tazinst diff po/installer/de.po @ rev 94
Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200 (2018-01-30) |
parents | f60513b03e7f |
children | 34985ea0d32f |
line diff
1.1 --- a/po/installer/de.po Fri Oct 06 15:12:26 2017 +0100 1.2 +++ b/po/installer/de.po Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200 1.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 1.4 msgstr "" 1.5 "Project-Id-Version: installer.cgi \n" 1.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.7 -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:40+0200\n" 1.8 +"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 1.9 "PO-Revision-Date: 2017-10-06 15:27+0100\n" 1.10 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 1.11 "Language-Team: German\n" 1.12 @@ -25,7 +25,7 @@ 1.13 msgid "Installation" 1.14 msgstr "Installation" 1.15 1.16 -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750 1.17 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 1.18 msgid "Install SliTaz" 1.19 msgstr "SliTaz installieren" 1.20 1.21 @@ -47,9 +47,9 @@ 1.22 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the " 1.23 "web by downloading an ISO file." 1.24 msgstr "" 1.25 -"Die SliTaz-Installationsprozedur installiert oder aktualisiert SliTaz auf Platte von einem " 1.26 -"Direktstart-Datenräger (optisch oder USB), einem SliTaz-ISO-Abbild, oder über das " 1.27 -"Netzwerk nach Transfer eines ISO-Abbildes." 1.28 +"Die SliTaz-Installationsprozedur installiert oder aktualisiert SliTaz auf " 1.29 +"Platte von einem Direktstart-Datenräger (optisch oder USB), einem SliTaz-ISO-" 1.30 +"Abbild, oder über das Netzwerk nach Transfer eines ISO-Abbildes." 1.31 1.32 #: installer.cgi:73 1.33 msgid "" 1.34 @@ -63,7 +63,7 @@ 1.35 msgid "Which type of installation do you want to start?" 1.36 msgstr "Welche Installationsart soll ausgeführt werden?" 1.37 1.38 -#: installer.cgi:86 installer.cgi:172 1.39 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 1.40 msgid "Install" 1.41 msgstr "Installation" 1.42 1.43 @@ -75,9 +75,9 @@ 1.44 "will be kept as is)." 1.45 msgstr "" 1.46 "Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition " 1.47 -"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle " 1.48 -"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt " 1.49 -"unangetastet)." 1.50 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn " 1.51 +"nicht, werden alle Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das " 1.52 +"Verzeichnis home bleibt unangetastet)." 1.53 1.54 #: installer.cgi:93 1.55 msgid "" 1.56 @@ -85,9 +85,9 @@ 1.57 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can " 1.58 "graphically manage your partitions with Gparted" 1.59 msgstr "" 1.60 -"Vor der Installation kann es erforderlich sein, Partitionen auf der Platte zu erzeugen " 1.61 -"oder deren Größe zu ändern um Platz für SliTaz-GNU/Linux zu schaffen. Dies kann " 1.62 -"im Grafikmodus mit Gparted geschehen." 1.63 +"Vor der Installation kann es erforderlich sein, Partitionen auf der Platte " 1.64 +"zu erzeugen oder deren Größe zu ändern um Platz für SliTaz-GNU/Linux zu " 1.65 +"schaffen. Dies kann im Grafikmodus mit Gparted geschehen." 1.66 1.67 #: installer.cgi:101 1.68 msgid "Proceed to a new SliTaz installation" 1.69 @@ -104,16 +104,16 @@ 1.70 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be " 1.71 "updated as long you have an active internet connection." 