rev |
line source |
domcox@0
|
1 # French translations for PACKAGE package
|
domcox@0
|
2 # Traductions françaises du paquet PACKAGE.
|
domcox@0
|
3 # Copyright (C) 2012 SliTaz
|
domcox@0
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
|
domcox@0
|
5 # Linux User <erjo@slitaz.org>, 2011.
|
domcox@0
|
6 #
|
domcox@0
|
7 msgid ""
|
domcox@0
|
8 msgstr ""
|
domcox@0
|
9 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
|
domcox@0
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
domcox@2
|
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 21:47+0100\n"
|
domcox@0
|
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:15+0100\n"
|
domcox@0
|
13 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
|
domcox@0
|
14 "Language-Team: French\n"
|
domcox@2
|
15 "Language: \n"
|
domcox@0
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@0
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
domcox@0
|
20
|
domcox@2
|
21 #: installer.cgi:52
|
domcox@2
|
22 #, fuzzy
|
domcox@2
|
23 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
|
domcox@2
|
24 msgstr "Installateur SliTaz"
|
domcox@0
|
25
|
domcox@2
|
26 #: installer.cgi:53
|
domcox@0
|
27 #, fuzzy
|
domcox@0
|
28 msgid ""
|
domcox@2
|
29 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a\n"
|
domcox@2
|
30 "hard disk drive from a device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz\n"
|
domcox@2
|
31 "ISO file, or from the web by downloading an ISO file."
|
domcox@0
|
32 msgstr ""
|
domcox@0
|
33 "L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur "
|
domcox@0
|
34 "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
|
domcox@0
|
35 "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
|
domcox@0
|
36
|
domcox@2
|
37 #: installer.cgi:56
|
domcox@2
|
38 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
domcox@2
|
39 msgstr ""
|
domcox@2
|
40
|
domcox@2
|
41 #: installer.cgi:64
|
domcox@2
|
42 msgid "Install"
|
domcox@2
|
43 msgstr "Installer"
|
domcox@2
|
44
|
domcox@2
|
45 #: installer.cgi:65
|
domcox@0
|
46 #, fuzzy
|
domcox@0
|
47 msgid ""
|
domcox@2
|
48 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you\n"
|
domcox@2
|
49 "decide to format your partition, all data will be lost. If you do not\n"
|
domcox@2
|
50 "format, all data except for any existing /home directory will be removed,\n"
|
domcox@2
|
51 "the home directory will be kept as is."
|
domcox@0
|
52 msgstr ""
|
domcox@0
|
53 "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de "
|
domcox@0
|
54 "formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la "
|
domcox@0
|
55 "formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un "
|
domcox@0
|
56 "répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera "
|
domcox@0
|
57 "conservé tel quel."
|
domcox@0
|
58
|
domcox@2
|
59 #: installer.cgi:69
|
domcox@0
|
60 #, fuzzy
|
domcox@0
|
61 msgid ""
|
domcox@2
|
62 "Before installation, you may need to create or resize\n"
|
domcox@2
|
63 "partitions on your hard disk drive in order to make space for SliTaz\n"
|
domcox@2
|
64 "GNU/Linux. You can graphically manage your partitions with Gparted"
|
domcox@0
|
65 msgstr ""
|
domcox@0
|
66 "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou "
|
domcox@0
|
67 "redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace "
|
domcox@0
|
68 "utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
|
domcox@0
|
69
|
domcox@2
|
70 #: installer.cgi:73 installer.cgi:499
|
domcox@0
|
71 msgid "Install SliTaz"
|
domcox@0
|
72 msgstr "Installer SliTaz"
|
domcox@0
|
73
|
domcox@2
|
74 #: installer.cgi:74
|
domcox@2
|
75 #, fuzzy
|
domcox@2
|
76 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
domcox@2
|
77 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
|
domcox@2
|
78
|
domcox@2
|
79 #: installer.cgi:81
|
domcox@0
|
80 msgid "Upgrade"
|
domcox@0
|
81 msgstr "Mettre à jour"
|
domcox@0
|
82
|
domcox@2
|
83 #: installer.cgi:82
|
domcox@2
|
84 #, fuzzy
