tazinst rev 95

Update it.po (thanks Christian Michelini)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Wed Jan 31 19:57:13 2018 +0200 (2018-01-31)
parents 1ef7d33fc570
children 531624442b72
files po/installer/it.po po/slitaz-installer/it.po po/tazinst/it.po
line diff
     1.1 --- a/po/installer/it.po	Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200
     1.2 +++ b/po/installer/it.po	Wed Jan 31 19:57:13 2018 +0200
     1.3 @@ -1,47 +1,47 @@
     1.4  # Italian translations for installer.cgi package.
     1.5  # Copyright (C) 2018 SliTaz
     1.6  # This file is distributed under the same license as the installer.cgi package.
     1.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018.
     1.9  #
    1.10  msgid ""
    1.11  msgstr ""
    1.12  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
    1.13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.14  "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
    1.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 12:26+0200\n"
    1.16 -"Last-Translator: \n"
    1.17 +"PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:39+0100\n"
    1.18 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n"
    1.19  "Language-Team: \n"
    1.20  "Language: it\n"
    1.21  "MIME-Version: 1.0\n"
    1.22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.24 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    1.25  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1.26 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
    1.27  "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
    1.28  
    1.29  #: installer.cgi:20
    1.30  msgid "TazPanel - Installer"
    1.31 -msgstr ""
    1.32 +msgstr "TazPanel - Installazione"
    1.33  
    1.34  #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
    1.35  msgid "Installation"
    1.36 -msgstr ""
    1.37 +msgstr "Installazione"
    1.38  
    1.39  #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
    1.40  msgid "Install SliTaz"
    1.41 -msgstr ""
    1.42 +msgstr "Installa SliTaz"
    1.43  
    1.44  #: installer.cgi:49
    1.45  msgid "Upgrade system"
    1.46 -msgstr ""
    1.47 +msgstr "Aggiorna il sistema"
    1.48  
    1.49  #: installer.cgi:51
    1.50  msgid "Evaluate SliTaz"
    1.51 -msgstr ""
    1.52 +msgstr "Valutazione di SliTaz"
    1.53  
    1.54  #: installer.cgi:67
    1.55  msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
    1.56 -msgstr ""
    1.57 +msgstr "Benvenuto nel programma di installazione di SliTaz."
    1.58  
    1.59  #: installer.cgi:69
    1.60  msgid ""
    1.61 @@ -49,20 +49,25 @@
    1.62  "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
    1.63  "web by downloading an ISO file."
    1.64  msgstr ""
    1.65 +"Il programma di installazione di SliTaz installa o aggiorna SliTas su un "
    1.66 +"disco fisso da un dispositivo come un Live-CD o una penna LiveUSB, da un "
    1.67 +"file ISO di SliTaz, oppure dal web scaricando il file ISO."
    1.68  
    1.69  #: installer.cgi:73
    1.70  msgid ""
    1.71  "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
    1.72  "hard disk."
    1.73  msgstr ""
    1.74 +"Gli utenti Windows&trade; possono provare SliTaz nella cartella \\slitaz sul "
    1.75 +"loro disco fisso."
    1.76  
    1.77  #: installer.cgi:76
    1.78  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    1.79 -msgstr ""
    1.80 +msgstr "Quale tipo di installazione desideri iniziare?"
    1.81  
    1.82  #: installer.cgi:86 installer.cgi:171
    1.83  msgid "Install"
    1.84 -msgstr ""
    1.85 +msgstr "Installa"
    1.86  
    1.87  #: installer.cgi:89
    1.88  msgid ""
    1.89 @@ -71,6 +76,10 @@
    1.90  "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
    1.91  "will be kept as is)."
    1.92  msgstr ""
    1.93 +"Installa Slitaz in una partizione del tuo disco fisso. Se decidi di "
    1.94 +"formattare la tua partizione, tutti i dati saranno perduti. Se non formatti "
    1.95 +"la partizione, tutti i dati tranne la cartella /home saranno cancellati (la "
    1.96 +"cartella home viene preservata)."
    1.97  
    1.98  #: installer.cgi:93
    1.99  msgid ""
   1.100 @@ -78,14 +87,17 @@
   1.101  "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
   1.102  "graphically manage your partitions with Gparted"
   1.103  msgstr ""
   1.104 +"Prima di installare, puoi avere bisogno di creare o ridimensionare le "
   1.105 +"partizioni sul tuo disco fisso per fare spazio per SliTaz GNU/Linux. Puoi "
   1.106 +"gestire graficamente le tue partizioni con Gparted."
   1.107  
   1.108  #: installer.cgi:101
   1.109  msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
   1.110 -msgstr ""
   1.111 +msgstr "Procedi con una nuova installazione di SliTaz"
   1.112  
   1.113  #: installer.cgi:115
   1.114  msgid "Upgrade"
   1.115 -msgstr ""
   1.116 +msgstr "Aggiorna"
   1.117  
   1.118  #: installer.cgi:118
   1.119  msgid ""
   1.120 @@ -94,48 +106,54 @@
   1.121  "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
   1.122  "updated as long you have an active internet connection."
   1.123  msgstr ""
   1.124 +"Aggiorna una versione di SliTaz già presente nel tuo disco fisso. Le "
   1.125 +"cartelle /home /etc /var/www saranno mantenute, tutte le altre cartelle "
   1.126 +"verranno cancellate. Tutti i pacchetti aggiunti alla tua precedente "
   1.127 +"installazione SliTaz saranno aggiornati se è attiva una connessione Internet."
   1.128  
   1.129  #: installer.cgi:127
   1.130  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
   1.131 -msgstr ""
   1.132 +msgstr "Aggiorna una precedente versione di SliTaz"
   1.133  
   1.134  #: installer.cgi:128 installer.cgi:758
   1.135  msgid "Upgrade SliTaz"
   1.136 -msgstr ""
   1.137 +msgstr "Aggiorna SliTaz"
   1.138  
   1.139  #: installer.cgi:141
   1.140  msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
   1.141 -msgstr ""
   1.142 +msgstr "Valuta: senza partizionamento o formattazione"
   1.143  
   1.144  #: installer.cgi:144
   1.145  msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
   1.146 -msgstr ""
   1.147 +msgstr "SliTaz e Windows&trade; possono coesistere nella stessa partizione"
   1.148  
   1.149  #: installer.cgi:145
   1.150  msgid ""
   1.151  "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
   1.152  "century..."
   1.153  msgstr ""
   1.154 +"SliTaz sarà posizionato nella cartella %s come UMSDOS faceva nel secolo "
   1.155 +"precedente."
   1.156  
   1.157  #: installer.cgi:153
   1.158  msgid "ISO image file full path"
   1.159 -msgstr ""
   1.160 +msgstr "Percorso completo dell'immagine ISO "
   1.161  
   1.162  #: installer.cgi:154
   1.163  msgid "set %s for a physical CD-ROM"
   1.164 -msgstr ""
   1.165 +msgstr "Imposta %s per un CD-ROM reale"
   1.166  
   1.167  #: installer.cgi:157
   1.168  msgid "Target partition"
   1.169 -msgstr ""
   1.170 +msgstr "Partizione di destinazione"
   1.171  
   1.172  #: installer.cgi:159
   1.173  msgid "Choose a partition"
   1.174 -msgstr ""
   1.175 +msgstr "Scegli una partizione"
   1.176  
   1.177  #: installer.cgi:193
   1.178  msgid "Partitioning"
   1.179 -msgstr ""
   1.180 +msgstr "Partizionamento"
   1.181  
   1.182  #: installer.cgi:196
   1.183  msgid ""
   1.184 @@ -144,6 +162,11 @@
   1.185  "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
   1.186  "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
   1.187  msgstr ""
   1.188 +"Nella maggior parte dei sistemi usati, il disco fisso è già stato "
   1.189 +"configurato con partizioni per Windows&trade;, Linux oppure un altro sistema "
   1.190 +"operativo. È necessario ridimensionare queste partizioni per avere spazio "
   1.191 +"sufficiente per SliTaz GNU/Linux. SliTaz può coesistere con gli altri "
   1.192 +"sistemi operativi già presenti sul tuo disco fisso."
   1.193  
   1.194  #: installer.cgi:201
   1.195  msgid ""
   1.196 @@ -152,6 +175,10 @@
   1.197  "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
   1.198  "comfy."
   1.199  msgstr ""
   1.200 +"La quantità di spazio necessaria dipende da quanti programmi prevedi di "
   1.201 +"installare, e da quanto spazio è richiesto per gli utenti. È possibile "
   1.202 +"avviare una versione minimale di SliTaz con solo 300 MB o ancor meno spazio, "
   1.203 +"tuttavia 2 GB sono decisamente più comodi."
