tazinst annotate po/installer/fr.po @ rev 2

Use UUIDs, boot delay on mobile disks, GPT support, boot flag, new slitaz-installer and web frontends
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Thu Feb 14 13:12:12 2013 +0100 (2013-02-14)
parents ced519734730
children e62babb3966d
rev   line source
domcox@0 1 # French translations for PACKAGE package
domcox@0 2 # Traductions françaises du paquet PACKAGE.
domcox@0 3 # Copyright (C) 2012 SliTaz
domcox@0 4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
domcox@0 5 # Linux User <erjo@slitaz.org>, 2011.
domcox@0 6 #
domcox@0 7 msgid ""
domcox@0 8 msgstr ""
domcox@0 9 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
domcox@0 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
domcox@2 11 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 21:47+0100\n"
domcox@0 12 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:15+0100\n"
domcox@0 13 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
domcox@0 14 "Language-Team: French\n"
domcox@2 15 "Language: \n"
domcox@0 16 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
domcox@0 20
domcox@2 21 #: installer.cgi:52
domcox@2 22 #, fuzzy
domcox@2 23 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
domcox@2 24 msgstr "Installateur SliTaz"
domcox@0 25
domcox@2 26 #: installer.cgi:53
domcox@0 27 #, fuzzy
domcox@0 28 msgid ""
domcox@2 29 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a\n"
domcox@2 30 "hard disk drive from a device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz\n"
domcox@2 31 "ISO file, or from the web by downloading an ISO file."
domcox@0 32 msgstr ""
domcox@0 33 "L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur "
domcox@0 34 "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
domcox@0 35 "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
domcox@0 36
domcox@2 37 #: installer.cgi:56
domcox@2 38 msgid "Which type of installation do you want to start?"
domcox@2 39 msgstr ""
domcox@2 40
domcox@2 41 #: installer.cgi:64
domcox@2 42 msgid "Install"
domcox@2 43 msgstr "Installer"
domcox@2 44
domcox@2 45 #: installer.cgi:65
domcox@0 46 #, fuzzy
domcox@0 47 msgid ""
domcox@2 48 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you\n"
domcox@2 49 "decide to format your partition, all data will be lost. If you do not\n"
domcox@2 50 "format, all data except for any existing /home directory will be removed,\n"
domcox@2 51 "the home directory will be kept as is."
domcox@0 52 msgstr ""
domcox@0 53 "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de "
domcox@0 54 "formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la "
domcox@0 55 "formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un "
domcox@0 56 "répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera "
domcox@0 57 "conservé tel quel."
domcox@0 58
domcox@2 59 #: installer.cgi:69
domcox@0 60 #, fuzzy
domcox@0 61 msgid ""
domcox@2 62 "Before installation, you may need to create or resize\n"
domcox@2 63 "partitions on your hard disk drive in order to make space for SliTaz\n"
domcox@2 64 "GNU/Linux. You can graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 65 msgstr ""
domcox@0 66 "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou "
domcox@0 67 "redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace "
domcox@0 68 "utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
domcox@0 69
domcox@2 70 #: installer.cgi:73 installer.cgi:499
domcox@0 71 msgid "Install SliTaz"
domcox@0 72 msgstr "Installer SliTaz"
domcox@0 73
domcox@2 74 #: installer.cgi:74
domcox@2 75 #, fuzzy
domcox@2 76 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 77 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
domcox@2 78
domcox@2 79 #: installer.cgi:81
domcox@0 80 msgid "Upgrade"
domcox@0 81 msgstr "Mettre à jour"
domcox@0 82
domcox@2 83 #: installer.cgi:82
domcox@2 84 #, fuzzy
domcox@0 85 msgid ""
domcox@2 86 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk\n"
domcox@2 87 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other\n"
domcox@2 88 "directories will be removed. Any additional packages added to your old\n"
domcox@2 89 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 90 msgstr ""
domcox@0 91 "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les "
domcox@0 92 "répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires "
domcox@0 93 "seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz "
domcox@0 94 "seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
domcox@0 95
domcox@2 96 #: installer.cgi:87 installer.cgi:508
domcox@0 97 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@0 98 msgstr "Mettre à jour SliTaz"
domcox@0 99
domcox@2 100 #: installer.cgi:88
domcox@2 101 #, fuzzy
domcox@2 102 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
domcox@2 103 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
domcox@2 104
domcox@2 105 #: installer.cgi:104
domcox@0 106 msgid "Partitioning"
domcox@0 107 msgstr "Partitionner"
domcox@0 108
domcox@2 109 #: installer.cgi:106
domcox@0 110 #, fuzzy
domcox@0 111 msgid ""
domcox@2 112 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to\n"
domcox@2 113 "partitions for Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating\n"
domcox@2 114 "system. You'll need to resize these partitions in order to make space for\n"
domcox@2 115 "SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-exist with other operating systems already\n"
domcox@2 116 "installed on your hard drive."