|
domcox@0
|
85 msgid ""
|
domcox@2
|
86 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk\n"
|
domcox@2
|
87 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other\n"
|
domcox@2
|
88 "directories will be removed. Any additional packages added to your old\n"
|
domcox@2
|
89 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
90 msgstr ""
|
domcox@0
|
91 "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les "
|
domcox@0
|
92 "répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires "
|
domcox@0
|
93 "seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz "
|
domcox@0
|
94 "seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
|
domcox@0
|
95
|
domcox@2
|
96 #: installer.cgi:87 installer.cgi:508
|
domcox@0
|
97 msgid "Upgrade SliTaz"
|
domcox@0
|
98 msgstr "Mettre à jour SliTaz"
|
domcox@0
|
99
|
domcox@2
|
100 #: installer.cgi:88
|
domcox@2
|
101 #, fuzzy
|
domcox@2
|
102 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
domcox@2
|
103 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
|
domcox@2
|
104
|
domcox@2
|
105 #: installer.cgi:104
|
domcox@0
|
106 msgid "Partitioning"
|
domcox@0
|
107 msgstr "Partitionner"
|
domcox@0
|
108
|
domcox@2
|
109 #: installer.cgi:106
|
domcox@0
|
110 #, fuzzy
|
domcox@0
|
111 msgid ""
|
domcox@2
|
112 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to\n"
|
domcox@2
|
113 "partitions for Windows<sup>™</sup>, or Linux, or another operating\n"
|
domcox@2
|
114 "system. You'll need to resize these partitions in order to make space for\n"
|
domcox@2
|
115 "SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-exist with other operating systems already\n"
|
domcox@2
|
116 "installed on your hard drive."
|
domcox@0
|
117 msgstr ""
|
domcox@0
|
118 "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à "
|
domcox@0
|
119 "Windows, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est nécessaire de "
|
domcox@0
|
120 "modifier la taille des partitions de façon à laisser une place à Slitaz GNU/"
|
domcox@0
|
121 "Linux. Slitaz co-existera avec les autres systèmes d'exploitation déjà "
|
domcox@0
|
122 "installés sur le disque dur."
|
domcox@0
|
123
|
domcox@2
|
124 #: installer.cgi:111
|
domcox@2
|
125 #, fuzzy
|
domcox@0
|
126 msgid ""
|
domcox@2
|
127 "The amount of space needed depends on how much software you\n"
|
domcox@2
|
128 "plan to install and how much space you require for users. It's conceivable\n"
|
domcox@2
|
129 "that you could run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs\n"
|
domcox@2
|
130 "is indeed more comfy."
|
domcox@0
|
131 msgstr ""
|
domcox@0
|
132 "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destiné à être "
|
domcox@0
|
133 "installé et de l'espace requis réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
|
domcox@0
|
134 "concevable d'installer un système minilal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
|
domcox@0
|
135 "mais 2 Go seront très confortables. "
|
domcox@0
|
136
|
domcox@2
|
137 #: installer.cgi:115
|
domcox@2
|
138 #, fuzzy
|
domcox@0
|
139 msgid ""
|
domcox@2
|
140 "A separate home partition, and a partition that will be used\n"
|
domcox@2
|
141 "as Linux swap space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap\n"
|
domcox@2
|
142 "partitions automatically."
|
domcox@0
|
143 msgstr ""
|
domcox@0
|
144 "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent "
|
domcox@0
|
145 "être crées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les "
|
domcox@0
|
146 "partitions swap."
|
domcox@0
|
147
|
domcox@2
|
148 #: installer.cgi:120
|
domcox@2
|
149 #, fuzzy
|
domcox@0
|
150 msgid ""
|
domcox@2
|
151 "You can graphically manage your partitions with GParted.\n"
|
domcox@2
|
152 "GParted is a partition editor for graphically managing your disk "
|
domcox@2
|
153 "partitions.\n"
|
domcox@2
|
154 "GParted allows you to create, destroy, resize and copy partitions without\n"
|
domcox@2
|
155 "data loss."
