tazinst diff po/installer/de.po @ rev 94

Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200 (2018-01-30)
parents f60513b03e7f
children 34985ea0d32f
line diff
     1.1 --- a/po/installer/de.po	Fri Oct 06 15:12:26 2017 +0100
     1.2 +++ b/po/installer/de.po	Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200
     1.3 @@ -7,7 +7,7 @@
     1.4  msgstr ""
     1.5  "Project-Id-Version: installer.cgi \n"
     1.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     1.7 -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:40+0200\n"
     1.8 +"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
     1.9  "PO-Revision-Date: 2017-10-06 15:27+0100\n"
    1.10  "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
    1.11  "Language-Team: German\n"
    1.12 @@ -25,7 +25,7 @@
    1.13  msgid "Installation"
    1.14  msgstr "Installation"
    1.15  
    1.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
    1.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
    1.18  msgid "Install SliTaz"
    1.19  msgstr "SliTaz installieren"
    1.20  
    1.21 @@ -47,9 +47,9 @@
    1.22  "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
    1.23  "web by downloading an ISO file."
    1.24  msgstr ""
    1.25 -"Die SliTaz-Installationsprozedur installiert oder aktualisiert SliTaz auf Platte von einem "
    1.26 -"Direktstart-Datenräger (optisch oder USB), einem SliTaz-ISO-Abbild, oder über das "
    1.27 -"Netzwerk nach Transfer eines ISO-Abbildes."
    1.28 +"Die SliTaz-Installationsprozedur installiert oder aktualisiert SliTaz auf "
    1.29 +"Platte von einem Direktstart-Datenräger (optisch oder USB), einem SliTaz-ISO-"
    1.30 +"Abbild, oder über das Netzwerk nach Transfer eines ISO-Abbildes."
    1.31  
    1.32  #: installer.cgi:73
    1.33  msgid ""
    1.34 @@ -63,7 +63,7 @@
    1.35  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    1.36  msgstr "Welche Installationsart soll ausgeführt werden?"
    1.37  
    1.38 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:172
    1.39 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:171
    1.40  msgid "Install"
    1.41  msgstr "Installation"
    1.42  
    1.43 @@ -75,9 +75,9 @@
    1.44  "will be kept as is)."
    1.45  msgstr ""
    1.46  "Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition "
    1.47 -"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle "
    1.48 -"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt "
    1.49 -"unangetastet)."
    1.50 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn "
    1.51 +"nicht, werden alle Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das "
    1.52 +"Verzeichnis home bleibt unangetastet)."
    1.53  
    1.54  #: installer.cgi:93
    1.55  msgid ""
    1.56 @@ -85,9 +85,9 @@
    1.57  "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
    1.58  "graphically manage your partitions with Gparted"
    1.59  msgstr ""
    1.60 -"Vor der Installation kann es erforderlich sein, Partitionen auf der Platte zu erzeugen "
    1.61 -"oder deren Größe zu ändern um Platz für SliTaz-GNU/Linux zu schaffen. Dies kann "
    1.62 -"im Grafikmodus mit Gparted geschehen."
    1.63 +"Vor der Installation kann es erforderlich sein, Partitionen auf der Platte "
    1.64 +"zu erzeugen oder deren Größe zu ändern um Platz für SliTaz-GNU/Linux zu "
    1.65 +"schaffen. Dies kann im Grafikmodus mit Gparted geschehen."
    1.66  
    1.67  #: installer.cgi:101
    1.68  msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
    1.69 @@ -104,16 +104,16 @@
    1.70  "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
    1.71  "updated as long you have an active internet connection."
    1.72  msgstr ""
    1.73 -"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse "
    1.74 -"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. "
    1.75 -"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, "
    1.76 -"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht."
    1.77 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die "
    1.78 +"Verzeichnisse /home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden "
    1.79 +"gelöscht. Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten "
    1.80 +"waren, werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht."
    1.81  
    1.82  #: installer.cgi:127
    1.83  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    1.84  msgstr "Ein bestehendes SliTaz-System aktualisieren"
    1.85  
    1.86 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:760
    1.87 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:758
    1.88  msgid "Upgrade SliTaz"
    1.89  msgstr "SliTaz aktualisieren"
    1.90  
    1.91 @@ -130,42 +130,42 @@
    1.92  "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
    1.93  "century..."