1.72 msgstr "" 1.73 -"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse " 1.74 -"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. " 1.75 -"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, " 1.76 -"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht." 1.77 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die " 1.78 +"Verzeichnisse /home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden " 1.79 +"gelöscht. Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten " 1.80 +"waren, werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht." 1.81 1.82 #: installer.cgi:127 1.83 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 1.84 msgstr "Ein bestehendes SliTaz-System aktualisieren" 1.85 1.86 -#: installer.cgi:128 installer.cgi:760 1.87 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 1.88 msgid "Upgrade SliTaz" 1.89 msgstr "SliTaz aktualisieren" 1.90 1.91 @@ -130,42 +130,42 @@ 1.92 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous " 1.93 "century..." 1.94 msgstr "" 1.95 -"SliTaz befindet sich im Verzeichnis %s, so wie UMSDOS im vergangenen Jahrhundert..." 1.96 +"SliTaz befindet sich im Verzeichnis %s, so wie UMSDOS im vergangenen " 1.97 +"Jahrhundert..." 1.98 1.99 -#: installer.cgi:154 1.100 +#: installer.cgi:153 1.101 msgid "ISO image file full path" 1.102 msgstr "vollständiger Pfadname des ISO-Abbildes" 1.103 1.104 -#: installer.cgi:155 1.105 +#: installer.cgi:154 1.106 msgid "set %s for a physical CD-ROM" 1.107 msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger" 1.108 1.109 -#: installer.cgi:158 1.110 +#: installer.cgi:157 1.111 msgid "Target partition" 1.112 msgstr "Zielpartition" 1.113 1.114 -#: installer.cgi:160 1.115 +#: installer.cgi:159 1.116 msgid "Choose a partition" 1.117 msgstr "Eine Partition wählen" 1.118 1.119 -#: installer.cgi:195 1.120 +#: installer.cgi:193 1.121 msgid "Partitioning" 1.122 msgstr "Partitionierung" 1.123 1.124 -#: installer.cgi:198 1.125 +#: installer.cgi:196 1.126 msgid "" 1.127 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " 1.128 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " 1.129 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-" 1.130 "exist with other operating systems already installed on your hard drive." 1.131 msgstr "" 1.132 -"Meist ist die Platte schon partitioniert für " 1.133 -"Windows™, Linux oder andere Betriebssysteme. Um für SliTaz-GNU/Linux " 1.134 -"Platz zu schaffen, müssen diese Partitionen in ihrer Größe geändert werden. " 1.135 -"SliTaz kann zusätzlich zu bereits installierten Betriebssystemen auf der " 1.136 -"Platte installiert werden." 1.137 +"Meist ist die Platte schon partitioniert für Windows™, Linux oder " 1.138 +"andere Betriebssysteme. Um für SliTaz-GNU/Linux Platz zu schaffen, müssen " 1.139 +"diese Partitionen in ihrer Größe geändert werden. SliTaz kann zusätzlich zu " 1.140 +"bereits installierten Betriebssystemen auf der Platte installiert werden." 1.141 1.142 -#: installer.cgi:203 1.143 +#: installer.cgi:201 1.144 msgid "" 1.145 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " 1.146 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " 1.147 @@ -173,31 +173,31 @@ 1.148 "comfy." 1.149 msgstr "" 1.150 "Wieviel Plattenspeicherplatz benötigt wird hängt davon ab, wieviel Software " 1.151 -"installiert werden soll und wieviel Platz die Benutzer benötigen. " 1.152 -"Es ist möglich, ein minimales SliTaz-System mit 300 MiB oder weniger " 1.153 +"installiert werden soll und wieviel Platz die Benutzer benötigen. Es ist " 1.154 +"möglich, ein minimales SliTaz-System mit 300 MiB oder weniger " 1.155 "Plattenspeicherplatz zu betreiben, aber 2 GiB sind sicher komfortabler." 