|
domcox@0
|
156 msgstr ""
|
domcox@0
|
157 "Gérez graphiquement vos partitions avec Gparted. Gparted est un éditeur de "
|
domcox@0
|
158 "partitions permettant de gérer graphiquement vos partitions. Gparted permet "
|
domcox@0
|
159 "de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos partitions sans perte de "
|
domcox@0
|
160 "données."
|
domcox@0
|
161
|
domcox@2
|
162 #: installer.cgi:124
|
domcox@0
|
163 #, fuzzy
|
domcox@0
|
164 msgid ""
|
domcox@2
|
165 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32\n"
|
domcox@2
|
166 "filesystems right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other\n"
|
domcox@2
|
167 "filesystems is available as well but you first need to add drivers for "
|
domcox@2
|
168 "these\n"
|
domcox@2
|
169 "filesystems by installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-"
|
domcox@2
|
170 "hfs\n"
|
domcox@2
|
171 "and so on."
|
domcox@0
|
172 msgstr ""
|
domcox@0
|
173 "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, "
|
domcox@0
|
174 "ext4, swap, Windows ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, hfs ou "
|
domcox@0
|
175 "autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au "
|
domcox@0
|
176 "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants "
|
domcox@0
|
177 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc.\""
|
domcox@0
|
178
|
domcox@2
|
179 #: installer.cgi:131
|
domcox@2
|
180 #, fuzzy
|
domcox@2
|
181 msgid "Execute GParted"
|
domcox@0
|
182 msgstr "Démarrer Gparted"
|
domcox@0
|
183
|
domcox@2
|
184 #: installer.cgi:132
|
domcox@2
|
185 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
domcox@2
|
186 msgstr ""
|
domcox@2
|
187
|
domcox@2
|
188 #: installer.cgi:133
|
domcox@0
|
189 msgid "Continue installation"
|
domcox@0
|
190 msgstr "Continuer l'installation"
|
domcox@0
|
191
|
domcox@2
|
192 #: installer.cgi:134
|
domcox@2
|
193 #, fuzzy
|
domcox@0
|
194 msgid ""
|
domcox@2
|
195 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be\n"
|
domcox@2
|
196 "able to continue installation."
|
domcox@0
|
197 msgstr ""
|
domcox@0
|
198 "Une fois que la place nécessaire à Slitaz sur le disque dur a été faite, il "
|
domcox@0
|
199 "est possible de continuer l'installation."
|
domcox@0
|
200
|
domcox@2
|
201 #: installer.cgi:156
|
domcox@2
|
202 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
203 msgstr "Live CD"
|
domcox@0
|
204
|
domcox@2
|
205 #: installer.cgi:157
|
domcox@2
|
206 #, fuzzy
|
domcox@2
|
207 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
domcox@2
|
208 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
|
domcox@0
|
209
|
domcox@2
|
210 #: installer.cgi:163
|
domcox@2
|
211 #, fuzzy
|
domcox@2
|
212 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
213 msgstr "LiveUSB"
|
domcox@2
|
214
|
domcox@2
|
215 #: installer.cgi:164
|
domcox@2
|
216 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
|
domcox@2
|
217 msgstr ""
|
domcox@2
|
218
|
domcox@2
|
219 #: installer.cgi:173
|
domcox@2
|
220 #, fuzzy
|
domcox@2
|
221 msgid "ISO file:"
|
domcox@2
|
222 msgstr "Fichier ISO"
|
domcox@2
|
223
|
domcox@2
|
224 #: installer.cgi:174
|
domcox@2
|
225 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
domcox@2
|
226 msgstr ""
|