domcox@0 117 msgstr ""
domcox@0 118 "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à "
domcox@0 119 "Windows, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est nécessaire de "
domcox@0 120 "modifier la taille des partitions de façon à laisser une place à Slitaz GNU/"
domcox@0 121 "Linux. Slitaz co-existera avec les autres systèmes d'exploitation déjà "
domcox@0 122 "installés sur le disque dur."
domcox@0 123
domcox@2 124 #: installer.cgi:111
domcox@2 125 #, fuzzy
domcox@0 126 msgid ""
domcox@2 127 "The amount of space needed depends on how much software you\n"
domcox@2 128 "plan to install and how much space you require for users. It's conceivable\n"
domcox@2 129 "that you could run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs\n"
domcox@2 130 "is indeed more comfy."
domcox@0 131 msgstr ""
domcox@0 132 "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destiné à être "
domcox@0 133 "installé et de l'espace requis réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
domcox@0 134 "concevable d'installer un système minilal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
domcox@0 135 "mais 2 Go seront très confortables. "
domcox@0 136
domcox@2 137 #: installer.cgi:115
domcox@2 138 #, fuzzy
domcox@0 139 msgid ""
domcox@2 140 "A separate home partition, and a partition that will be used\n"
domcox@2 141 "as Linux swap space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap\n"
domcox@2 142 "partitions automatically."
domcox@0 143 msgstr ""
domcox@0 144 "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent "
domcox@0 145 "être crées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les "
domcox@0 146 "partitions swap."
domcox@0 147
domcox@2 148 #: installer.cgi:120
domcox@2 149 #, fuzzy
domcox@0 150 msgid ""
domcox@2 151 "You can graphically manage your partitions with GParted.\n"
domcox@2 152 "GParted is a partition editor for graphically managing your disk "
domcox@2 153 "partitions.\n"
domcox@2 154 "GParted allows you to create, destroy, resize and copy partitions without\n"
domcox@2 155 "data loss."
domcox@0 156 msgstr ""
domcox@0 157 "Gérez graphiquement vos partitions avec Gparted. Gparted est un éditeur de "
domcox@0 158 "partitions permettant de gérer graphiquement vos partitions. Gparted permet "
domcox@0 159 "de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos partitions sans perte de "
domcox@0 160 "données."
domcox@0 161
domcox@2 162 #: installer.cgi:124
domcox@0 163 #, fuzzy
domcox@0 164 msgid ""
domcox@2 165 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32\n"
domcox@2 166 "filesystems right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other\n"
domcox@2 167 "filesystems is available as well but you first need to add drivers for "
domcox@2 168 "these\n"
domcox@2 169 "filesystems by installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-"
domcox@2 170 "hfs\n"
domcox@2 171 "and so on."
domcox@0 172 msgstr ""
domcox@0 173 "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, "
domcox@0 174 "ext4, swap, Windows ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, hfs ou "
domcox@0 175 "autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au "
domcox@0 176 "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants "
domcox@0 177 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc.\""
domcox@0 178
domcox@2 179 #: installer.cgi:131
domcox@2 180 #, fuzzy
domcox@2 181 msgid "Execute GParted"
domcox@0 182 msgstr "Démarrer Gparted"
domcox@0 183
domcox@2 184 #: installer.cgi:132
domcox@2 185 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
domcox@2 186 msgstr ""
domcox@2 187
domcox@2 188 #: installer.cgi:133
domcox@0 189 msgid "Continue installation"
domcox@0 190 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@0 191
domcox@2 192 #: installer.cgi:134
domcox@2 193 #, fuzzy
domcox@0 194 msgid ""
domcox@2 195 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be\n"
domcox@2 196 "able to continue installation."
domcox@0 197 msgstr ""
domcox@0 198 "Une fois que la place nécessaire à Slitaz sur le disque dur a été faite, il "
domcox@0 199 "est possible de continuer l'installation."