1.156 1.157 -#: installer.cgi:207 1.158 +#: installer.cgi:205 1.159 msgid "" 1.160 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " 1.161 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 1.162 "automatically." 1.163 msgstr "" 1.164 "Wenn gewünscht, kann eine eigene Partition für das Verzeichnis /home und für " 1.165 -"Seitenwechsel (swap) eingerichtet werden. SliTaz findet automatisch Partitionen " 1.166 -"für Seitenwechsel und benutzt diese." 1.167 +"Seitenwechsel (swap) eingerichtet werden. SliTaz findet automatisch " 1.168 +"Partitionen für Seitenwechsel und benutzt diese." 1.169 1.170 -#: installer.cgi:211 1.171 +#: installer.cgi:209 1.172 msgid "" 1.173 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " 1.174 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 1.175 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss." 1.176 msgstr "" 1.177 -"Mit GParted können Partitionen über eine grafische Oberfläche verwaltet werden. " 1.178 -"GParted ermöglich das Erzeugen, Löschen, Ändern der Größe und Kopieren von Partitionen " 1.179 -"ohne Datenverlust." 1.180 +"Mit GParted können Partitionen über eine grafische Oberfläche verwaltet " 1.181 +"werden. GParted ermöglich das Erzeugen, Löschen, Ändern der Größe und " 1.182 +"Kopieren von Partitionen ohne Datenverlust." 1.183 1.184 -#: installer.cgi:215 1.185 +#: installer.cgi:213 1.186 msgid "" 1.187 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " 1.188 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " 1.189 @@ -205,24 +205,24 @@ 1.190 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on." 1.191 msgstr "" 1.192 "GParted unterstützt ohne weiteres Dateisysteme vom Typ ext2, ext3, ext4, " 1.193 -"linux swap, ntfs und fat32. Unterstützung für Dateisysteme vom Typ " 1.194 -"xjs, jfs, hfs und andere ist ebenfalls verfügbar, wenn zuvor die Treiber " 1.195 -"für diese Dateisysteme durch Installation der Pakete " 1.196 -"bzw. xfsprogs, jfsutils, linux-hfs und so weiter installiert wurden." 1.197 +"linux swap, ntfs und fat32. Unterstützung für Dateisysteme vom Typ xjs, jfs, " 1.198 +"hfs und andere ist ebenfalls verfügbar, wenn zuvor die Treiber für diese " 1.199 +"Dateisysteme durch Installation der Pakete bzw. xfsprogs, jfsutils, linux-" 1.200 +"hfs und so weiter installiert wurden." 1.201 1.202 -#: installer.cgi:226 1.203 +#: installer.cgi:224 1.204 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 1.205 msgstr "Die Partitionsverwaltung GParted starten" 1.206 1.207 -#: installer.cgi:227 1.208 +#: installer.cgi:225 1.209 msgid "Execute GParted" 1.210 msgstr "GParted starten" 1.211 1.212 -#: installer.cgi:232 1.213 +#: installer.cgi:230 1.214 msgid "Continue installation" 1.215 msgstr "Installation fortsetzen" 1.216 1.217 -#: installer.cgi:234 1.218 +#: installer.cgi:232 1.219 msgid "" 1.220 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 1.221 "continue installation." 1.222 @@ -230,207 +230,210 @@ 1.223 "Sobald Platz für SliTaz auf der Platte geschaffen wurde, kann die " 1.224 "Installation fortgesetzt werden." 1.225 1.226 -#: installer.cgi:259 1.227 +#: installer.cgi:257 1.228 msgid "LiveCD" 1.229 msgstr "optischer Direkstart-Datenträger" 1.230 1.231 -#: installer.cgi:261 1.232 +#: installer.cgi:259 1.233 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 1.234 msgstr "optischen SliTaz-Direkstart-Datenträger verwenden" 1.235 1.236 -#: installer.cgi:269 1.237 +#: installer.cgi:267 1.238 msgid "LiveUSB:" 1.239 msgstr "Direkstart-USB-Datenträger" 1.240 1.241 -#: installer.cgi:271 1.242 +#: installer.cgi:269 1.243 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 1.244 -msgstr "Die Partition des USB-Speichermediums angeben, in der sich SliTaz-Direkstart befindet" 1.245 +msgstr "" 1.246 +"Die Partition des USB-Speichermediums angeben, in der sich SliTaz-Direkstart " 1.247 +"befindet" 1.248 1.249 -#: installer.cgi:286 1.250 +#: installer.cgi:284 1.251 msgid "ISO file:" 1.252 msgstr "ISO-Abbild:" 1.253 1.254 -#: installer.cgi:288 1.255 +#: installer.cgi:286 1.256 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 1.257 msgstr "Ein ISO-Abbild auf einer lokalen Platte wählen" 1.258 1.259 -#: installer.cgi:294 installer.cgi:301 1.260 +#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 1.261 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 1.262 msgstr "Ein ISO-Abbild wählen oder den vollständigen Pfadnamen eingeben" 1.263 1.264 -#: installer.cgi:313 1.265 +#: installer.cgi:311 1.266 msgid "Web:" 1.267 msgstr "Netzwerk:" 1.268 1.269 -#: installer.cgi:315 1.270 +#: installer.cgi:313 1.271 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 1.272 msgstr "Eine SliTaz-Version über das Netzwerk auswählen" 1.273 1.274 -#: installer.cgi:322 installer.cgi:329 1.275 +#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 1.276 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 1.277 -msgstr "Eine Version auswählen oder den vollständigen URL eines ISO-Abbildes eingeben" 1.278 +msgstr "" 1.279 +"Eine Version auswählen oder den vollständigen URL eines ISO-Abbildes eingeben" 1.280 1.281 -#: installer.cgi:345 1.282 +#: installer.cgi:343 1.283 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 1.284 msgstr "Zu aktualisierende SliTaz-Partition:" 1.285 1.286 -#: installer.cgi:346 1.287 +#: installer.cgi:344 1.288 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 1.289 msgstr "Die Partition angeben, die das zu aktualisierende System enthält" 1.290 1.291 -#: installer.cgi:350 1.292 +#: installer.cgi:348 1.293 msgid "Install SliTaz to partition:" 1.294 msgstr "SliTaz in eine Partition installieren:" 1.295 1.296 -#: installer.cgi:351 1.297 +#: installer.cgi:349 1.298 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 1.299 msgstr "Die Partition angeben, in die SliTaz installiert werden soll" 1.300 1.301 -#: installer.cgi:380 1.302 +#: installer.cgi:378 1.303 msgid "home partition" 1.304 msgstr "Partition für das Verzeichnis /home" 1.305 1.306 -#: installer.cgi:384 1.307 +#: installer.cgi:382 1.308 msgid "Separate partition for %s:" 1.309 msgstr "Eigene Partition für %s:" 1.310 1.311 -#: installer.cgi:385 1.312 +#: installer.cgi:383 1.313 msgid "Specify the partition containing %s" 1.314 msgstr "Die Partition angeben, die %s enthält" 1.315 1.316 -#: installer.cgi:416 1.317 +#: installer.cgi:414 1.318 msgid "Hostname" 1.319 msgstr "Rechnername" 1.320 1.321 -#: installer.cgi:419 1.322 +#: installer.cgi:417 1.323 msgid "Set Hostname to:" 1.324 msgstr "Rechnernamen setzen:" 1.325 1.326 -#: installer.cgi:420 1.327 +#: installer.cgi:418 1.328 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 1.329 msgstr "Hier kann der Rechnername angegeben werden" 1.330 1.331 -#: installer.cgi:426 1.332 +#: installer.cgi:424 1.333 msgid "Name of your system" 1.334 msgstr "Name des Rechners" 1.335 1.336 -#: installer.cgi:443 1.337 +#: installer.cgi:441 1.338 msgid "Root superuser" 1.339 msgstr "Systemadministratorkennung root" 1.340 1.341 -#: installer.cgi:446 1.342 +#: installer.cgi:444 1.343 msgid "Root password:" 1.344 msgstr "Benutzerkennwort des Systemadministrators:" 1.345 1.346 -#: installer.cgi:447 1.347 +#: installer.cgi:445 1.348 msgid "Enter the password for root" 1.349 msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root eingeben" 1.350 1.351 -#: installer.cgi:453 1.352 +#: installer.cgi:451 1.353 msgid "Password of root" 1.354 msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root" 1.355 1.356 -#: installer.cgi:469 1.357 +#: installer.cgi:467 1.358 msgid "User" 1.359 msgstr "Benutzerkennung" 1.360 1.361 -#: installer.cgi:472 1.362 +#: installer.cgi:470 1.363 msgid "User login:" 1.364 msgstr "Benutzername:" 1.365 1.366 -#: installer.cgi:473 1.367 +#: installer.cgi:471 1.368 msgid "Enter the name of the first user" 1.369 msgstr "Benutzername eines nichtprivilegierten Benutzers eingeben" 1.370 1.371 -#: installer.cgi:479 1.372 +#: installer.cgi:477 1.373 msgid "Name of the first user" 1.374 msgstr "Benutzername" 1.375 1.376 -#: installer.cgi:494 1.377 +#: installer.cgi:492 1.378 msgid "User password:" 1.379 msgstr "Benutzerkennwort:" 1.380 1.381 -#: installer.cgi:495 1.382 +#: installer.cgi:493 1.383 msgid "The password for default user" 1.384 msgstr "Das Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer" 1.385 1.386 -#: installer.cgi:501 1.387 +#: installer.cgi:499 1.388 msgid "Password of the first user" 1.389 msgstr "Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer" 1.390 1.391 -#: installer.cgi:518 1.392 +#: installer.cgi:516 1.393 msgid "Bootloader" 1.394 msgstr "Urlader" 1.395 1.396 -#: installer.cgi:526 1.397 +#: installer.cgi:524 1.398 msgid "Install a bootloader." 1.399 msgstr "Einen Urlader installieren." 1.400 1.401 -#: installer.cgi:527 1.402 +#: installer.cgi:525 1.403 msgid "" 1.404 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 1.405 "hand yourself." 1.406 msgstr "" 1.407 -"Sie sollten mit \"yes\" antworten, ausser wenn Sie einen Urlader manuell installieren " 1.408 -"wollen." 1.409 +"Sie sollten mit \"yes\" antworten, ausser wenn Sie einen Urlader manuell " 1.410 +"installieren wollen." 1.411 1.412 -#: installer.cgi:548 1.413 +#: installer.cgi:546 1.414 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 1.415 msgstr "Alternatives Windows™-Laden ermöglichen." 1.416 1.417 -#: installer.cgi:549 1.418 +#: installer.cgi:547 1.419 msgid "" 1.420 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 1.421 "or SliTaz GNU/Linux." 1.422 msgstr "" 1.423 -"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows™ " 1.424 -"oder SliTaz-GNU/Linux geladen werden soll." 1.425 +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows™ oder SliTaz-GNU/" 1.426 +"Linux geladen werden soll." 1.427 1.428 -#: installer.cgi:564 1.429 +#: installer.cgi:562 1.430 msgid "Errors found. Please check your settings." 1.431 msgstr "Fehler gefunden. Bitte prüfen Sie Ihre Angaben." 1.432 1.433 -#: installer.cgi:577 1.434 +#: installer.cgi:575 1.435 msgid "Select source media:" 1.436 msgstr "Installationsquelle wählen:" 1.437 1.438 -#: installer.cgi:584 1.439 +#: installer.cgi:582 1.440 msgid "Select destination" 1.441 msgstr "Installationsziel wählen" 1.442 1.443 -#: installer.cgi:594 1.444 +#: installer.cgi:592 1.445 msgid "Options" 1.446 msgstr "Optionen" 1.447 1.448 -#: installer.cgi:622 1.449 +#: installer.cgi:620 1.450 msgid "Checking settings..." 1.451 msgstr "Angaben werden geprüft..." 1.452 1.453 -#: installer.cgi:689 1.454 +#: installer.cgi:687 1.455 msgid "Proceeding to: %s" 1.456 msgstr "Weiter mit: %s" 1.457 1.458 -#: installer.cgi:707 1.459 +#: installer.cgi:705 1.460 msgid "Errors encountered." 1.461 msgstr "Es sind Fehler aufgetreten." 1.462 1.463 -#: installer.cgi:720 1.464 +#: installer.cgi:718 1.465 msgid "Process completed!" 