domcox@2
|
227
|
domcox@2
|
228 #: installer.cgi:178 installer.cgi:182
|
domcox@2
|
229 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
domcox@2
|
230 msgstr ""
|
domcox@2
|
231
|
domcox@2
|
232 #: installer.cgi:190
|
domcox@2
|
233 msgid "Web:"
|
domcox@2
|
234 msgstr "Web:"
|
domcox@2
|
235
|
domcox@2
|
236 #: installer.cgi:191
|
domcox@2
|
237 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
domcox@2
|
238 msgstr ""
|
domcox@2
|
239
|
domcox@2
|
240 #: installer.cgi:196 installer.cgi:200
|
domcox@2
|
241 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
|
domcox@2
|
242 msgstr ""
|
domcox@2
|
243
|
domcox@2
|
244 #: installer.cgi:213
|
domcox@2
|
245 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@2
|
246 msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
|
domcox@2
|
247
|
domcox@2
|
248 #: installer.cgi:214
|
domcox@2
|
249 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
domcox@2
|
250 msgstr ""
|
domcox@2
|
251
|
domcox@2
|
252 #: installer.cgi:217
|
domcox@2
|
253 msgid "Install Slitaz to partition:"
|
domcox@2
|
254 msgstr "Installer Slitaz sur la partition :"
|
domcox@2
|
255
|
domcox@2
|
256 #: installer.cgi:218
|
domcox@2
|
257 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
domcox@2
|
258 msgstr ""
|
domcox@2
|
259
|
domcox@2
|
260 #: installer.cgi:237
|
domcox@2
|
261 msgid "Options"
|
domcox@2
|
262 msgstr "Options"
|
domcox@2
|
263
|
domcox@2
|
264 #: installer.cgi:244
|
domcox@2
|
265 msgid "home partition"
|
domcox@2
|
266 msgstr "Partition /home"
|
domcox@2
|
267
|
domcox@2
|
268 #: installer.cgi:245
|
domcox@2
|
269 #, fuzzy
|
domcox@2
|
270 msgid "Separate partition for /home:"
|
domcox@2
|
271 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
|
domcox@2
|
272
|
domcox@2
|
273 #: installer.cgi:246
|
domcox@2
|
274 #, fuzzy
|
domcox@2
|
275 msgid "Specify the partition containing /home"
|
domcox@2
|
276 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
|
domcox@2
|
277
|
domcox@2
|
278 #: installer.cgi:264
|
domcox@2
|
279 msgid "Hostname"
|
domcox@2
|
280 msgstr "Nom d'hôte"
|
domcox@2
|
281
|
domcox@2
|
282 #: installer.cgi:265
|
domcox@2
|
283 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@2
|
284 msgstr "Définir le nom du système :"
|
domcox@2
|
285
|
domcox@2
|
286 #: installer.cgi:266
|
domcox@2
|
287 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
domcox@2
|
288 msgstr ""
|
domcox@2
|
289
|
domcox@2
|
290 #: installer.cgi:268
|
domcox@2
|
291 msgid "Name of your system"
|
domcox@2
|
292 msgstr "Nom du système"
|
domcox@2
|
293
|
domcox@2
|
294 #: installer.cgi:276
|
domcox@2
|
295 msgid "Root superuser"
|
domcox@2
|
296 msgstr ""
|
domcox@2
|
297
|
domcox@2
|
298 #: installer.cgi:277
|
domcox@2
|
299 #, fuzzy
|
domcox@2
|
300 msgid "Root passwd:"
|
domcox@2
|
301 msgstr "Mot de passe de root:"
|
domcox@2
|
302
|
domcox@2
|
303 #: installer.cgi:278
|
domcox@2
|
304 #, fuzzy
|
domcox@2
|
305 msgid "Enter the password for root"
|
domcox@2
|
306 msgstr "Mot de passe:"
|
domcox@2
|
307
|
domcox@2
|
308 #: installer.cgi:280
|
domcox@2
|
309 msgid "Password of root"
|
domcox@2
|
310 msgstr "Mot de passe de root"
|
domcox@2
|
311
|
domcox@2
|
312 #: installer.cgi:288
|
domcox@2
|
313 #, fuzzy
