh-format
232 msgid "$close fixed -"
233 msgid_plural "$close fixed -"
234 msgstr[0] "$close behoben - "
235 msgstr[1] "$close behoben - "
237 #: web/bugs.cgi:809
238 #, sh-format
239 msgid "$fixme to fix -"
240 msgid_plural "$fixme to fix -"
241 msgstr[0] "$fixme offen -"
242 msgstr[1] "$fixme offen -"
244 #: web/bugs.cgi:817
245 msgid ""
246 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
247 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
248 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
249 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
250 "ENTER."
251 msgstr ""
252 "Hilfe und weitere Informationen finden Sie in <a href=\"?README\">README</"
253 "a>. Auch <a href=\"http://roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> und der Paket-<a "
254 "href=\"http://cook.slitaz.org/\">'Kocher'</a> könnten Sie interessieren. Zum "
255 "Suchen geben Sie einen Suchbegriff ein und drücken Sie ENTER."
257 #: web/bugs.cgi:826
258 #, fuzzy
259 msgid "Closed bugs"
260 msgstr "Fehlermeldung schließen"
262 #: web/bugs.cgi:829
263 #, fuzzy
264 msgid "Create bug"
265 msgstr "Fehlermeldung erstellen"
267 #: web/bugs.cgi:835
268 msgid "Latest Bugs"
269 msgstr "Neueste Fehlermeldungen"
271 #: web/bugs.cgi:845
272 #, fuzzy
273 msgid "Latest Messages"
274 msgstr "Nachrichten"
276 #~ msgid "View closed bugs"
277 #~ msgstr "Geschlossene Fehlermeldungen ansehen"
279 #~ msgid "Create a new bug"
280 #~ msgstr "Einen neuen Fehler melden"
282 #~ msgid "Or:"
283 #~ msgstr "Oder:"
285 #~ msgid ""
286 #~ "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your "
287 #~ "SliTaz system."
288 #~ msgstr ""
289 #~ "Sie haben noch keine Benutzerkennung? Mit dem SliTaz-Fehlermeldeprogramm "
290 #~ "tazbug auf Ihrem SliTaz-System können Sie sich registrieren."
292 #~ msgid "Usage:"
293 #~ msgstr "Anwendung:"
295 #~ msgid "[command] [args]"
296 #~ msgstr "[command] [args]"
298 #~ msgid "Commands:"
299 #~ msgstr "Kommandos:"
301 #~ msgid "Recreate the SliTaz secure key."
302 #~ msgstr "SliTaz-Sicherheitsschlüssel neu erstellen."
304 #~ msgid "Create a new SliTaz account configuration."
305 #~ msgstr "Neue SliTaz-Benutzerkonfiguration erstellen."
307 #~ msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
308 #~ msgstr "Eine neue Benutzerkennung bei 'SliTaz Bugs' einrichten."
310 #~ msgid "Send a new message to an open bug."
311 #~ msgstr "Eine neue Nachricht für eine offene Fehlermeldung versenden."
313 #~ msgid "Send a new bug report."
314 #~ msgstr "Einen neuen Fehler melden."
316 #~ msgid "Examples:"
317 #~ msgstr "Beispiele:"
319 #~ msgid "Missing real name"
320 #~ msgstr "Der Name der Person fehlt"
322 #~ msgid "Missing login name"
323 #~ msgstr "Der Benutzername fehlt"
325 #~ msgid "Missing email"
326 #~ msgstr "Die email-Adresse fehlt"
328 #~ msgid "Missing password"
329 #~ msgstr "Das Benutzerkennwort fehlt"
331 #~ msgid "Creating SliTaz account configuration..."
332 #~ msgstr "Neue SliTaz-Benutzerkonfiguration wird erstellt..."
334 #~ msgid "Creating SliTaz secure key..."
335 #~ msgstr "SliTaz-Sicherheitsschlüssel wird erstellt..."
337 #~ msgid "Missing bug ID"
338 #~ msgstr "Fehlernummer fehlt"
340 #~ msgid "Missing message"
341 #~ msgstr "Nachricht fehlt"
343 #~ msgid "Missing bug title"
344 #~ msgstr "Titel für Fehlermeldung fehlt"
346 #~ msgid "Missing description"
347 #~ msgstr "Beschreibung fehlt"
349 #~ msgid "Missing bug priority"
350 #~ msgstr "Priorität fehlt"
352 #~ msgid "Bug ID"
353 #~ msgstr "Fehlernummer"
355 #~ msgid "Message"
356 #~ msgstr "Meldung"
358 #~ msgid "New bug"
359 #~ msgstr "Neuer Fehler"
361 #~ msgid "Send bug"
362 #~ msgstr "Fehlermeldung abschicken"
364 #~ msgid "Secure key"
365 #~ msgstr "Sicherheitsschlüssel"
367 #~ msgid "Account"
368 #~ msgstr "Benutzerkennung"
370 #~ msgid "Value"
371 #~ msgstr "Wert"
373 #, fuzzy
374 #~ msgid "Online bugs"
375 #~ msgstr "vorhandene Fehlermeldungen"
377 #~ msgid "Login name"
378 #~ msgstr "Benutzername"