    1.94  msgstr ""
    1.95 -"SliTaz befindet sich im Verzeichnis %s, so wie UMSDOS im vergangenen Jahrhundert..."
    1.96 +"SliTaz befindet sich im Verzeichnis %s, so wie UMSDOS im vergangenen "
    1.97 +"Jahrhundert..."
    1.98  
    1.99 -#: installer.cgi:154
   1.100 +#: installer.cgi:153
   1.101  msgid "ISO image file full path"
   1.102  msgstr "vollständiger Pfadname des ISO-Abbildes"
   1.103  
   1.104 -#: installer.cgi:155
   1.105 +#: installer.cgi:154
   1.106  msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   1.107  msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger"
   1.108  
   1.109 -#: installer.cgi:158
   1.110 +#: installer.cgi:157
   1.111  msgid "Target partition"
   1.112  msgstr "Zielpartition"
   1.113  
   1.114 -#: installer.cgi:160
   1.115 +#: installer.cgi:159
   1.116  msgid "Choose a partition"
   1.117  msgstr "Eine Partition wählen"
   1.118  
   1.119 -#: installer.cgi:195
   1.120 +#: installer.cgi:193
   1.121  msgid "Partitioning"
   1.122  msgstr "Partitionierung"
   1.123  
   1.124 -#: installer.cgi:198
   1.125 +#: installer.cgi:196
   1.126  msgid ""
   1.127  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
   1.128  "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
   1.129  "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
   1.130  "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
   1.131  msgstr ""
   1.132 -"Meist ist die Platte schon partitioniert für "
   1.133 -"Windows&trade;, Linux oder andere Betriebssysteme. Um für SliTaz-GNU/Linux "
   1.134 -"Platz zu schaffen, müssen diese Partitionen in ihrer Größe geändert werden. "
   1.135 -"SliTaz kann zusätzlich zu bereits installierten Betriebssystemen auf der "
   1.136 -"Platte installiert werden."
   1.137 +"Meist ist die Platte schon partitioniert für Windows&trade;, Linux oder "
   1.138 +"andere Betriebssysteme. Um für SliTaz-GNU/Linux Platz zu schaffen, müssen "
   1.139 +"diese Partitionen in ihrer Größe geändert werden. SliTaz kann zusätzlich zu "
   1.140 +"bereits installierten Betriebssystemen auf der Platte installiert werden."
   1.141  
   1.142 -#: installer.cgi:203
   1.143 +#: installer.cgi:201
   1.144  msgid ""
   1.145  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
   1.146  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
   1.147 @@ -173,31 +173,31 @@
   1.148  "comfy."
   1.149  msgstr ""
   1.150  "Wieviel Plattenspeicherplatz benötigt wird hängt davon ab, wieviel Software "
   1.151 -"installiert werden soll und wieviel Platz die Benutzer benötigen. "
   1.152 -"Es ist möglich, ein minimales SliTaz-System mit 300 MiB oder weniger "
   1.153 +"installiert werden soll und wieviel Platz die Benutzer benötigen. Es ist "
   1.154 +"möglich, ein minimales SliTaz-System mit 300 MiB oder weniger "
   1.155  "Plattenspeicherplatz zu betreiben, aber 2 GiB sind sicher komfortabler."
   1.156  
   1.157 -#: installer.cgi:207
   1.158 +#: installer.cgi:205
   1.159  msgid ""
   1.160  "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
   1.161  "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
   1.162  "automatically."
   1.163  msgstr ""
   1.164  "Wenn gewünscht, kann eine eigene Partition für das Verzeichnis /home und für "
   1.165 -"Seitenwechsel (swap) eingerichtet werden. SliTaz findet automatisch Partitionen "
   1.166 -"für Seitenwechsel und benutzt diese."
   1.167 +"Seitenwechsel (swap) eingerichtet werden. SliTaz findet automatisch "
   1.168 +"Partitionen für Seitenwechsel und benutzt diese."