   1.204  
   1.205  #: installer.cgi:205
   1.206  msgid ""
   1.207 @@ -159,6 +186,9 @@
   1.208  "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
   1.209  "automatically."
   1.210  msgstr ""
   1.211 +"Se necessario, si possono creare una partizione home separata e anche una "
   1.212 +"partizione da usare come spazio di Swap per Linux . SliTaz individua e usa "
   1.213 +"automaticamente le partizioni di swap."
   1.214  
   1.215  #: installer.cgi:209
   1.216  msgid ""
   1.217 @@ -166,6 +196,10 @@
   1.218  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
   1.219  "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
   1.220  msgstr ""
   1.221 +"Puoi gestire graficamente le tue partizioni con GParted. GParted è un "
   1.222 +"programma specifico per gestire e modificare graficamente le partizioni del "
   1.223 +"disco. GParted ti permette di creare, cancellare, ridimensionare e copiare "
   1.224 +"le partizioni senza perdere i dati."
   1.225  
   1.226  #: installer.cgi:213
   1.227  msgid ""
   1.228 @@ -174,218 +208,236 @@
   1.229  "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
   1.230  "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
   1.231  msgstr ""
   1.232 +"GParted supporta nativamente i seguenti filesystem: ext2, ext3, ext4, linux "
   1.233 +"swap, ntfs and fat32. Anche il supporto per xjs, jfs, hfs e altri filesystem "
   1.234 +"è previsto, ma devi prima installare i driver per gestirli. Puoi farlo "
   1.235 +"installando i relativi pacchetti: xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e così via."
   1.236  
   1.237  #: installer.cgi:224
   1.238  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   1.239 -msgstr ""
   1.240 +msgstr "Esegui Gparted, lo strumento di modifica delle partizioni"
   1.241  
   1.242  #: installer.cgi:225
   1.243  msgid "Execute GParted"
   1.244 -msgstr ""
   1.245 +msgstr "Esegui GParted"
   1.246  
   1.247  #: installer.cgi:230
   1.248  msgid "Continue installation"
   1.249 -msgstr ""
   1.250 +msgstr "Continua installazione"
   1.251  
   1.252  #: installer.cgi:232
   1.253  msgid ""
   1.254  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   1.255  "continue installation."
   1.256  msgstr ""
   1.257 +"Potrai continuare l'installazione solo quando avrai fatto spazio sufficiente "
   1.258 +"sul tuo disco per installare SliTaz."
   1.259  
   1.260  #: installer.cgi:257
   1.261  msgid "LiveCD"
   1.262 -msgstr ""
   1.263 +msgstr "LiveCD"
   1.264  
   1.265  #: installer.cgi:259
   1.266  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   1.267 -msgstr ""
   1.268 +msgstr "_Usare il  LiveCD di SliTaz"
   1.269  
   1.270  #: installer.cgi:267
   1.271  msgid "LiveUSB:"
   1.272 -msgstr ""
   1.273 +msgstr "LiveUSB:"
   1.274  
   1.275  #: installer.cgi:269
   1.276  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   1.277 -msgstr ""
   1.278 +msgstr "Inserisci la partizione in cui trovare SliTaz Live sulla tua penna USB"
   1.279  
   1.280  #: installer.cgi:284
   1.281  msgid "ISO file:"
   1.282 -msgstr ""
   1.283 +msgstr "Immagine ISO:"
   1.284  
   1.285  #: installer.cgi:286
   1.286  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   1.287 -msgstr ""
   1.288 +msgstr "Seleziona una immagine ISO di SliTaz presente sul tuo disco fisso"
   1.289  
   1.290  #: installer.cgi:292 installer.cgi:299
   1.291  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   1.292  msgstr ""
   1.293 +"Seleziona una immagine ISO oppure inserisci il percorso completo "
   1.294 +"dell'immagine ISO"
   1.295  
   1.296  #: installer.cgi:311
   1.297  msgid "Web:"
   1.298 -msgstr ""
   1.299 +msgstr "Web:"
   1.300  
   1.301  #: installer.cgi:313
   1.302  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   1.303 -msgstr ""
   1.304 +msgstr "Seleziona una versione di SliTaz sul Web"
   1.305  
   1.306  #: installer.cgi:320 installer.cgi:327
   1.307  msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
   1.308  msgstr ""
   1.309 +"Scegli una versione oppure inserisci l'indirizzo URL completo di una "
   1.310 +"immagine ISO"
   1.311  
   1.312  #: installer.cgi:343
   1.313  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   1.314 -msgstr ""
   1.315 +msgstr "Partizione esistente di SliTaz da aggiornare:"
   1.316  
   1.317  #: installer.cgi:344
   1.318  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   1.319 -msgstr ""
   1.320 +msgstr "Specifica la partizione contenente il sistema da aggiornare"
   1.321  
   1.322  #: installer.cgi:348
   1.323  msgid "Install SliTaz to partition:"
   1.324 -msgstr ""
   1.325 +msgstr "Installa SliTaz nella partizione:"
   1.326  
   1.327  #: installer.cgi:349
   1.328  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   1.329 -msgstr ""
   1.330 +msgstr "Specifica la partizione dove installare SliTaz"
   1.331  
   1.332  #: installer.cgi:378
   1.333  msgid "home partition"
   1.334 -msgstr ""
   1.335 +msgstr "Partizione principale"
   1.336  
   1.337  #: installer.cgi:382
   1.338  msgid "Separate partition for %s:"
   1.339 -msgstr ""
   1.340 +msgstr "Partizione separata per %s:"
   1.341  
   1.342  #: installer.cgi:383
   1.343  msgid "Specify the partition containing %s"
   1.344 -msgstr ""
   1.345 +msgstr "Specificare la partizione contenente %s"
   1.346  
   1.347  #: installer.cgi:414
   1.348  msgid "Hostname"
   1.349 -msgstr ""
   1.350 +msgstr "Nome dell'Host"
   1.351  
   1.352  #: installer.cgi:417
   1.353  msgid "Set Hostname to:"
   1.354 -msgstr ""
   1.355 +msgstr "Imposta il nome dell'Host come:"
   1.356  
   1.357  #: installer.cgi:418
   1.358  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   1.359  msgstr ""
   1.360 +"La configurazione del nome Host ti permette di specificare il nome del "
   1.361 +"computer"
   1.362  
   1.363  #: installer.cgi:424
   1.364  msgid "Name of your system"
   1.365 -msgstr ""
   1.366 +msgstr "Nome del tuo sistema"
   1.367  
   1.368  #: installer.cgi:441
   1.369  msgid "Root superuser"
   1.370 -msgstr ""
   1.371 +msgstr "Super utente Root"
   1.372  
   1.373  #: installer.cgi:444
   1.374  msgid "Root password:"
   1.375 -msgstr ""
   1.376 +msgstr "Parola chiave di Root"
   1.377  
   1.378  #: installer.cgi:445
   1.379  msgid "Enter the password for root"
   1.380 -msgstr ""
   1.381 +msgstr "Inserisci la parola chiave di Root"
   1.382  
   1.383  #: installer.cgi:451
   1.384  msgid "Password of root"
   1.385 -msgstr ""
   1.386 +msgstr "Parola chiave di root"
   1.387  
   1.388  #: installer.cgi:467
   1.389  msgid "User"
   1.390 -msgstr ""
   1.391 +msgstr "Utente"
   1.392  
   1.393  #: installer.cgi:470
   1.394  msgid "User login:"
   1.395 -msgstr ""
   1.396 +msgstr "Credenziali dell'utente:"
   1.397  
   1.398  #: installer.cgi:471
   1.399  msgid "Enter the name of the first user"
   1.400 -msgstr ""
   1.401 +msgstr "Inserisci il nome del primo utente"
   1.402  
   1.403  #: installer.cgi:477
   1.404  msgid "Name of the first user"
   1.405 -msgstr ""
   1.406 +msgstr "Nome del primo utente"
   1.407  
   1.408  #: installer.cgi:492
   1.409  msgid "User password:"
   1.410 -msgstr ""
   1.411 +msgstr "Parola chiave dell'utente:"
   1.412  
   1.413  #: installer.cgi:493
   1.414  msgid "The password for default user"
   1.415 -msgstr ""
   1.416 +msgstr "Parola chiave dell'utente predefinito"
   1.417  
   1.418  #: installer.cgi:499
   1.419  msgid "Password of the first user"
   1.420 -msgstr ""
   1.421 +msgstr "Parola chiave del primo utente"
   1.422  
   1.423  #: installer.cgi:516
   1.424  msgid "Bootloader"
   1.425 -msgstr ""
   1.426 +msgstr "Bootloader"
   1.427  
   1.428  #: installer.cgi:524
   1.429  msgid "Install a bootloader."