1.466 msgstr "Vorgang abgeschlossen!" 1.467 1.468 -#: installer.cgi:726 1.469 +#: installer.cgi:724 1.470 msgid "" 1.471 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 1.472 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 1.473 msgstr "" 1.474 -"Die Installation ist abgeschlossen, Sie können die Installationsprozedur jetzt " 1.475 -"beenden oder das neue SliTaz-GNU/Linux-System laden." 1.476 +"Die Installation ist abgeschlossen, Sie können die Installationsprozedur " 1.477 +"jetzt beenden oder das neue SliTaz-GNU/Linux-System laden." 1.478 1.479 -#: installer.cgi:736 1.480 +#: installer.cgi:734 1.481 msgid "Tazinst log" 1.482 msgstr "Tazinst-Protokoll" 1.483 1.484 -#: installer.cgi:752 1.485 +#: installer.cgi:750 1.486 msgid "" 1.487 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " 1.488 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " 1.489 @@ -438,87 +441,91 @@ 1.490 "directory will be kept as is)." 1.491 msgstr "" 1.492 "Installation von SliTaz in einer Partition einer Platte. Wenn die Partition " 1.493 -"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn nicht, werden alle " 1.494 -"Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das Verzeichnis home bleibt " 1.495 -"unangetastet)." 1.496 +"formatiert werden soll, gehen alle Daten dieser Partitition verloren. Wenn " 1.497 +"nicht, werden alle Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das " 1.498 +"Verzeichnis home bleibt unangetastet)." 1.499 1.500 -#: installer.cgi:762 1.501 +#: installer.cgi:760 1.502 msgid "" 1.503 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " 1.504 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " 1.505 "directories will be removed. Any additional packages added to your old " 1.506 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection." 1.507 msgstr "" 1.508 -"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die Verzeichnisse " 1.509 -"/home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden gelöscht. " 1.510 -"Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten waren, " 1.511 -"werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht" 1.512 +"Aktualisieren eines bestehenden SliTaz-Systems auf Platte. Die " 1.513 +"Verzeichnisse /home, /etc und /var/www bleiben erhalten, alle anderen werden " 1.514 +"gelöscht. Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten " 1.515 +"waren, werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht" 1.516 1.517 -#: installer.cgi:779 1.518 +#: installer.cgi:777 1.519 msgid "Back to partitioning" 1.520 msgstr "Zurück zur Partitionierung" 1.521 1.522 -#: installer.cgi:781 1.523 +#: installer.cgi:779 1.524 msgid "Back to entering settings" 1.525 msgstr "Zurück zur Eingabe der Einstellungen" 1.526 1.527 -#: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813 1.528 +#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 1.529 msgid "Back to Installer Start Page" 1.530 msgstr "Zurück zum Start der Installationsprozedur" 1.531 1.532 -#: installer.cgi:788 1.533 +#: installer.cgi:786 1.534 msgid "Proceed to SliTaz installation" 1.535 msgstr "Weiter mit der SliTaz-Installation" 1.536 1.537 -#: installer.cgi:790 1.538 +#: installer.cgi:788 1.539 msgid "Installation complete. You can now restart" 1.540 msgstr "Installation abgeschlossen. Es kann neu geladen werden" 1.541 1.542 -#: installer.cgi:792 1.543 +#: installer.cgi:790 1.544 msgid "Installation failed. See log" 1.545 msgstr "Installation gescheitert. Siehe Protokoll" 1.546 1.547 -#: installer.cgi:794 1.548 +#: installer.cgi:792 1.549 msgid "Continue installation." 