   1.169  
   1.170 -#: installer.cgi:211
   1.171 +#: installer.cgi:209
   1.172  msgid ""
   1.173  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
   1.174  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
   1.175  "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
   1.176  msgstr ""
   1.177 -"Mit GParted können Partitionen über eine grafische Oberfläche verwaltet werden. "
   1.178 -"GParted ermöglich das Erzeugen, Löschen, Ändern der Größe und Kopieren von Partitionen "
   1.179 -"ohne Datenverlust."
   1.180 +"Mit GParted können Partitionen über eine grafische Oberfläche verwaltet "
   1.181 +"werden. GParted ermöglich das Erzeugen, Löschen, Ändern der Größe und "
   1.182 +"Kopieren von Partitionen ohne Datenverlust."
   1.183  
   1.184 -#: installer.cgi:215
   1.185 +#: installer.cgi:213
   1.186  msgid ""
   1.187  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   1.188  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
   1.189 @@ -205,24 +205,24 @@
   1.190  "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
   1.191  msgstr ""
   1.192  "GParted unterstützt ohne weiteres Dateisysteme vom Typ ext2, ext3, ext4, "
   1.193 -"linux swap, ntfs und fat32. Unterstützung für Dateisysteme vom Typ "
   1.194 -"xjs, jfs, hfs und andere ist ebenfalls verfügbar, wenn zuvor die Treiber "
   1.195 -"für diese Dateisysteme durch Installation der Pakete "
   1.196 -"bzw. xfsprogs, jfsutils, linux-hfs und so weiter installiert wurden."
   1.197 +"linux swap, ntfs und fat32. Unterstützung für Dateisysteme vom Typ xjs, jfs, "
   1.198 +"hfs und andere ist ebenfalls verfügbar, wenn zuvor die Treiber für diese "
   1.199 +"Dateisysteme durch Installation der Pakete bzw. xfsprogs, jfsutils, linux-"
   1.200 +"hfs und so weiter installiert wurden."
   1.201  
   1.202 -#: installer.cgi:226
   1.203 +#: installer.cgi:224
   1.204  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   1.205  msgstr "Die Partitionsverwaltung GParted starten"
   1.206  
   1.207 -#: installer.cgi:227
   1.208 +#: installer.cgi:225
   1.209  msgid "Execute GParted"
   1.210  msgstr "GParted starten"
   1.211  
   1.212 -#: installer.cgi:232
   1.213 +#: installer.cgi:230
   1.214  msgid "Continue installation"
   1.215  msgstr "Installation fortsetzen"
   1.216  
   1.217 -#: installer.cgi:234
   1.218 +#: installer.cgi:232
   1.219  msgid ""
   1.220  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   1.221  "continue installation."
   1.222 @@ -230,207 +230,210 @@
   1.223  "Sobald Platz für SliTaz auf der Platte geschaffen wurde, kann die "
   1.224  "Installation fortgesetzt werden."