   1.430 -msgstr ""
   1.431 +msgstr "Installa un Bootloader"
   1.432  
   1.433  #: installer.cgi:525
   1.434  msgid ""
   1.435  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   1.436  "hand yourself."
   1.437  msgstr ""
   1.438 +"Generalmente puoi rispondere sì, a meno che tu non voglia installare "
   1.439 +"manualmente un bootloader"
   1.440  
   1.441  #: installer.cgi:546
   1.442  msgid "Enable Windows Dual-Boot."
   1.443 -msgstr ""
   1.444 +msgstr "Abilita il Dual-Boot con Windows."
   1.445  
   1.446  #: installer.cgi:547
   1.447  msgid ""
   1.448  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   1.449  "or SliTaz GNU/Linux."
   1.450  msgstr ""
   1.451 +"All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows&trade; "
   1.452 +"oppure SliTaz GNU/Linux."
   1.453  
   1.454  #: installer.cgi:562
   1.455  msgid "Errors found. Please check your settings."
   1.456 -msgstr ""
   1.457 +msgstr "Si sono presentati errori. Per favore controlla le tue impostazioni"
   1.458  
   1.459  #: installer.cgi:575
   1.460  msgid "Select source media:"
   1.461 -msgstr ""
   1.462 +msgstr "Scegli il dispositivo sorgente"
   1.463  
   1.464  #: installer.cgi:582
   1.465  msgid "Select destination"
   1.466 -msgstr ""
   1.467 +msgstr "Seleziona destinazione"
   1.468  
   1.469  #: installer.cgi:592
   1.470  msgid "Options"
   1.471 -msgstr ""
   1.472 +msgstr "Opzioni"
   1.473  
   1.474  #: installer.cgi:620
   1.475  msgid "Checking settings..."
   1.476 -msgstr ""
   1.477 +msgstr "Controllo delle impostazioni..."
   1.478  
   1.479  #: installer.cgi:687
   1.480  msgid "Proceeding to: %s"
   1.481 -msgstr ""
   1.482 +msgstr "Procedi con: %s"
   1.483  
   1.484  #: installer.cgi:705
   1.485  msgid "Errors encountered."
   1.486 -msgstr ""
   1.487 +msgstr "Si sono presentati errori."
   1.488  
   1.489  #: installer.cgi:718
   1.490  msgid "Process completed!"
   1.491 -msgstr ""
   1.492 +msgstr "Processo completato!"
   1.493  
   1.494  #: installer.cgi:724
   1.495  msgid ""
   1.496  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   1.497  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   1.498  msgstr ""
   1.499 +"L'installazione è terminata, ora puoi chiudere il programma di installazione "
   1.500 +"o riavviare il computer con il nuovo sistema operativo SliTaz GNU/Linux."
   1.501  
   1.502  #: installer.cgi:734
   1.503  msgid "Tazinst log"
   1.504 -msgstr ""
   1.505 +msgstr "Log di Tazinst"
   1.506  
   1.507  #: installer.cgi:750
   1.508  msgid ""
   1.509 @@ -394,6 +446,10 @@
   1.510  "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
   1.511  "directory will be kept as is)."
   1.512  msgstr ""
   1.513 +"Stai per installare SliTaz su una partizione del tuo disco fisso. Se decidi "
   1.514 +"di formattare il tuo disco fisso, perderai tutti i dati. Se non formatti, la "
   1.515 +"cartella /home sarà mantenuta così come è, mentre tutti il resto verrà "
   1.516 +"cancellato."
   1.517  
   1.518  #: installer.cgi:760
   1.519  msgid ""
   1.520 @@ -402,92 +458,106 @@
   1.521  "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
   1.522  "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
   1.523  msgstr ""
   1.524 +"Stai per aggiornare una versione di SliTaz già installata sul tuo disco "
   1.525 +"fisso. Le cartelle  /home /etc /var/www saranno preservate, mentre tutte le "
   1.526 +"altre saranno cancellate. Tutti i pacchetti addizionali che hai aggiunto "
   1.527 +"alla precedente installazione di SliTaz saranno aggiornati se hai "
   1.528 +"connessione Internet attiva."
   1.529  
   1.530  #: installer.cgi:777
   1.531  msgid "Back to partitioning"
   1.532 -msgstr ""
   1.533 +msgstr "Ritorna al partizionamento"
   1.534  
   1.535  #: installer.cgi:779
   1.536  msgid "Back to entering settings"
   1.537 -msgstr ""
   1.538 +msgstr "Ritorna alle impostazioni iniziali"
   1.539  
   1.540  #: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
   1.541  msgid "Back to Installer Start Page"
   1.542 -msgstr ""
   1.543 +msgstr "Ritorna alla pagina iniziale del programma di installazione"
   1.544  
   1.545  #: installer.cgi:786
   1.546  msgid "Proceed to SliTaz installation"
   1.547 -msgstr ""
   1.548 +msgstr "Procedi con l'installazione di SliTaz"
   1.549  
   1.550  #: installer.cgi:788
   1.551  msgid "Installation complete. You can now restart"
   1.552 -msgstr ""
   1.553 +msgstr "L'installazione è completa. Ora puoi riavviare il computer"
   1.554  
   1.555  #: installer.cgi:790
   1.556  msgid "Installation failed. See log"
   1.557 -msgstr ""
   1.558 +msgstr "L'installazione è fallita. Controlla il registro per informazioni."
   1.559  
   1.560  #: installer.cgi:792
   1.561  msgid "Continue installation."
   1.562 -msgstr ""
   1.563 +msgstr "Continua l'installazione"
   1.564  
   1.565  #: installer.cgi:830
   1.566  msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
   1.567  msgstr ""
   1.568 +"Una pagina web che indirizza il navigatore Internet verso una pagina diversa "
   1.569 +"dopo 2 secondi"
   1.570  
   1.571  #: installer.cgi:836
   1.572  msgid ""
   1.573  "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
   1.574  "want to go there manually [here]"
   1.575  msgstr ""
   1.576 +"Se il tuo navigatore per Internet non reindirizza automaticamente la "
   1.577 +"connessione entro pochi secondi, puoi andare avanti manualmente cliccando "
   1.578 +"[here]"
   1.579  
   1.580  #: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
   1.581  msgid "Tazinst Error"
   1.582 -msgstr ""
   1.583 +msgstr "Errore di Tazinst"
   1.584  
   1.585  #: installer.cgi:857
   1.586  msgid "%s, the backend to %s is missing."
   1.587 -msgstr ""
   1.588 +msgstr "%s, il gestore di %s è mancante."
   1.589  
   1.590  #: installer.cgi:858 installer.cgi:873
   1.591  msgid "Any installation can not be done without %s."
   1.592 -msgstr ""
   1.593 +msgstr "Non si può installare SliTaz senza %s."
   1.594  
   1.595  #: installer.cgi:859
   1.596  msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
   1.597 -msgstr ""
   1.598 +msgstr "Controlla i permessi %s, oppure installa di nuovo il pacchetto %s."
   1.599  
   1.600  #: installer.cgi:871
   1.601  msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
   1.602 -msgstr ""
   1.603 +msgstr "%s, il gestore di %s, è inferiore alla minima versione richiesta."
   1.604  
   1.605  #: installer.cgi:874 installer.cgi:889
   1.606  msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
   1.607 -msgstr ""
   1.608 +msgstr "Installa di nuovo il pacchetto %s, oppure usa %s nella modalità CLI."
   1.609  
   1.610  #: installer.cgi:886
   1.611  msgid ""
   1.612  "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
   1.613  "the %s."
   1.614  msgstr ""
   1.615 +"%s, il gestore di %s, utilizza una versione superiore a quella che può "
   1.616 +"essere gestita da %s."
   1.617  
   1.618  #: installer.cgi:888
   1.619  msgid "Any installation cannot be done."
   1.620 -msgstr ""
   1.621 +msgstr "L'installazione non può essere portata a termine"
   1.622  
   1.623  #: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
   1.624  msgid "None"
   1.625 -msgstr ""
   1.626 +msgstr "Nulla"
   1.627  
   1.628  #: installer.cgi:1085
   1.629  msgid "Do not format"
   1.630 -msgstr ""
   1.631 +msgstr "Non formattare"
   1.632  
   1.633  #: installer.cgi:1087
   1.634  msgid ""
   1.635  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   1.636  msgstr ""
   1.637 +"Per formattare questa partizione, seleziona un filesystem: puoi usare il "
   1.638 +"formato ext4 con relativa sicurezza"
   1.639  
   1.640  #: installer.cgi:1089
   1.641  msgid "Formatting option:"
   1.642 -msgstr ""
   1.643 +msgstr "Opzioni di formattazione:"
     2.1 --- a/po/slitaz-installer/it.po	Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200
     2.2 +++ b/po/slitaz-installer/it.po	Wed Jan 31 19:57:13 2018 +0200
     2.3 @@ -1,77 +1,79 @@
     2.4  # Italian translations for slitaz-installer package.