1.550 msgstr "Installation fortsetzen." 1.551 1.552 -#: installer.cgi:826 1.553 +#: installer.cgi:830 1.554 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 1.555 msgstr "Weiterleitung zu einer anderen Seite in 2 Sekunden" 1.556 1.557 -#: installer.cgi:832 1.558 +#: installer.cgi:836 1.559 msgid "" 1.560 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 1.561 "want to go there manually [here]" 1.562 msgstr "" 1.563 -"Wenn der Browser nicht in wenigen Sekunden weiterleitet, " 1.564 -"können Sie manuell [hierher] wechseln" 1.565 +"Wenn der Browser nicht in wenigen Sekunden weiterleitet, können Sie manuell " 1.566 +"[hierher] wechseln" 1.567 1.568 -#: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874 1.569 +#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 1.570 msgid "Tazinst Error" 1.571 msgstr "Tazinst-Fehler" 1.572 1.573 -#: installer.cgi:850 1.574 +#: installer.cgi:857 1.575 msgid "%s, the backend to %s is missing." 1.576 msgstr "%s, der Unterbau für %s fehlt." 1.577 1.578 -#: installer.cgi:851 installer.cgi:864 1.579 +#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 1.580 msgid "Any installation can not be done without %s." 1.581 msgstr "Ohne %s kann nichts installiert werden." 1.582 1.583 -#: installer.cgi:852 1.584 +#: installer.cgi:859 1.585 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 1.586 -msgstr "Prüfen Sie die Berechtigungen von %s oder installieren Sie das Paket %s erneut." 1.587 +msgstr "" 1.588 +"Prüfen Sie die Berechtigungen von %s oder installieren Sie das Paket %s " 1.589 +"erneut." 1.590 1.591 -#: installer.cgi:862 1.592 +#: installer.cgi:871 1.593 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 1.594 -msgstr "%s, der Unterbau für %s, hat nicht die mindestens erforderliche Version." 1.595 +msgstr "" 1.596 +"%s, der Unterbau für %s, hat nicht die mindestens erforderliche Version." 1.597 1.598 -#: installer.cgi:865 installer.cgi:878 1.599 +#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 1.600 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 1.601 -msgstr "Installieren Sie das Paket %s erneut, oder verwenden Sie das Kommando %s." 1.602 +msgstr "" 1.603 +"Installieren Sie das Paket %s erneut, oder verwenden Sie das Kommando %s." 1.604 1.605 -#: installer.cgi:875 1.606 +#: installer.cgi:886 1.607 msgid "" 1.608 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 1.609 "the %s." 1.610 @@ -526,26 +533,26 @@ 1.611 "%s, der Unterbau für %s, hat eine höhere Version als durch %s maximal " 1.612 "zulässig." 1.613 1.614 -#: installer.cgi:877 1.615 +#: installer.cgi:888 1.616 msgid "Any installation cannot be done." 1.617 msgstr "Es kann nichts installiert werden." 1.618 1.619 -#: installer.cgi:995 installer.cgi:1052 1.620 # HGT 2016-11-26: kann sein "Nichts" oder "Keine" 1.621 +#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 1.622 msgid "None" 1.623 msgstr "Keine" 1.624 1.625 -#: installer.cgi:1071 1.626 +#: installer.cgi:1085 1.627 msgid "Do not format" 1.628 msgstr "Nicht formatieren" 1.629 1.630 -#: installer.cgi:1073 1.631 +#: installer.cgi:1087 1.632 msgid "" 1.633 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 1.634 msgstr "" 1.635 -"Wählen Sie ein Dateisystem zur Formatierung dieser Partition; mit ext4 sind Sie " 1.636 -"auf der sicheren Seite" 1.637 +"Wählen Sie ein Dateisystem zur Formatierung dieser Partition; mit ext4 sind " 1.638 +"Sie auf der sicheren Seite" 1.639 1.640 -#: installer.cgi:1075 1.641 +#: installer.cgi:1089 1.642 msgid "Formatting option:" 1.643 msgstr "Formatierungsoption:"