   1.225  
   1.226 -#: installer.cgi:259
   1.227 +#: installer.cgi:257
   1.228  msgid "LiveCD"
   1.229  msgstr "optischer Direkstart-Datenträger"
   1.230  
   1.231 -#: installer.cgi:261
   1.232 +#: installer.cgi:259
   1.233  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   1.234  msgstr "optischen SliTaz-Direkstart-Datenträger verwenden"
   1.235  
   1.236 -#: installer.cgi:269
   1.237 +#: installer.cgi:267
   1.238  msgid "LiveUSB:"
   1.239  msgstr "Direkstart-USB-Datenträger"
   1.240  
   1.241 -#: installer.cgi:271
   1.242 +#: installer.cgi:269
   1.243  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   1.244 -msgstr "Die Partition des USB-Speichermediums angeben, in der sich SliTaz-Direkstart befindet"
   1.245 +msgstr ""
   1.246 +"Die Partition des USB-Speichermediums angeben, in der sich SliTaz-Direkstart "
   1.247 +"befindet"
   1.248  
   1.249 -#: installer.cgi:286
   1.250 +#: installer.cgi:284
   1.251  msgid "ISO file:"
   1.252  msgstr "ISO-Abbild:"
   1.253  
   1.254 -#: installer.cgi:288
   1.255 +#: installer.cgi:286
   1.256  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   1.257  msgstr "Ein ISO-Abbild auf einer lokalen Platte wählen"
   1.258  
   1.259 -#: installer.cgi:294 installer.cgi:301
   1.260 +#: installer.cgi:292 installer.cgi:299
   1.261  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   1.262  msgstr "Ein ISO-Abbild wählen oder den vollständigen Pfadnamen eingeben"
   1.263  
   1.264 -#: installer.cgi:313
   1.265 +#: installer.cgi:311
   1.266  msgid "Web:"
   1.267  msgstr "Netzwerk:"
   1.268  
   1.269 -#: installer.cgi:315
   1.270 +#: installer.cgi:313
   1.271  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   1.272  msgstr "Eine SliTaz-Version über das Netzwerk auswählen"
   1.273  
   1.274 -#: installer.cgi:322 installer.cgi:329
   1.275 +#: installer.cgi:320 installer.cgi:327
   1.276  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   1.277 -msgstr "Eine Version auswählen oder den vollständigen URL eines ISO-Abbildes eingeben"
   1.278 +msgstr ""
   1.279 +"Eine Version auswählen oder den vollständigen URL eines ISO-Abbildes eingeben"
   1.280  
   1.281 -#: installer.cgi:345
   1.282 +#: installer.cgi:343
   1.283  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   1.284  msgstr "Zu aktualisierende SliTaz-Partition:"
   1.285  
   1.286 -#: installer.cgi:346
   1.287 +#: installer.cgi:344
   1.288  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   1.289  msgstr "Die Partition angeben, die das zu aktualisierende System enthält"
   1.290  
   1.291 -#: installer.cgi:350
   1.292 +#: installer.cgi:348
   1.293  msgid "Install SliTaz to partition:"
   1.294  msgstr "SliTaz in eine Partition installieren:"
   1.295  
   1.296 -#: installer.cgi:351
   1.297 +#: installer.cgi:349
   1.298  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   1.299  msgstr "Die Partition angeben, in die SliTaz installiert werden soll"
   1.300  
   1.301 -#: installer.cgi:380
   1.302 +#: installer.cgi:378
   1.303  msgid "home partition"
   1.304  msgstr "Partition für das Verzeichnis /home"
   1.305  
   1.306 -#: installer.cgi:384
   1.307 +#: installer.cgi:382
   1.308  msgid "Separate partition for %s:"
   1.309  msgstr "Eigene Partition für %s:"
   1.310  
   1.311 -#: installer.cgi:385
   1.312 +#: installer.cgi:383
   1.313  msgid "Specify the partition containing %s"
   1.314  msgstr "Die Partition angeben, die %s enthält"
   1.315  
   1.316 -#: installer.cgi:416
   1.317 +#: installer.cgi:414
   1.318  msgid "Hostname"
   1.319  msgstr "Rechnername"
   1.320  
   1.321 -#: installer.cgi:419
   1.322 +#: installer.cgi:417
   1.323  msgid "Set Hostname to:"
   1.324  msgstr "Rechnernamen setzen:"
   1.325  
   1.326 -#: installer.cgi:420
   1.327 +#: installer.cgi:418
   1.328  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   1.329  msgstr "Hier kann der Rechnername angegeben werden"
   1.330  
   1.331 -#: installer.cgi:426
   1.332 +#: installer.cgi:424
   1.333  msgid "Name of your system"