     2.5  # Copyright (C) 2018 SliTaz
     2.6  # This file is distributed under the same license as the slitaz-installer package.
     2.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     2.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018.
     2.9  #
    2.10  msgid ""
    2.11  msgstr ""
    2.12  "Project-Id-Version: slitaz-installer\n"
    2.13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    2.14  "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
    2.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 12:28+0200\n"
    2.16 -"Last-Translator: \n"
    2.17 +"PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:41+0100\n"
    2.18 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n"
    2.19  "Language-Team: \n"
    2.20  "Language: it\n"
    2.21  "MIME-Version: 1.0\n"
    2.22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2.23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2.24 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    2.25  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2.26 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
    2.27  "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
    2.28  
    2.29  #: slitaz-installer:23
    2.30  msgid "Welcome to the slitaz-installer."
    2.31 -msgstr ""
    2.32 +msgstr "Benvenuto nel programma di installazione di SliTaz."
    2.33  
    2.34  #: slitaz-installer:24
    2.35  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    2.36 -msgstr ""
    2.37 +msgstr "Quale tipo di installazione desideri iniziare?"
    2.38  
    2.39  #: slitaz-installer:26
    2.40  msgid "SliTaz can be installed from different media."
    2.41 -msgstr ""
    2.42 +msgstr "SliTaz può essere installato da differenti dispositivi."
    2.43  
    2.44  #: slitaz-installer:27
    2.45  msgid "Select a media from the following list:"
    2.46 -msgstr ""
    2.47 +msgstr "Scegli un dispositivo dalla lista seguente:"
    2.48  
    2.49  #: slitaz-installer:29
    2.50  msgid "You have selected the option to install SliTaz from a USB Key."
    2.51 -msgstr ""
    2.52 +msgstr "Hai selezionato l'opzione di installare SliTaz da una penna USB."
    2.53  
    2.54  #: slitaz-installer:30
    2.55  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located:"
    2.56 -msgstr ""
    2.57 +msgstr "Inserisci la partizione in cui trovare SliTaz Live:"
    2.58  
    2.59  #: slitaz-installer:32
    2.60  msgid ""
    2.61  "You have selected the option to install SliTaz from an ISO file located on a "
    2.62  "local disk."
    2.63  msgstr ""
    2.64 +"Hai selezionato l'opzione di installare SliTaz da una immagine ISO che si "
    2.65 +"trova in un disco locale"
    2.66  
    2.67  #: slitaz-installer:34
    2.68  msgid "Please, select a file below:"
    2.69 -msgstr ""
    2.70 +msgstr "Per favore, scegliere uno de file sottostanti:"
    2.71  
    2.72  #: slitaz-installer:36
    2.73  msgid "You have selected the option to install SliTaz from the web."
    2.74 -msgstr ""
    2.75 +msgstr "Hai selezionato l'opzione di installare SliTaz dal Web."
    2.76  
    2.77  #: slitaz-installer:37
    2.78  msgid "Please, select a version:"
    2.79 -msgstr ""
    2.80 +msgstr "Per favore, seleziona una versione:"
    2.81  
    2.82  #: slitaz-installer:39
    2.83  msgid "Select the source:"
    2.84 -msgstr ""
    2.85 +msgstr "Seleziona il sorgente"
    2.86  
    2.87  #: slitaz-installer:41
    2.88  msgid "Drive selection"
    2.89 -msgstr ""
    2.90 +msgstr "Dispositivo di destinazione"
    2.91  
    2.92  #: slitaz-installer:42
    2.93  msgid "Please specify the partition where to install SliTaz:"
    2.94 -msgstr ""
    2.95 +msgstr "Per favore specifica la partizione dove installare SliTaz:"
    2.96  
    2.97  #: slitaz-installer:44
    2.98  msgid ""
    2.99 @@ -81,14 +83,21 @@
   2.100  "configuration files and reinstall any packages which are not present on the "
   2.101  "CD-ROM."
   2.102  msgstr ""
   2.103 +"Il programma di installazione aggiornerà la versione esistente di SliTaz "
   2.104 +"salvando tutti i file di configurazione e la lista dei pacchetti installati. "
   2.105 +"Poi cancellerà la partizione e installerà una nuova versione di SliTaz, "
   2.106 +"ripristinando i file di configurazione e reinstallando i pacchetti che non "
   2.107 +"erano presenti sul CD-ROM."
   2.108  
   2.109  #: slitaz-installer:49
   2.110  msgid "You will need an active internet connection before upgrading."
   2.111  msgstr ""
   2.112 +"È necessaria una connessione Internet attiva prima di procedere con "
   2.113 +"l'aggiornamento."
   2.114  
   2.115  #: slitaz-installer:50
   2.116  msgid "Partition containing the system to upgrade:"
   2.117 -msgstr ""
   2.118 +msgstr "Partizione contenente il sistema da aggiornare:"
   2.119  
   2.120  #: slitaz-installer:52
   2.121  msgid ""
   2.122 @@ -96,18 +105,24 @@
   2.123  "intend to use another filesystem, you have to install it before. Unless you "
   2.124  "know what you are doing, it is safe to use ext2, ext3 or ext4."
   2.125  msgstr ""
   2.126 +"Sono elencati solo i filesystem correntemente supportati nel tuo sistema. Se "
   2.127 +"desideri utilizzare un altro filesystem, devi prima installarlo. A meno che "
   2.128 +"tu non sappia esattamente cosa stai facendo, è opportuno usare i filesystem "
   2.129 +"ext2, ext3 oppure ext4."
   2.130  
   2.131  #: slitaz-installer:56
   2.132  msgid "To format this partition, please select a filesystem below:"
   2.133  msgstr ""
   2.134 +"Per formattare questa partizione, per favore scegli qui sotto un sistema di "
   2.135 +"organizzazione file :"
   2.136  
   2.137  #: slitaz-installer:58
   2.138  msgid "Separate /home partition"
   2.139 -msgstr ""
   2.140 +msgstr "Separa la partizione /home"
   2.141  
   2.142  #: slitaz-installer:59
   2.143  msgid "Please, select the partition to use:"
   2.144 -msgstr ""
   2.145 +msgstr "Per favore, scegli la partizione da usare:"
   2.146  
   2.147  #: slitaz-installer:61
   2.148  msgid ""
   2.149 @@ -115,10 +130,14 @@
   2.150  "is used internally to identify the host on the network. This value can be "
   2.151  "changed after the system is installed."
   2.152  msgstr ""
   2.153 +"La configurazione del nome dell'host ti permette di specificare il nome del "
   2.154 +"tuo dispositivo. Il nome dell'host è usato internamente per identificare il "
   2.155 +"dispositivo nella rete. Questo nome può anche essere modificato dopo che il "
   2.156 +"sistema è stato installato."
   2.157  
   2.158  #: slitaz-installer:64
   2.159  msgid "Enter a hostname:"
   2.160 -msgstr ""
   2.161 +msgstr "Inserisci un nome per l'host:"
   2.162  
   2.163  #: slitaz-installer:66
   2.164  msgid ""
   2.165 @@ -126,40 +145,51 @@
   2.166  "system. A root user can damage your system so you should always setup a "
   2.167  "strong password with special characters and/or numbers."
   2.168  msgstr ""
   2.169 +"I privilegi di amministratore Root ti permettono di gestire e configurare "
   2.170 +"l'intero sistema. Un utente root può danneggiare il tuo sistema e pertanto "
   2.171 +"dovresti sempre impostare una parola chiave robusta,  usando caratteri "
   2.172 +"speciali e/o numeri."
   2.173  
   2.174  #: slitaz-installer:69
   2.175  msgid "Enter the password for root:"
   2.176 -msgstr ""
   2.177 +msgstr "Inserisci la parola chiave per l'utente Root:"
   2.178  
   2.179  #: slitaz-installer:71
   2.180  msgid ""
   2.181  "The default user for the system will have their personal files stored in /"
   2.182  "home/*user* (and will be automatically added to the audio group)"
   2.183  msgstr ""
   2.184 +"I file personali dell'utente predefinito del sistema saranno archiviati "
   2.185 +"nella cartella /home/*utente* (e saranno automaticamente aggiunti al gruppo "
   2.186 +"audio)"
   2.187  
   2.188  #: slitaz-installer:74
   2.189  msgid "Enter the name of the first user:"
   2.190 -msgstr ""
   2.191 +msgstr "Inserisci il nome del primo utente"
   2.192  
   2.193  #: slitaz-installer:76
   2.194  msgid "The password for default user."