domcox@0 200
domcox@2 201 #: installer.cgi:156
domcox@2 202 msgid "LiveCD"
domcox@2 203 msgstr "Live CD"
domcox@0 204
domcox@2 205 #: installer.cgi:157
domcox@2 206 #, fuzzy
domcox@2 207 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
domcox@2 208 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
domcox@0 209
domcox@2 210 #: installer.cgi:163
domcox@2 211 #, fuzzy
domcox@2 212 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 213 msgstr "LiveUSB"
domcox@2 214
domcox@2 215 #: installer.cgi:164
domcox@2 216 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
domcox@2 217 msgstr ""
domcox@2 218
domcox@2 219 #: installer.cgi:173
domcox@2 220 #, fuzzy
domcox@2 221 msgid "ISO file:"
domcox@2 222 msgstr "Fichier ISO"
domcox@2 223
domcox@2 224 #: installer.cgi:174
domcox@2 225 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
domcox@2 226 msgstr ""
domcox@2 227
domcox@2 228 #: installer.cgi:178 installer.cgi:182
domcox@2 229 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
domcox@2 230 msgstr ""
domcox@2 231
domcox@2 232 #: installer.cgi:190
domcox@2 233 msgid "Web:"
domcox@2 234 msgstr "Web:"
domcox@2 235
domcox@2 236 #: installer.cgi:191
domcox@2 237 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
domcox@2 238 msgstr ""
domcox@2 239
domcox@2 240 #: installer.cgi:196 installer.cgi:200
domcox@2 241 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
domcox@2 242 msgstr ""
domcox@2 243
domcox@2 244 #: installer.cgi:213
domcox@2 245 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 246 msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
domcox@2 247
domcox@2 248 #: installer.cgi:214
domcox@2 249 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
domcox@2 250 msgstr ""
domcox@2 251
domcox@2 252 #: installer.cgi:217
domcox@2 253 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@2 254 msgstr "Installer Slitaz sur la partition :"
domcox@2 255
domcox@2 256 #: installer.cgi:218
domcox@2 257 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
domcox@2 258 msgstr ""
domcox@2 259
domcox@2 260 #: installer.cgi:237
domcox@2 261 msgid "Options"
domcox@2 262 msgstr "Options"
domcox@2 263
domcox@2 264 #: installer.cgi:244
domcox@2 265 msgid "home partition"
domcox@2 266 msgstr "Partition /home"
domcox@2 267
domcox@2 268 #: installer.cgi:245
domcox@2 269 #, fuzzy
domcox@2 270 msgid "Separate partition for /home:"
domcox@2 271 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
domcox@2 272
domcox@2 273 #: installer.cgi:246
domcox@2 274 #, fuzzy
domcox@2 275 msgid "Specify the partition containing /home"
domcox@2 276 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
domcox@2 277
domcox@2 278 #: installer.cgi:264
domcox@2 279 msgid "Hostname"
domcox@2 280 msgstr "Nom d'hôte"
domcox@2 281
domcox@2 282 #: installer.cgi:265
domcox@2 283 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 284 msgstr "Définir le nom du système :"
domcox@2 285
domcox@2 286 #: installer.cgi:266
domcox@2 287 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
domcox@2 288 msgstr ""
domcox@2 289
domcox@2 290 #: installer.cgi:268
domcox@2 291 msgid "Name of your system"
domcox@2 292 msgstr "Nom du système"
domcox@2 293
domcox@2 294 #: installer.cgi:276
domcox@2 295 msgid "Root superuser"
domcox@2 296 msgstr ""
domcox@2 297
domcox@2 298 #: installer.cgi:277
domcox@2 299 #, fuzzy
domcox@2 300 msgid "Root passwd:"
domcox@2 301 msgstr "Mot de passe de root:"
domcox@2 302
domcox@2 303 #: installer.cgi:278
domcox@2 304 #, fuzzy
domcox@2 305 msgid "Enter the password for root"
domcox@2 306 msgstr "Mot de passe:"
domcox@2 307
domcox@2 308 #: installer.cgi:280
domcox@2 309 msgid "Password of root"
domcox@2 310 msgstr "Mot de passe de root"
domcox@2 311
domcox@2 312 #: installer.cgi:288
domcox@2 313 #, fuzzy
domcox@2 314 msgid "User"
domcox@2 315 msgstr "Utilisateur"
domcox@2 316
domcox@2 317 #: installer.cgi:289
domcox@2 318 msgid "User login:"
domcox@2 319 msgstr "Identifiant de l'utilisateur:"
domcox@2 320
domcox@2 321 #: installer.cgi:290
domcox@2 322 #, fuzzy
domcox@2 323 msgid "Enter the name of the first user"
domcox@2 324 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@2 325
domcox@2 326 #: installer.cgi:293
domcox@2 327 msgid "Name of the first user"
domcox@2 328 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@2 329
domcox@2 330 #: installer.cgi:301
domcox@2 331 msgid "User passwd:"
domcox@2 332 msgstr "Mot de passe utilisateur :"
domcox@2 333
domcox@2 334 #: installer.cgi:302
domcox@2 335 #, fuzzy
domcox@2 336 msgid "The password for default user"
domcox@2 337 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
domcox@2 338
domcox@2 339 #: installer.cgi:305
domcox@2 340 msgid "Password of the first user"
domcox@2 341 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
domcox@2 342
domcox@2 343 #: installer.cgi:313
domcox@2 344 #, fuzzy
domcox@2 345 msgid "Bootloader"
domcox@2 346 msgstr "Chargeur d'amorçage "
domcox@2 347
domcox@2 348 #: installer.cgi:315
domcox@2 349 #, fuzzy
domcox@2 350 msgid "Install a bootloader."