   1.334  msgstr "Name des Rechners"
   1.335  
   1.336 -#: installer.cgi:443
   1.337 +#: installer.cgi:441
   1.338  msgid "Root superuser"
   1.339  msgstr "Systemadministratorkennung root"
   1.340  
   1.341 -#: installer.cgi:446
   1.342 +#: installer.cgi:444
   1.343  msgid "Root password:"
   1.344  msgstr "Benutzerkennwort des Systemadministrators:"
   1.345  
   1.346 -#: installer.cgi:447
   1.347 +#: installer.cgi:445
   1.348  msgid "Enter the password for root"
   1.349  msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root eingeben"
   1.350  
   1.351 -#: installer.cgi:453
   1.352 +#: installer.cgi:451
   1.353  msgid "Password of root"
   1.354  msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root"
   1.355  
   1.356 -#: installer.cgi:469
   1.357 +#: installer.cgi:467
   1.358  msgid "User"
   1.359  msgstr "Benutzerkennung"
   1.360  
   1.361 -#: installer.cgi:472
   1.362 +#: installer.cgi:470
   1.363  msgid "User login:"
   1.364  msgstr "Benutzername:"
   1.365  
   1.366 -#: installer.cgi:473
   1.367 +#: installer.cgi:471
   1.368  msgid "Enter the name of the first user"
   1.369  msgstr "Benutzername eines nichtprivilegierten Benutzers eingeben"
   1.370  
   1.371 -#: installer.cgi:479
   1.372 +#: installer.cgi:477
   1.373  msgid "Name of the first user"
   1.374  msgstr "Benutzername"
   1.375  
   1.376 -#: installer.cgi:494
   1.377 +#: installer.cgi:492
   1.378  msgid "User password:"
   1.379  msgstr "Benutzerkennwort:"
   1.380  
   1.381 -#: installer.cgi:495
   1.382 +#: installer.cgi:493
   1.383  msgid "The password for default user"
   1.384  msgstr "Das Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer"
   1.385  
   1.386 -#: installer.cgi:501
   1.387 +#: installer.cgi:499
   1.388  msgid "Password of the first user"
   1.389  msgstr "Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer"
   1.390  
   1.391 -#: installer.cgi:518
   1.392 +#: installer.cgi:516
   1.393  msgid "Bootloader"
   1.394  msgstr "Urlader"
   1.395  
   1.396 -#: installer.cgi:526
   1.397 +#: installer.cgi:524
   1.398  msgid "Install a bootloader."
   1.399  msgstr "Einen Urlader installieren."
   1.400  
   1.401 -#: installer.cgi:527
   1.402 +#: installer.cgi:525
   1.403  msgid ""
   1.404  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   1.405  "hand yourself."
   1.406  msgstr ""
   1.407 -"Sie sollten mit \"yes\" antworten, ausser wenn Sie einen Urlader manuell installieren "
   1.408 -"wollen."
   1.409 +"Sie sollten mit \"yes\" antworten, ausser wenn Sie einen Urlader manuell "
   1.410 +"installieren wollen."
   1.411  
   1.412 -#: installer.cgi:548
   1.413 +#: installer.cgi:546
   1.414  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   1.415  msgstr "Alternatives Windows&trade;-Laden ermöglichen."
   1.416  
   1.417 -#: installer.cgi:549
   1.418 +#: installer.cgi:547
   1.419  msgid ""
   1.420  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   1.421  "or SliTaz GNU/Linux."
   1.422  msgstr ""
   1.423 -"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows&trade; "
   1.424 -"oder SliTaz-GNU/Linux geladen werden soll."
   1.425 +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows&trade; oder SliTaz-GNU/"
   1.426 +"Linux geladen werden soll."
   1.427  
   1.428 -#: installer.cgi:564
   1.429 +#: installer.cgi:562
   1.430  msgid "Errors found. Please check your settings."
   1.431  msgstr "Fehler gefunden. Bitte prüfen Sie Ihre Angaben."
   1.432  
   1.433 -#: installer.cgi:577
   1.434 +#: installer.cgi:575
   1.435  msgid "Select source media:"
   1.436  msgstr "Installationsquelle wählen:"
   1.437  
   1.438 -#: installer.cgi:584
   1.439 +#: installer.cgi:582
   1.440  msgid "Select destination"
   1.441  msgstr "Installationsziel wählen"
   1.442  
   1.443 -#: installer.cgi:594
   1.444 +#: installer.cgi:592
   1.445  msgid "Options"
   1.446  msgstr "Optionen"
   1.447  
   1.448 -#: installer.cgi:622
   1.449 +#: installer.cgi:620
   1.450  msgid "Checking settings..."