   2.195 -msgstr ""
   2.196 +msgstr "La parola chiave per l'utente predefinito"
   2.197  
   2.198  #: slitaz-installer:77
   2.199  msgid ""
   2.200  "It may be a security risk if too weak and should always be strong if you use "
   2.201  "a SSH connection through the web."
   2.202  msgstr ""
   2.203 +"Può essere un rischio per la sicurezza se troppo debole e dovrebbe sempre "
   2.204 +"essere abbastanza robusta se desideri usare una connessione SSH su Internet."
   2.205  
   2.206  #: slitaz-installer:79
   2.207  msgid "Enter the password for the default user:"
   2.208 -msgstr ""
   2.209 +msgstr "Inserisci la parola chiave per l'utente predefinito:"
   2.210  
   2.211  #: slitaz-installer:81
   2.212  msgid ""
   2.213  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   2.214  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   2.215  msgstr ""
   2.216 +"L'installazione è ora terminata, puoi chiudere il programma di installazione "
   2.217 +"oppure riavviare il tuo nuovo sistema operativo SliTaz GNU/Linux."
   2.218  
   2.219  #: slitaz-installer:87
   2.220  msgid ""
   2.221 @@ -167,24 +197,32 @@
   2.222  "stable and/or journaled filesystem. If the partition is already formated you "
   2.223  "can skip this stage, if not just accept."
   2.224  msgstr ""
   2.225 +"Il prossimo passo ti permetterà di formattare la partizione di destinazione. "
   2.226 +"Scegli tra filesystem diversi per robustezza, stabilità e/o supporto al "
   2.227 +"journaling. Se la partizione è già formattata puoi saltare questo passaggio, "
   2.228 +"altrimenti procedi."
   2.229  
   2.230  #: slitaz-installer:90 slitaz-installer:101
   2.231  msgid "Warning! formating a partition will destroy all current data."
   2.232  msgstr ""
   2.233 +"Attenzione: formattare una partizione cancellerà tutti i dati presenti."
   2.234  
   2.235  #: slitaz-installer:91
   2.236  msgid "Do you wish to format the partition?"
   2.237 -msgstr ""
   2.238 +msgstr "Desideri formattare la partizione?"
   2.239  
   2.240  #: slitaz-installer:93
   2.241  msgid ""
   2.242  "On most GNU/Linux systems users personal files are stored in the directory /"
   2.243  "home. Home can be on a separate partition or another hard disk."
   2.244  msgstr ""
   2.245 +"Nella maggior parte dei sistemi GNU/Linux i dati personali degli utenti sono "
   2.246 +"archiviati nella cartella /home. Questa cartella può anche essere su una "
   2.247 +"partizione a parte, o su un differente disco fisso."
   2.248  
   2.249  #: slitaz-installer:96
   2.250  msgid "Do you want to use a separate Home partition?"
   2.251 -msgstr ""
   2.252 +msgstr "Vuoi usare una partizione Home separata?"
   2.253  
   2.254  #: slitaz-installer:98
   2.255  msgid ""
   2.256 @@ -192,16 +230,21 @@
   2.257  "format the /home partition. If the partition is already formated you can "
   2.258  "skip this stage, if not just accept."
   2.259  msgstr ""
   2.260 +"/home sarà installata in una partizione separata. Il prossimo passo ti "
   2.261 +"permetterà di formattare la partizione /home. Se la partizione è già "
   2.262 +"formattata puoi saltare questo passaggio, altrimenti procedi."
   2.263  
   2.264  #: slitaz-installer:102
   2.265  msgid "Do you wish to format the /home partition?"
   2.266 -msgstr ""
   2.267 +msgstr "Desideri formattare la partizione /home?"
   2.268  
   2.269  #: slitaz-installer:104
   2.270  msgid ""
   2.271  "You have now the option to install a bootloader which is capable of booting "
   2.272  "almost any kind of operating system."
   2.273  msgstr ""
   2.274 +"Ora hai la possibilità di installare un bootloader. Il Bootloader è in grado "
   2.275 +"di avviare praticamente qualunque tipo di sistema operativo."
   2.276  
   2.277  #: slitaz-installer:106
   2.278  msgid ""
   2.279 @@ -209,166 +252,175 @@
   2.280  "configure your bootloader to boot SliTaz (refer to your bootloader "
   2.281  "documentation on how to do this)."
   2.282  msgstr ""
   2.283 +"Se vuoi usare un bootloader preesistente, salta questo passaggio e configura "
   2.284 +"il tuo bootloader per avviare SliTaz (consulta la documentazione del tuo "
   2.285 +"bootloader per sapere come procedere)"
   2.286  
   2.287  #: slitaz-installer:109
   2.288  msgid "Install a bootloader?"
   2.289 -msgstr ""
   2.290 +msgstr "Vuoi installare un bootloader?"
   2.291  
   2.292  #: slitaz-installer:111
   2.293  msgid ""
   2.294  "Do you want to implement a dual-boot with Windows? At start-up, you will be "
   2.295  "asked whether you want to boot into Windows or SliTaz GNU/Linux."
   2.296  msgstr ""
   2.297 +"Vuoi implementare il dual-boot con Windows? All'accensione del sistema, ti "
   2.298 +"verrà chiesto se vuoi avviare Windows oppure SliTaz GNU/Linux."
   2.299  
   2.300  #: slitaz-installer:114
   2.301  msgid "Install a dual-boot with Windows?"
   2.302 -msgstr ""
   2.303 +msgstr "Installare un Dual-Boot con Windows?"
   2.304  
   2.305  #: slitaz-installer:116
   2.306  msgid ""
   2.307  "Installation settings summary and last chance to cancel or restart all "
   2.308  "installation steps."
   2.309  msgstr ""
   2.310 +"Sommario delle impostazioni di installazione. Dopo questa schermata non "
   2.311 +"potrai più cancellare o riavviare tutti i passi dell'installazione."
   2.312  
   2.313  #: slitaz-installer:118
   2.314  msgid "Go and install SliTaz?"
   2.315 -msgstr ""
   2.316 +msgstr "Procedi e installa SliTaz?"
   2.317  
   2.318  #: slitaz-installer:120
   2.319  msgid "Sorry, no device, nor file found or available."
   2.320 -msgstr ""
   2.321 +msgstr "Spiacente, nessun dispositivo né archivio trovato o disponibile"
   2.322  
   2.323  #: slitaz-installer:131 slitaz-installer:140
   2.324  msgid "Error 2:"
   2.325 -msgstr ""
   2.326 +msgstr "Errore 2:"
   2.327  
   2.328  #: slitaz-installer:132
   2.329  msgid "The lightweight SliTaz HDD installer '%s' is missing."
   2.330 -msgstr ""
   2.331 +msgstr "Manca il programma di installazione di SliTaz per disco fisso '%s'"
   2.332  
   2.333  #: slitaz-installer:133
   2.334  msgid "Check permissions, or reinstall the %s package."
   2.335 -msgstr ""
   2.336 +msgstr "Controlla i permessi, oppure installa nuovamente il pacchetto %s."
   2.337  
   2.338  #: slitaz-installer:141
   2.339  msgid ""
   2.340  "The lightweight SliTaz HDD installer tazinst (%s) is not at the required "
   2.341  "version (%s)."
   2.342  msgstr ""
   2.343 +"Purtroppo il programma di installazione di SliTaz tazinst (%s) per disco "
   2.344 +"fisso non  è nella versione richiesta (%s)."
   2.345  
   2.346  #: slitaz-installer:143
   2.347  msgid "Use %s in an xterm or reinstall the %s package."
   2.348 -msgstr ""
   2.349 +msgstr "Usa %s nel terminale xterm oppure reinstalla il pacchetto %s."