domcox@2 351 msgstr "Installer le chargeur d'amorçage Grub"
domcox@2 352
domcox@2 353 #: installer.cgi:316
domcox@0 354 #, fuzzy
domcox@0 355 msgid ""
domcox@2 356 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 357 "hand yourself."
domcox@2 358 msgstr ""
domcox@2 359 "Installer le chargeur Grub. Généralement à valider à moins de vouloir "
domcox@2 360 "installer Grub à la main."
domcox@2 361
domcox@2 362 #: installer.cgi:328
domcox@2 363 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 364 msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows."
domcox@2 365
domcox@2 366 #: installer.cgi:329
domcox@2 367 msgid ""
domcox@2 368 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 369 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 370 msgstr ""
domcox@2 371
domcox@2 372 #: installer.cgi:339
domcox@2 373 msgid "Errors found. Please check your settings."
domcox@2 374 msgstr ""
domcox@2 375
domcox@2 376 #: installer.cgi:349
domcox@2 377 #, fuzzy
domcox@2 378 msgid "Select source media:"
domcox@2 379 msgstr "Média source de Slitaz"
domcox@2 380
domcox@2 381 #: installer.cgi:355
domcox@2 382 #, fuzzy
domcox@2 383 msgid "Select destination"
domcox@2 384 msgstr "Sélection:"
domcox@2 385
domcox@2 386 #: installer.cgi:384
domcox@2 387 #, fuzzy
domcox@2 388 msgid "Checking settings..."
domcox@2 389 msgstr "Vérification des mises à jours..."
domcox@2 390
domcox@2 391 #: installer.cgi:456
domcox@2 392 msgid "Errors encountered."
domcox@2 393 msgstr ""
domcox@2 394
domcox@2 395 #: installer.cgi:469
domcox@2 396 msgid "Process completed!"
domcox@2 397 msgstr ""
domcox@2 398
domcox@2 399 #: installer.cgi:475
domcox@2 400 msgid ""
domcox@2 401 "Installation is now finished, you can exit the installer\n"
domcox@2 402 "or reboot on your new SliTaz GNU/Linux operating system"
domcox@2 403 msgstr ""
domcox@2 404
domcox@2 405 #: installer.cgi:484
domcox@2 406 #, fuzzy
domcox@2 407 msgid "Tazinst log"
domcox@2 408 msgstr "Erreur de Tazinst"
domcox@2 409
domcox@2 410 #: installer.cgi:500
domcox@2 411 #, fuzzy
domcox@2 412 msgid ""
domcox@2 413 "You're going to install SliTaz on a partition of your\n"
domcox@2 414 "hard disk drive. If you decide to format your HDD, all data will be\n"
domcox@2 415 "lost. If you do not format, all data except for any existing /home\n"
domcox@2 416 "directory will be removed, the home directory will be kept as is."
domcox@0 417 msgstr ""
domcox@0 418 "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous "
domcox@0 419 "décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si "
domcox@0 420 "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
domcox@0 421 "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
domcox@0 422
domcox@2 423 #: installer.cgi:509
domcox@2 424 #, fuzzy
domcox@0 425 msgid ""
domcox@2 426 "You're going to upgrade an already installed SliTaz\n"
domcox@2 427 "system on your hard disk drive. Your /home /etc /var/www directories\n"
domcox@2 428 "will be kept, all other directories will be removed. Any additional\n"
domcox@2 429 "packages added to your old Slitaz system will be updated as long you\n"
domcox@2 430 "have an active internet connection."
domcox@0 431 msgstr ""
domcox@0 432 "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition "
domcox@0 433 "de votre disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, "
domcox@0 434 "tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels "
domcox@0 435 "ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une "
domcox@0 436 "connexion Internet active."