|
domcox@2
|
314 msgid "User"
|
domcox@2
|
315 msgstr "Utilisateur"
|
domcox@2
|
316
|
domcox@2
|
317 #: installer.cgi:289
|
domcox@2
|
318 msgid "User login:"
|
domcox@2
|
319 msgstr "Identifiant de l'utilisateur:"
|
domcox@2
|
320
|
domcox@2
|
321 #: installer.cgi:290
|
domcox@2
|
322 #, fuzzy
|
domcox@2
|
323 msgid "Enter the name of the first user"
|
domcox@2
|
324 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
|
domcox@2
|
325
|
domcox@2
|
326 #: installer.cgi:293
|
domcox@2
|
327 msgid "Name of the first user"
|
domcox@2
|
328 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
|
domcox@2
|
329
|
domcox@2
|
330 #: installer.cgi:301
|
domcox@2
|
331 msgid "User passwd:"
|
domcox@2
|
332 msgstr "Mot de passe utilisateur :"
|
domcox@2
|
333
|
domcox@2
|
334 #: installer.cgi:302
|
domcox@2
|
335 #, fuzzy
|
domcox@2
|
336 msgid "The password for default user"
|
domcox@2
|
337 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
|
domcox@2
|
338
|
domcox@2
|
339 #: installer.cgi:305
|
domcox@2
|
340 msgid "Password of the first user"
|
domcox@2
|
341 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
|
domcox@2
|
342
|
domcox@2
|
343 #: installer.cgi:313
|
domcox@2
|
344 #, fuzzy
|
domcox@2
|
345 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
346 msgstr "Chargeur d'amorçage "
|
domcox@2
|
347
|
domcox@2
|
348 #: installer.cgi:315
|
domcox@2
|
349 #, fuzzy
|
domcox@2
|
350 msgid "Install a bootloader."
|
domcox@2
|
351 msgstr "Installer le chargeur d'amorçage Grub"
|
domcox@2
|
352
|
domcox@2
|
353 #: installer.cgi:316
|
domcox@0
|
354 #, fuzzy
|
domcox@0
|
355 msgid ""
|
domcox@2
|
356 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
domcox@2
|
357 "hand yourself."
|
domcox@2
|
358 msgstr ""
|
domcox@2
|
359 "Installer le chargeur Grub. Généralement à valider à moins de vouloir "
|
domcox@2
|
360 "installer Grub à la main."
|
domcox@2
|
361
|
domcox@2
|
362 #: installer.cgi:328
|
domcox@2
|
363 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
364 msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows."
|
domcox@2
|
365
|
domcox@2
|
366 #: installer.cgi:329
|
domcox@2
|
367 msgid ""
|
domcox@2
|
368 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
domcox@2
|
369 "or SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@2
|
370 msgstr ""
|
domcox@2
|
371
|
domcox@2
|
372 #: installer.cgi:339
|
domcox@2
|
373 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
domcox@2
|
374 msgstr ""
|
domcox@2
|
375
|
domcox@2
|
376 #: installer.cgi:349
|
domcox@2
|
377 #, fuzzy
|
domcox@2
|
378 msgid "Select source media:"
|
domcox@2
|
379 msgstr "Média source de Slitaz"
|
domcox@2
|
380
|
domcox@2
|
381 #: installer.cgi:355
|
domcox@2
|
382 #, fuzzy
|
domcox@2
|
383 msgid "Select destination"
|
domcox@2
|
384 msgstr "Sélection:"
|
domcox@2
|
385
|
domcox@2
|
386 #: installer.cgi:384
|
domcox@2
|
387 #, fuzzy
|
domcox@2
|
388 msgid "Checking settings..."
|
domcox@2
|
389 msgstr "Vérification des mises à jours..."
|
domcox@2
|
390
|
domcox@2
|
391 #: installer.cgi:456
|
domcox@2
|
392 msgid "Errors encountered."
|
domcox@2
|
393 msgstr ""
|
domcox@2
|
394
|
domcox@2
|
395 #: installer.cgi:469
|
domcox@2
|
396 msgid "Process completed!"