   2.350  
   2.351  #: slitaz-installer:268
   2.352  msgid "Mode: %s"
   2.353 -msgstr ""
   2.354 +msgstr "Modalità: %s"
   2.355  
   2.356  #: slitaz-installer:271
   2.357  msgid "From media: %s"
   2.358 -msgstr ""
   2.359 +msgstr "Dal dispositivo: %s"
   2.360  
   2.361  #: slitaz-installer:276
   2.362  msgid "To the disk: %s"
   2.363 -msgstr ""
   2.364 +msgstr "Al disco: %s"
   2.365  
   2.366  #: slitaz-installer:280 slitaz-installer:290
   2.367  msgid "(Formatting as %s)"
   2.368 -msgstr ""
   2.369 +msgstr "(Formattando come %s)"
   2.370  
   2.371  #: slitaz-installer:281
   2.372  msgid "(No formatting)"
   2.373 -msgstr ""
   2.374 +msgstr "(Nessuna formattazione)"
   2.375  
   2.376  #: slitaz-installer:285
   2.377  msgid "Separate /home is: %s"
   2.378 -msgstr ""
   2.379 +msgstr "La /home separata è: %s"
   2.380  
   2.381  #: slitaz-installer:286
   2.382  msgid "No separate /home partition"
   2.383 -msgstr ""
   2.384 +msgstr "Nessuna partizione /home separata"
   2.385  
   2.386  #: slitaz-installer:291
   2.387  msgid "(No /home formatting)"
   2.388 -msgstr ""
   2.389 +msgstr "(Nessuna formattazione di /home)"
   2.390  
   2.391  #: slitaz-installer:293
   2.392  msgid "Hostname: %s"
   2.393 -msgstr ""
   2.394 +msgstr "Nome dell'Host: %s"
   2.395  
   2.396  #: slitaz-installer:295
   2.397  msgid "User login: %s"
   2.398 -msgstr ""
   2.399 +msgstr "Autenticazione utente: %s"
   2.400  
   2.401  #: slitaz-installer:299
   2.402  msgid "Bootloader: installed"
   2.403 -msgstr ""
   2.404 +msgstr "Bootloader: installato"
   2.405  
   2.406  #: slitaz-installer:300
   2.407  msgid "No bootloader installed"
   2.408 -msgstr ""
   2.409 +msgstr "Nessun bootloader installato"
   2.410  
   2.411  #: slitaz-installer:304
   2.412  msgid ", with Windows dual-boot"
   2.413 -msgstr ""
   2.414 +msgstr ", con dual-boot di Windows"
   2.415  
   2.416  #: slitaz-installer:305
   2.417  msgid ", no dual-boot"
   2.418 -msgstr ""
   2.419 +msgstr ", senza dual-boot"
   2.420  
   2.421  #: slitaz-installer:322 slitaz-installer:336 slitaz-installer:350
   2.422  #: slitaz-installer:378 slitaz-installer:391
   2.423  msgid "Select %s"
   2.424 -msgstr ""
   2.425 +msgstr "Scegli %s"
   2.426  
   2.427  #: slitaz-installer:325 slitaz-installer:379
   2.428  msgid "Next"
   2.429 -msgstr ""
   2.430 +msgstr "Prossimo"
   2.431  
   2.432  #: slitaz-installer:326 slitaz-installer:353 slitaz-installer:380
   2.433  msgid "Back"
   2.434 -msgstr ""
   2.435 +msgstr "Precedente"
   2.436  
   2.437  #: slitaz-installer:352 slitaz-installer:411
   2.438  msgid "Yes"
   2.439 -msgstr ""
   2.440 +msgstr "Sì"
   2.441  
   2.442  #: slitaz-installer:354 slitaz-installer:412
   2.443  msgid "No"
   2.444 -msgstr ""
   2.445 +msgstr "No"
   2.446  
   2.447  #: slitaz-installer:409
   2.448  msgid "Summary"
   2.449 -msgstr ""
   2.450 +msgstr "Sommario"
   2.451  
   2.452  #: slitaz-installer:419
   2.453  msgid "SliTaz install cancelled."
   2.454 -msgstr ""
   2.455 +msgstr "L'installazione di SliTaz è stata cancellata."
   2.456  
   2.457  #: slitaz-installer:567
   2.458  msgid "SliTaz Installer"
   2.459 -msgstr ""
   2.460 +msgstr "Installatore di SliTaz"
   2.461  
   2.462  #: slitaz-installer:567
   2.463  msgid "Installing..."
   2.464 -msgstr ""
   2.465 +msgstr "Installazione in corso..."
   2.466  
   2.467  #: slitaz-installer:573
   2.468  msgid "Installation complete"
   2.469 -msgstr ""
   2.470 +msgstr "Installazione completa"
   2.471  
   2.472  #: slitaz-installer:575
   2.473  msgid "Exit"
   2.474 -msgstr ""
   2.475 +msgstr "Uscita"
   2.476  
   2.477  #: slitaz-installer:576
   2.478  msgid "Reboot"
   2.479 -msgstr ""
   2.480 +msgstr "Riavvia."
   2.481  
   2.482  #: slitaz-installer:585 slitaz-installer:597
   2.483  msgid "ESC pressed."
   2.484 -msgstr ""
   2.485 +msgstr "Premuto ESC."
   2.486  
   2.487  #: slitaz-installer:588
   2.488  msgid "Process not completed"
   2.489 -msgstr ""
   2.490 +msgstr "Processo non completo"
     3.1 --- a/po/tazinst/it.po	Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200
     3.2 +++ b/po/tazinst/it.po	Wed Jan 31 19:57:13 2018 +0200
     3.3 @@ -1,749 +1,756 @@
     3.4  # Italian translations for Tazinst package.
     3.5  # Copyright (C) 2018 SliTaz
     3.6  # This file is distributed under the same license as the Tazinst package.
     3.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     3.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018.
     3.9  #
    3.10  msgid ""
    3.11  msgstr ""
    3.12  "Project-Id-Version: TazInst\n"
    3.13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    3.14  "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
    3.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 12:30+0200\n"
    3.16 -"Last-Translator: \n"
    3.17 +"PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:41+0100\n"
    3.18 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n"
    3.19  "Language-Team: \n"
    3.20  "Language: it\n"
    3.21  "MIME-Version: 1.0\n"
    3.22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    3.23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    3.24 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    3.25  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    3.26 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
    3.27  "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
    3.28  
    3.29  #: tazinst:59
    3.30  msgid "Fresh install on a HDD"
    3.31 -msgstr ""
    3.32 +msgstr "Nuova installazione su un disco fisso"
    3.33  
    3.34  #: tazinst:60
    3.35  msgid "Upgrade an existing system"
    3.36 -msgstr ""
    3.37 +msgstr "Aggiorna una installazione precedente"
    3.38  
    3.39  #: tazinst:64
    3.40  msgid "LiveCD"
    3.41 -msgstr ""
    3.42 +msgstr "LiveCD"
    3.43  
    3.44  #: tazinst:65
    3.45  msgid "LiveUSB"
    3.46 -msgstr ""
    3.47 +msgstr "LiveUSB"
    3.48  
    3.49  #: tazinst:66
    3.50  msgid "ISO image on a local drive"
    3.51 -msgstr ""
    3.52 +msgstr "Immagine ISO su un disco locale"
    3.53  
    3.54  #: tazinst:67
    3.55  msgid "ISO image on the Internet"
    3.56 -msgstr ""
    3.57 +msgstr "Immagine ISO su Internet"
    3.58  
    3.59  #: tazinst:71
    3.60  msgid "B-tree file system (Oracle)"
    3.61 -msgstr ""
    3.62 +msgstr "Filesystem B-tree (Oracle)"
    3.63  
    3.64  #: tazinst:72
    3.65  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
    3.66 -msgstr ""
    3.67 +msgstr "Secondo filesystem esteso (Linux);"
    3.68  
    3.69  #: tazinst:73
    3.70  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
    3.71 -msgstr ""
    3.72 +msgstr "Terzo filesystem esteso (Linux);"
    3.73  
    3.74  #: tazinst:74
    3.75  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
    3.76 -msgstr ""
    3.77 +msgstr "Quarto filesystem esteso (Linux);"
    3.78  
    3.79  #: tazinst:75
    3.80  msgid "Journaled File System (IBM)"
    3.81 -msgstr ""
    3.82 +msgstr "Filesystem di tipo Journaled (IBM)"
    3.83  
    3.84  #: tazinst:76
    3.85  msgid "File system of the MINIX operating system"
    3.86 -msgstr ""
    3.87 +msgstr "Filesystem del sistema operativo MINIX"
    3.88  
    3.89  #: tazinst:77
    3.90  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
    3.91 -msgstr ""
    3.92 +msgstr "Filesystem per computer di tipo journaled (Namesys)"
    3.93  
    3.94  #: tazinst:78
    3.95  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
    3.96 -msgstr ""
    3.97 +msgstr "Filesystem di tipo Journaled (Silicon Graphics, Inc.)"