   1.451  msgstr "Angaben werden geprüft..."
   1.452  
   1.453 -#: installer.cgi:689
   1.454 +#: installer.cgi:687
   1.455  msgid "Proceeding to: %s"
   1.456  msgstr "Weiter mit: %s"
   1.457  
   1.458 -#: installer.cgi:707
   1.459 +#: installer.cgi:705
   1.460  msgid "Errors encountered."
   1.461  msgstr "Es sind Fehler aufgetreten."
   1.462  
   1.463 -#: installer.cgi:720
   1.464 +#: installer.cgi:718
   1.465  msgid "Process completed!"
   1.466  msgstr "Vorgang abgeschlossen!"
   1.467  
   1.468 -#: installer.cgi:726
   1.469 +#: installer.cgi:724
   1.470  msgid ""
   1.471  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   1.472  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   1.473  msgstr ""
   1.474 -"Die Installation ist abgeschlossen, Sie können die Installationsprozedur jetzt "
   1.475 -"beenden oder das neue SliTaz-GNU/Linux-System laden."
   1.476 +"Die Installation ist abgeschlossen, Sie können die Installationsprozedur "
   1.477 +"jetzt beenden oder das neue SliTaz-GNU/Linux-System laden."
   1.478  
   1.479 -#: installer.cgi:736
   1.480 +#: installer.cgi:734
   1.481  msgid "Tazinst log"
   1.482  msgstr "Tazinst-Protokoll"
   1.483  
   1.484 -#: installer.cgi:752
   1.485 +#: installer.cgi:750
   1.486  msgid ""
   1.487  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   1.488  "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
   1.489 @@ -438,87 +441,91 @@
   1.490  "directory will be kept as is)."
   1.491  msgstr ""
   1.492  "Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition "
   1.493 -"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle "
   1.494 -"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt "
   1.495 -"unangetastet)."
   1.496 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn "
   1.497 +"nicht, werden alle Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das "
   1.498 +"Verzeichnis home bleibt unangetastet)."
   1.499  
   1.500 -#: installer.cgi:762
   1.501 +#: installer.cgi:760
   1.502  msgid ""
   1.503  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   1.504  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
   1.505  "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
   1.506  "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
   1.507  msgstr ""
   1.508 -"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse "
   1.509 -"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. "
   1.510 -"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, "
   1.511 -"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht"
   1.512 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die "
   1.513 +"Verzeichnisse /home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden "
   1.514 +"gelöscht. Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten "
   1.515 +"waren, werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht"
   1.516  
   1.517 -#: installer.cgi:779
   1.518 +#: installer.cgi:777
   1.519  msgid "Back to partitioning"
   1.520  msgstr "Zurück zur Partitionierung"
   1.521  
   1.522 -#: installer.cgi:781
   1.523 +#: installer.cgi:779
   1.524  msgid "Back to entering settings"
   1.525  msgstr "Zurück zur Eingabe der Einstellungen"
   1.526  
   1.527 -#: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
   1.528 +#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
   1.529  msgid "Back to Installer Start Page"
   1.530  msgstr "Zurück zum Start der Installationsprozedur"
   1.531  
   1.532 -#: installer.cgi:788
   1.533 +#: installer.cgi:786
   1.534  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   1.535  msgstr "Weiter mit der SliTaz-Installation"
   1.536  
   1.537 -#: installer.cgi:790
   1.538 +#: installer.cgi:788
   1.539  msgid "Installation complete. You can now restart"
   1.540  msgstr "Installation abgeschlossen. Es kann neu geladen werden"
   1.541  
   1.542 -#: installer.cgi:792
   1.543 +#: installer.cgi:790
   1.544  msgid "Installation failed. See log"
   1.545  msgstr "Installation gescheitert. Siehe Protokoll"
   1.546  
   1.547 -#: installer.cgi:794
   1.548 +#: installer.cgi:792
   1.549  msgid "Continue installation."
   1.550  msgstr "Installation fortsetzen."