|
domcox@2
|
397 msgstr ""
|
domcox@2
|
398
|
domcox@2
|
399 #: installer.cgi:475
|
domcox@2
|
400 msgid ""
|
domcox@2
|
401 "Installation is now finished, you can exit the installer\n"
|
domcox@2
|
402 "or reboot on your new SliTaz GNU/Linux operating system"
|
domcox@2
|
403 msgstr ""
|
domcox@2
|
404
|
domcox@2
|
405 #: installer.cgi:484
|
domcox@2
|
406 #, fuzzy
|
domcox@2
|
407 msgid "Tazinst log"
|
domcox@2
|
408 msgstr "Erreur de Tazinst"
|
domcox@2
|
409
|
domcox@2
|
410 #: installer.cgi:500
|
domcox@2
|
411 #, fuzzy
|
domcox@2
|
412 msgid ""
|
domcox@2
|
413 "You're going to install SliTaz on a partition of your\n"
|
domcox@2
|
414 "hard disk drive. If you decide to format your HDD, all data will be\n"
|
domcox@2
|
415 "lost. If you do not format, all data except for any existing /home\n"
|
domcox@2
|
416 "directory will be removed, the home directory will be kept as is."
|
domcox@0
|
417 msgstr ""
|
domcox@0
|
418 "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous "
|
domcox@0
|
419 "décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si "
|
domcox@0
|
420 "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
|
domcox@0
|
421 "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
|
domcox@0
|
422
|
domcox@2
|
423 #: installer.cgi:509
|
domcox@2
|
424 #, fuzzy
|
domcox@0
|
425 msgid ""
|
domcox@2
|
426 "You're going to upgrade an already installed SliTaz\n"
|
domcox@2
|
427 "system on your hard disk drive. Your /home /etc /var/www directories\n"
|
domcox@2
|
428 "will be kept, all other directories will be removed. Any additional\n"
|
domcox@2
|
429 "packages added to your old Slitaz system will be updated as long you\n"
|
domcox@2
|
430 "have an active internet connection."
|
domcox@0
|
431 msgstr ""
|
domcox@0
|
432 "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition "
|
domcox@0
|
433 "de votre disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, "
|
domcox@0
|
434 "tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels "
|
domcox@0
|
435 "ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une "
|
domcox@0
|
436 "connexion Internet active."
|
domcox@0
|
437
|
domcox@2
|
438 #: installer.cgi:524
|
domcox@0
|
439 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@0
|
440 msgstr "Retour au partitionnement"
|
domcox@0
|
441
|
domcox@2
|
442 #: installer.cgi:526
|
domcox@2
|
443 #, fuzzy
|
domcox@2
|
444 msgid "Back to entering settings"
|
domcox@2
|
445 msgstr "Retour au partitionnement"
|
domcox@2
|
446
|
domcox@2
|
447 #: installer.cgi:528 installer.cgi:540 installer.cgi:550
|
domcox@2
|
448 msgid "Back to Installer Start Page"
|
domcox@2
|
449 msgstr "Retourner au début de l'installation"
|
domcox@2
|
450
|
domcox@2
|
451 #: installer.cgi:532
|
domcox@0
|
452 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@0
|
453 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
|
domcox@0
|
454
|
domcox@2
|
455 #: installer.cgi:534
|
domcox@2
|
456 #, fuzzy
|
domcox@2
|
457 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
domcox@0
|
458 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
|
domcox@0
|
459
|
domcox@2
|
460 #: installer.cgi:536
|
domcox@0
|
461 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@0
|
462 msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
|
domcox@0
|
463
|
domcox@2
|
464 #: installer.cgi:538
|
domcox@2
|
465 #, fuzzy
|
domcox@2
|
466 msgid "Continue installation."
|
domcox@2
|
467 msgstr "Continuer l'installation"
|
domcox@2
|
468
|
domcox@2
|
469 #: installer.cgi:562
|
domcox@0
|
470 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
domcox@0
|
471 msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
|
domcox@0
|
472
|
domcox@2
|
473 #: installer.cgi:568
|
domcox@0
|
474 msgid ""
|
domcox@0
|
475 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
domcox@0
|
476 "want to go there manually"
|
domcox@0
|
477 msgstr ""
|
domcox@0
|
478 "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
|
domcox@0
|
479 "secondes, vous devrez le faire manuellement"
|
domcox@0
|
480
|
domcox@2
|
481 #: installer.cgi:570
|
domcox@2
|
482 msgid "here"
|
domcox@2
|
483 msgstr ""
|
domcox@2
|
484
|
domcox@2
|
485 #: installer.cgi:585 installer.cgi:597 installer.cgi:610
|
domcox@0
|
486 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@0
|
487 msgstr "Erreur de Tazinst"
|
domcox@0
|
488
|
domcox@2
|
489 #: installer.cgi:586
|
domcox@0
|
490 #, fuzzy
|
domcox@0
|
491 msgid ""
|
domcox@2
|
492 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer\n"
|
domcox@2
|
493 "is missing. Any installation can not be done without tazinst."