    3.98  
    3.99  #: tazinst:82
   3.100  msgid "Automatic selection"
   3.101 -msgstr ""
   3.102 +msgstr "Selezione automatica"
   3.103  
   3.104  #: tazinst:83
   3.105  msgid "GRUB legacy bootloader"
   3.106 -msgstr ""
   3.107 +msgstr "Bootloader GRUB tradizionale"
   3.108  
   3.109  #: tazinst:84
   3.110  msgid "Lightweight bootloader"
   3.111 -msgstr ""
   3.112 +msgstr "Bootloader leggero"
   3.113  
   3.114  #: tazinst:91
   3.115  msgid "Stable release"
   3.116 -msgstr ""
   3.117 +msgstr "Versione stabile"
   3.118  
   3.119  #: tazinst:93
   3.120  msgid "Stable version without nested subsets"
   3.121 -msgstr ""
   3.122 +msgstr "Versione stabile priva di sottogruppi annidati"
   3.123  
   3.124  #: tazinst:95
   3.125  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
   3.126 -msgstr ""
   3.127 +msgstr "Versione stabile esclusivamente testuale (8,1MB)"
   3.128  
   3.129  #: tazinst:97
   3.130  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
   3.131 -msgstr ""
   3.132 +msgstr "Versione stabile con grafica di base, senza applicazioni grafiche"
   3.133  
   3.134  #: tazinst:99
   3.135  msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
   3.136 -msgstr ""
   3.137 +msgstr "Versione stabile con grafica di base che fa uso solo di GTK"
   3.138  
   3.139  #: tazinst:101
   3.140  msgid "Development version for testing latest features"
   3.141 -msgstr ""
   3.142 +msgstr "Versione di sviluppo per provare le ultime funzionalità"
   3.143  
   3.144  #: tazinst:103
   3.145  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
   3.146 -msgstr ""
   3.147 +msgstr "Versione di sviluppo altamente sperimentale aggiornata ogni giorno"
   3.148  
   3.149  #: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
   3.150  msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
   3.151 -msgstr ""
   3.152 +msgstr "Installatore SliTaz GNU/Linux - Versione: %s"
   3.153  
   3.154  #: tazinst:115
   3.155  msgid "Usage:"
   3.156 -msgstr ""
   3.157 +msgstr "Utilizzo:"
   3.158  
   3.159  #: tazinst:116
   3.160  msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
   3.161 -msgstr ""
   3.162 +msgstr "%s [comando] <impostazioni> <valori> <file>"
   3.163  
   3.164  #: tazinst:117
   3.165  msgid "Commands:"
   3.166 -msgstr ""
   3.167 +msgstr "Comandi"
   3.168  
   3.169  #: tazinst:119
   3.170  msgid "Create a new install file."
   3.171 -msgstr ""
   3.172 +msgstr "Crea un nuovo file di installazione."
   3.173  
   3.174  #: tazinst:120
   3.175  msgid "Change value of a setting."
   3.176 -msgstr ""
   3.177 +msgstr "Cambia il valore dell'impostazione"
   3.178  
   3.179  #: tazinst:121
   3.180  msgid "Clear a setting."
   3.181 -msgstr ""
   3.182 +msgstr "Azzera un'impostazione."
   3.183  
   3.184  #: tazinst:122
   3.185  msgid "Get the value of a setting."
   3.186 -msgstr ""
   3.187 +msgstr "Ottieni il valore di un'impostazione"
   3.188  
   3.189  #: tazinst:123
   3.190  msgid "Check settings."
   3.191 -msgstr ""
   3.192 +msgstr "Controllo impostazioni."
   3.193  
   3.194  #: tazinst:124
   3.195  msgid "Print a short help on settings"
   3.196 -msgstr ""
   3.197 +msgstr "mostra un breve guida alle impostazioni"
   3.198  
   3.199  #: tazinst:125
   3.200  msgid "List system resources."
   3.201 -msgstr ""
   3.202 +msgstr "Elenca le risorse del sistema"
   3.203  
   3.204  #: tazinst:126
   3.205  msgid "Execute a SliTaz installation."
   3.206 -msgstr ""
   3.207 +msgstr "Esegui l'installazione di SliTaz."
   3.208  
   3.209  #: tazinst:127
   3.210  msgid "Display log file contents."
   3.211 -msgstr ""
   3.212 +msgstr "Mostra i contenuti del file di registro."
   3.213  
   3.214  #: tazinst:128
   3.215  msgid "Clean install and log files."
   3.216 -msgstr ""
   3.217 +msgstr "Svuota i file di installazione e quelli di registro."
   3.218  
   3.219  #: tazinst:129
   3.220  msgid "Print version and exit."
   3.221 -msgstr ""
   3.222 +msgstr "Mostra la versione ed esci."
   3.223  
   3.224  #: tazinst:130
   3.225  msgid "Print this short usage."
   3.226 -msgstr ""
   3.227 +msgstr "Stampa queste brevi istruzioni"
   3.228  
   3.229  #: tazinst:140
   3.230  msgid "'%s': Unknown command!"
   3.231 -msgstr ""
   3.232 +msgstr "'%s': Comando sconosciuto!"
   3.233  
   3.234  #: tazinst:142
   3.235  msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
   3.236 -msgstr ""
   3.237 +msgstr "Esegui: '%s' per ottenere una lista dei comandi disponibili."
   3.238  
   3.239  #: tazinst:152
   3.240  msgid "'%s': Unknown option!"
   3.241 -msgstr ""
   3.242 +msgstr "'%s': Opzione sconosciuta!"
   3.243  
   3.244  #: tazinst:154
   3.245  msgid "Please select one of these options:"
   3.246 -msgstr ""
   3.247 +msgstr "Per favore seleziona una di queste opzioni:"
   3.248  
   3.249  #: tazinst:173
   3.250  msgid "Warning: file already exists."
   3.251 -msgstr ""
   3.252 +msgstr "Attenzione: il file esiste già."
   3.253  
   3.254  #: tazinst:180
   3.255  msgid "Error: Cannot create file."
   3.256 -msgstr ""
   3.257 +msgstr "Errore: non posso creare il file."
   3.258  
   3.259  #: tazinst:278 tazinst:283
   3.260  msgid "Error: Unable to read install file."
   3.261 -msgstr ""
   3.262 +msgstr "Errore: impossibile leggere il file di installazione."
   3.263  
   3.264  #: tazinst:355
   3.265  msgid "Error: '%s' unknown setting."
   3.266 -msgstr ""
   3.267 +msgstr "Errore: '%s' è un'impostazione sconosciuta."
   3.268  
   3.269  #: tazinst:383
   3.270  msgid "Error: Unable to write to install file."
   3.271 -msgstr ""
   3.272 +msgstr "Errore: non posso scrivere sul file di installazione."
   3.273  
   3.274  #: tazinst:443
   3.275  msgid "Deleting install file: %s"
   3.276 -msgstr ""
   3.277 +msgstr "Cancellazione del file di installazione: %s"
   3.278  
   3.279  #: tazinst:445
   3.280  msgid "Error: Unable to delete install file."
   3.281 -msgstr ""
   3.282 +msgstr "Errore: impossibile cancellare il file di installazione."
   3.283  
   3.284  #: tazinst:460
   3.285  msgid ""
   3.286  "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
   3.287  "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
   3.288  msgstr ""
   3.289 +"Deve essere l'utente Root (l'amministratore del sistema) per installare "
   3.290 +"SliTaz, per favore usa il comando 'su' per ottenere i privilegi di "
   3.291 +"amministratore nel terminale e riavvia l'installazione."
   3.292  
   3.293  #: tazinst:471
   3.294  msgid "Another instance of tazinst is running."
   3.295 -msgstr ""
   3.296 +msgstr "È in esecuzione un'altra istanza di tazinst."
   3.297  
   3.298  #: tazinst:485
   3.299  msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
   3.300 -msgstr ""
   3.301 +msgstr "Errore: '%s' è una parola chiave non valida."
   3.302  
   3.303  #: tazinst:486
   3.304  msgid "Select one of these options: %s."
   3.305 -msgstr ""
   3.306 +msgstr "Seleziona una di queste impostazioni: %s."
   3.307  
   3.308  #: tazinst:487
   3.309  msgid "For more information, see tazinst Manual."
   3.310 -msgstr ""
   3.311 +msgstr "Per maggiori informazioni, consulta il manuale di tazinst."
   3.312  
   3.313  #: tazinst:502
   3.314  msgid "Error: Partition not found."
   3.315 -msgstr ""
   3.316 +msgstr "Errore: Partizione non trovata."
   3.317  
   3.318  #: tazinst:503
   3.319  msgid "To see available partitions, run '%s'."
   3.320 -msgstr ""
   3.321 +msgstr "Per vedere le partizioni disponibili, esegui '%s'."
   3.322  
   3.323  #: tazinst:518
   3.324  msgid "Error: Source file not found."
   3.325 -msgstr ""
   3.326 +msgstr "Errore: file sorgente non trovato."
   3.327  
   3.328  #: tazinst:533
   3.329  msgid "Error: invalid URL."
   3.330 -msgstr ""
   3.331 +msgstr "Errore: URL non valido."
   3.332  
   3.333  #: tazinst:548
   3.334  msgid "Error: multiple assignations for a disk."
   3.335 -msgstr ""
   3.336 +msgstr "Errore: assegnazioni multiple per un disco."
   3.337  
   3.338  #: tazinst:562
   3.339  msgid "Error: password too long."