   1.551  
   1.552 -#: installer.cgi:826
   1.553 +#: installer.cgi:830
   1.554  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   1.555  msgstr "Weiterleitung zu einer anderen Seite in 2 Sekunden"
   1.556  
   1.557 -#: installer.cgi:832
   1.558 +#: installer.cgi:836
   1.559  msgid ""
   1.560  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   1.561  "want to go there manually [here]"
   1.562  msgstr ""
   1.563 -"Wenn der Browser nicht in wenigen Sekunden weiterleitet, "
   1.564 -"können Sie manuell [hierher] wechseln"
   1.565 +"Wenn der Browser nicht in wenigen Sekunden weiterleitet, können Sie manuell "
   1.566 +"[hierher] wechseln"
   1.567  
   1.568 -#: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
   1.569 +#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
   1.570  msgid "Tazinst Error"
   1.571  msgstr "Tazinst-Fehler"
   1.572  
   1.573 -#: installer.cgi:850
   1.574 +#: installer.cgi:857
   1.575  msgid "%s, the backend to %s is missing."
   1.576  msgstr "%s, der Unterbau für %s fehlt."
   1.577  
   1.578 -#: installer.cgi:851 installer.cgi:864
   1.579 +#: installer.cgi:858 installer.cgi:873
   1.580  msgid "Any installation can not be done without %s."
   1.581  msgstr "Ohne %s kann nichts installiert werden."
   1.582  
   1.583 -#: installer.cgi:852
   1.584 +#: installer.cgi:859
   1.585  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   1.586 -msgstr "Prüfen Sie die Berechtigungen von %s oder installieren Sie das Paket %s erneut."
   1.587 +msgstr ""
   1.588 +"Prüfen Sie die Berechtigungen von %s oder installieren Sie das Paket %s "
   1.589 +"erneut."
   1.590  
   1.591 -#: installer.cgi:862
   1.592 +#: installer.cgi:871
   1.593  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   1.594 -msgstr "%s, der Unterbau für %s, hat nicht die mindestens erforderliche Version."
   1.595 +msgstr ""
   1.596 +"%s, der Unterbau für %s, hat nicht die mindestens erforderliche Version."
   1.597  
   1.598 -#: installer.cgi:865 installer.cgi:878
   1.599 +#: installer.cgi:874 installer.cgi:889
   1.600  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   1.601 -msgstr "Installieren Sie das Paket %s erneut, oder verwenden Sie das Kommando %s."
   1.602 +msgstr ""
   1.603 +"Installieren Sie das Paket %s erneut, oder verwenden Sie das Kommando %s."
   1.604  
   1.605 -#: installer.cgi:875
   1.606 +#: installer.cgi:886
   1.607  msgid ""
   1.608  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   1.609  "the %s."
   1.610 @@ -526,26 +533,26 @@
   1.611  "%s, der Unterbau für %s, hat eine höhere Version als durch %s maximal "
   1.612  "zulässig."
   1.613  
   1.614 -#: installer.cgi:877
   1.615 +#: installer.cgi:888
   1.616  msgid "Any installation cannot be done."
   1.617  msgstr "Es kann nichts installiert werden."
   1.618  
   1.619 -#: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
   1.620  # HGT 2016-11-26: kann sein "Nichts" oder "Keine"
   1.621 +#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
   1.622  msgid "None"
   1.623  msgstr "Keine"
   1.624  
   1.625 -#: installer.cgi:1071
   1.626 +#: installer.cgi:1085
   1.627  msgid "Do not format"
   1.628  msgstr "Nicht formatieren"
   1.629  
   1.630 -#: installer.cgi:1073
   1.631 +#: installer.cgi:1087
   1.632  msgid ""
   1.633  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   1.634  msgstr ""
   1.635 -"Wählen Sie ein Dateisystem zur Formatierung dieser Partition; mit ext4 sind Sie "
   1.636 -"auf der sicheren Seite"
   1.637 +"Wählen Sie ein Dateisystem zur Formatierung dieser Partition; mit ext4 sind "
   1.638 +"Sie auf der sicheren Seite"
   1.639  
   1.640 -#: installer.cgi:1075
   1.641 +#: installer.cgi:1089
   1.642  msgid "Formatting option:"
   1.643  msgstr "Formatierungsoption:"