|
domcox@0
|
494 msgstr ""
|
domcox@0
|
495 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
|
domcox@0
|
496 "peut être entreprise sans tazinst."
|
domcox@0
|
497
|
domcox@2
|
498 #: installer.cgi:588
|
domcox@2
|
499 #, fuzzy
|
domcox@2
|
500 msgid ""
|
domcox@2
|
501 "Check tazinst permissions, or reinstall the\n"
|
domcox@2
|
502 "slitaz-installer package."
|
domcox@0
|
503 msgstr ""
|
domcox@0
|
504 "Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-tools :"
|
domcox@0
|
505
|
domcox@2
|
506 #: installer.cgi:598
|
domcox@2
|
507 #, fuzzy
|
domcox@2
|
508 msgid ""
|
domcox@2
|
509 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer\n"
|
domcox@2
|
510 "backend, is not at the minimum required version. Any installation\n"
|
domcox@2
|
511 "cannot be done without tazinst."
|
domcox@2
|
512 msgstr ""
|
domcox@2
|
513 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
|
domcox@2
|
514 "peut être entreprise sans tazinst."
|
domcox@0
|
515
|
domcox@2
|
516 #: installer.cgi:601 installer.cgi:614
|
domcox@2
|
517 msgid ""
|
domcox@2
|
518 "Reinstall the slitaz-installer package, or use\n"
|
domcox@2
|
519 "tazinst in cli mode."
|
domcox@2
|
520 msgstr ""
|
domcox@0
|
521
|
domcox@2
|
522 #: installer.cgi:611
|
domcox@2
|
523 #, fuzzy
|
domcox@2
|
524 msgid ""
|
domcox@2
|
525 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer\n"
|
domcox@2
|
526 "backend, is at a higher version than the maximum authorized\n"
|
domcox@2
|
527 "by the slitaz-installer. Any installation cannot be done."
|
domcox@2
|
528 msgstr ""
|
domcox@2
|
529 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
|
domcox@2
|
530 "peut être entreprise sans tazinst."
|
domcox@0
|
531
|
domcox@2
|
532 #: installer.cgi:739 installer.cgi:788
|
domcox@2
|
533 msgid "None"
|
domcox@2
|
534 msgstr "*"
|
domcox@2
|
535
|
domcox@2
|
536 #: installer.cgi:814
|
domcox@2
|
537 msgid "Do not format"
|
domcox@2
|
538 msgstr ""
|
domcox@2
|
539
|
domcox@2
|
540 #: installer.cgi:815
|
domcox@2
|
541 msgid ""
|
domcox@2
|
542 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
domcox@2
|
543 msgstr ""
|
domcox@2
|
544
|
domcox@2
|
545 #: installer.cgi:817
|
domcox@0
|
546 #, fuzzy
|
domcox@2
|
547 msgid "Formatting option:"
|
domcox@2
|
548 msgstr "Formatter la partition en"
|
domcox@0
|
549
|
domcox@2
|
550 #: installer.cgi:865 installer.cgi:936
|
domcox@2
|
551 msgid "SliTaz Installer"
|
domcox@2
|
552 msgstr "Installateur SliTaz"
|
domcox@0
|
553
|
domcox@2
|
554 #: installer.cgi:952
|
domcox@0
|
555 msgid "Copyright"
|
domcox@0
|
556 msgstr "Licence d'utilisation"
|
domcox@0
|
557
|
domcox@2
|
558 #: installer.cgi:955
|
domcox@0
|
559 msgid "BSD License"
|
domcox@0
|
560 msgstr " License BSD"
|