domcox@0 437
domcox@2 438 #: installer.cgi:524
domcox@0 439 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 440 msgstr "Retour au partitionnement"
domcox@0 441
domcox@2 442 #: installer.cgi:526
domcox@2 443 #, fuzzy
domcox@2 444 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 445 msgstr "Retour au partitionnement"
domcox@2 446
domcox@2 447 #: installer.cgi:528 installer.cgi:540 installer.cgi:550
domcox@2 448 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 449 msgstr "Retourner au début de l'installation"
domcox@2 450
domcox@2 451 #: installer.cgi:532
domcox@0 452 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@0 453 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
domcox@0 454
domcox@2 455 #: installer.cgi:534
domcox@2 456 #, fuzzy
domcox@2 457 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 458 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
domcox@0 459
domcox@2 460 #: installer.cgi:536
domcox@0 461 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 462 msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
domcox@0 463
domcox@2 464 #: installer.cgi:538
domcox@2 465 #, fuzzy
domcox@2 466 msgid "Continue installation."
domcox@2 467 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@2 468
domcox@2 469 #: installer.cgi:562
domcox@0 470 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 471 msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
domcox@0 472
domcox@2 473 #: installer.cgi:568
domcox@0 474 msgid ""
domcox@0 475 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
domcox@0 476 "want to go there manually"
domcox@0 477 msgstr ""
domcox@0 478 "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
domcox@0 479 "secondes, vous devrez le faire manuellement"
domcox@0 480
domcox@2 481 #: installer.cgi:570
domcox@2 482 msgid "here"
domcox@2 483 msgstr ""
domcox@2 484
domcox@2 485 #: installer.cgi:585 installer.cgi:597 installer.cgi:610
domcox@0 486 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 487 msgstr "Erreur de Tazinst"
domcox@0 488
domcox@2 489 #: installer.cgi:586
domcox@0 490 #, fuzzy
domcox@0 491 msgid ""
domcox@2 492 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer\n"
domcox@2 493 "is missing. Any installation can not be done without tazinst."
domcox@0 494 msgstr ""
domcox@0 495 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
domcox@0 496 "peut être entreprise sans tazinst."
domcox@0 497
domcox@2 498 #: installer.cgi:588
domcox@2 499 #, fuzzy
domcox@2 500 msgid ""
domcox@2 501 "Check tazinst permissions, or reinstall the\n"
domcox@2 502 "slitaz-installer package."
domcox@0 503 msgstr ""
domcox@0 504 "Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-tools :"
domcox@0 505
domcox@2 506 #: installer.cgi:598
domcox@2 507 #, fuzzy
domcox@2 508 msgid ""
domcox@2 509 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer\n"
domcox@2 510 "backend, is not at the minimum required version. Any installation\n"
domcox@2 511 "cannot be done without tazinst."
domcox@2 512 msgstr ""
domcox@2 513 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
domcox@2 514 "peut être entreprise sans tazinst."
domcox@0 515
domcox@2 516 #: installer.cgi:601 installer.cgi:614
domcox@2 517 msgid ""
domcox@2 518 "Reinstall the slitaz-installer package, or use\n"
domcox@2 519 "tazinst in cli mode."
domcox@2 520 msgstr ""
domcox@0 521
domcox@2 522 #: installer.cgi:611
domcox@2 523 #, fuzzy
domcox@2 524 msgid ""
domcox@2 525 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer\n"
domcox@2 526 "backend, is at a higher version than the maximum authorized\n"
domcox@2 527 "by the slitaz-installer. Any installation cannot be done."
domcox@2 528 msgstr ""
domcox@2 529 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
domcox@2 530 "peut être entreprise sans tazinst."
domcox@0 531
domcox@2 532 #: installer.cgi:739 installer.cgi:788
domcox@2 533 msgid "None"
domcox@2 534 msgstr "*"
domcox@2 535
domcox@2 536 #: installer.cgi:814
domcox@2 537 msgid "Do not format"
domcox@2 538 msgstr ""
domcox@2 539
domcox@2 540 #: installer.cgi:815
domcox@2 541 msgid ""
domcox@2 542 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 543 msgstr ""
domcox@2 544
domcox@2 545 #: installer.cgi:817
domcox@0 546 #, fuzzy
domcox@2 547 msgid "Formatting option:"
domcox@2 548 msgstr "Formatter la partition en"
domcox@0 549
domcox@2 550 #: installer.cgi:865 installer.cgi:936
domcox@2 551 msgid "SliTaz Installer"
domcox@2 552 msgstr "Installateur SliTaz"
domcox@0 553
domcox@2 554 #: installer.cgi:952
domcox@0 555 msgid "Copyright"
domcox@0 556 msgstr "Licence d'utilisation"
domcox@0 557
domcox@2 558 #: installer.cgi:955
domcox@0 559 msgid "BSD License"
domcox@0 560 msgstr " License BSD"