   3.340 -msgstr ""
   3.341 +msgstr "Errore: la parola chiave è troppo lunga."
   3.342  
   3.343  #: tazinst:567
   3.344  msgid "Error: Unallowed characters in password."
   3.345 -msgstr ""
   3.346 +msgstr "Errore: la parola chiave contiene caratteri non  permessi."
   3.347  
   3.348  #: tazinst:577
   3.349  msgid "Warning: short password!"
   3.350 -msgstr ""
   3.351 +msgstr "Attenzion: parola chiave corta!"
   3.352  
   3.353  #: tazinst:579
   3.354  msgid "Warning: no password!"
   3.355 -msgstr ""
   3.356 +msgstr "Attenzione: nessuna parola chiave!"
   3.357  
   3.358  #: tazinst:590
   3.359  msgid "%s Error: Too short."
   3.360 -msgstr ""
   3.361 +msgstr "Errore %s: troppo breve."
   3.362  
   3.363  #: tazinst:594
   3.364  msgid "%s Error: Too long."
   3.365 -msgstr ""
   3.366 +msgstr "Errore %s: troppo lungo."
   3.367  
   3.368  #: tazinst:599
   3.369  msgid "%s Error: Invalid chars."
   3.370 -msgstr ""
   3.371 +msgstr "Errore %s: caratteri non permessi."
   3.372  
   3.373  #: tazinst:611
   3.374  msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
   3.375 -msgstr ""
   3.376 +msgstr "Errore: è stato impostato il Dual-Boot in assenza di bootloader."
   3.377  
   3.378  #: tazinst:625
   3.379  msgid "Error: Unsupported Partition Table."
   3.380 -msgstr ""
   3.381 +msgstr "Errore: Tabella delle partizioni non supportata."
   3.382  
   3.383  #: tazinst:630
   3.384  msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
   3.385 -msgstr ""
   3.386 +msgstr "Errore: nessun disco selezionato, non posso installare il bootloader."
   3.387  
   3.388  #: tazinst:748
   3.389  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
   3.390 -msgstr ""
   3.391 +msgstr "Le impostazioni dell'origine dipendono dal tipo di supporto:"
   3.392  
   3.393  #: tazinst:752
   3.394  msgid "Name or URL of the image on the web."
   3.395 -msgstr ""
   3.396 +msgstr "Nome o URL dell'immagine sul web."
   3.397  
   3.398  #: tazinst:753
   3.399  msgid "Type: %s"
   3.400 -msgstr ""
   3.401 +msgstr "Tipo: %s"
   3.402  
   3.403  #: tazinst:758
   3.404  msgid "List of settings:"
   3.405 -msgstr ""
   3.406 +msgstr "Lista delle impostazioni:"
   3.407  
   3.408  #: tazinst:760
   3.409  msgid "Mode of install"
   3.410 -msgstr ""
   3.411 +msgstr "Modalità di installazione"
   3.412  
   3.413  #: tazinst:761
   3.414  msgid "Media containing the SliTaz source files"
   3.415 -msgstr ""
   3.416 +msgstr "Supporto che contiene i file sorgenti di SliTaz"
   3.417  
   3.418  #: tazinst:762
   3.419  msgid "Source file containing SliTaz"
   3.420 -msgstr ""
   3.421 +msgstr "File sorgente contentente SliTaz"
   3.422  
   3.423  #: tazinst:763
   3.424  msgid "The name of the target partition"
   3.425 -msgstr ""
   3.426 +msgstr "Il nome della partizione di destinazione"
   3.427  
   3.428  #: tazinst:764
   3.429  msgid "Format of the target partition"
   3.430 -msgstr ""
   3.431 +msgstr "Formato della partizione di destinazione"
   3.432  
   3.433  #: tazinst:765
   3.434  msgid "Separate home partition"
   3.435 -msgstr ""
   3.436 +msgstr "Partizione home separata"
   3.437  
   3.438  #: tazinst:766
   3.439  msgid "Format of the root partition"
   3.440 -msgstr ""
   3.441 +msgstr "Formato della partizione di root"
   3.442  
   3.443  #: tazinst:767 tazinst:811
   3.444  msgid "Name of the system"
   3.445 -msgstr ""
   3.446 +msgstr "Nome del sistema"
   3.447  
   3.448  #: tazinst:768 tazinst:813
   3.449  msgid "Superuser password"
   3.450 -msgstr ""
   3.451 +msgstr "Parola chiave del super utente"
   3.452  
   3.453  #: tazinst:769 tazinst:815
   3.454  msgid "First user name"
   3.455 -msgstr ""
   3.456 +msgstr "Nome del primo utenteType: %s"
   3.457  
   3.458  #: tazinst:770 tazinst:817
   3.459  msgid "First user password"
   3.460 -msgstr ""
   3.461 +msgstr "Parola chiave del primo utente"
   3.462  
   3.463  #: tazinst:771
   3.464  msgid "Install a bootloader"
   3.465 -msgstr ""
   3.466 +msgstr "Installa un bootloader"
   3.467  
   3.468  #: tazinst:772
   3.469  msgid "Partition to dualboot Windows from"
   3.470 -msgstr ""
   3.471 +msgstr "Partizione da cui effettuare Dual-boot con Windows"
   3.472  
   3.473  #: tazinst:790
   3.474  msgid "CD. Automatically set"
   3.475 -msgstr ""
   3.476 +msgstr "CD. Impostato automaticamente."
   3.477  
   3.478  #: tazinst:793
   3.479  msgid "USB partition. For a list, type: %s"
   3.480 -msgstr ""
   3.481 +msgstr "Partizione USB. Per una lista, digita: %s"
   3.482  
   3.483  #: tazinst:796
   3.484  msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
   3.485 -msgstr ""
   3.486 +msgstr "Nome dell'immagine ISO. Per una lista, digita: %s"
   3.487  
   3.488  #: tazinst:822
   3.489  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
   3.490 -msgstr ""
   3.491 +msgstr "Partizione contenente Windows, oppure 'auto'"
   3.492  
   3.493  #: tazinst:1127
   3.494  msgid "No mirror list found, run %s."
   3.495 -msgstr ""
   3.496 +msgstr "Non ho trovato la lista dei mirror, esegui %s."
   3.497  
   3.498  #: tazinst:1139
   3.499  msgid "Downloading: %s"
   3.500 -msgstr ""
   3.501 +msgstr "Sto scaricando: %s"
   3.502  
   3.503  #: tazinst:1146
   3.504  msgid "Download completed."
   3.505 -msgstr ""
   3.506 +msgstr "Scaricamento completato"
   3.507  
   3.508  #: tazinst:1157
   3.509  msgid "Installing package %s to the current system."
   3.510 -msgstr ""
   3.511 +msgstr "Sto installando il pacchetto %s sul sistema attuale."
   3.512  
   3.513  #: tazinst:1159
   3.514  msgid "Cannot install %s."
   3.515 -msgstr ""
   3.516 +msgstr "Non posso installare %s."
   3.517  
   3.518  #: tazinst:1167
   3.519  msgid "Adding package %s to the target system..."
   3.520 -msgstr ""
   3.521 +msgstr "Sto aggiungendo il pacchetto %s al sistema di destinazione..."
   3.522  
   3.523  #: tazinst:1182
   3.524  msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
   3.525 -msgstr ""
   3.526 +msgstr "=== Tazinst: iniziati su %s ==="
   3.527  
   3.528  #: tazinst:1208
   3.529  msgid "Process not completed"
   3.530 -msgstr ""
   3.531 +msgstr "Processo non completato"
   3.532  
   3.533  #: tazinst:1209 tazinst:1213
   3.534  msgid "Error: %s"
   3.535 -msgstr ""
   3.536 +msgstr "Errore: %s"
   3.537  
   3.538  #: tazinst:1216
   3.539  msgid "=== Tazinst error on %s ==="
   3.540 -msgstr ""
   3.541 +msgstr "=== Errore di Tazinst su %s ==="
   3.542  
   3.543  #: tazinst:1225
   3.544  msgid "Internal error"
   3.545 -msgstr ""
   3.546 +msgstr "Errore interno"
   3.547  
   3.548  #: tazinst:1230
   3.549  msgid "Cancelled by user"
   3.550 -msgstr ""
   3.551 +msgstr "Cancellato dall'utente"
   3.552  
   3.553  #: tazinst:1251
   3.554  msgid "Using files from %s."
   3.555 -msgstr ""
   3.556 +msgstr "Sto utilizzando i file da %s."
   3.557  
   3.558  #: tazinst:1253
   3.559  msgid "%s: Mount failed."
   3.560 -msgstr ""
   3.561 +msgstr "Errore nel montare %s."
   3.562  
   3.563  #: tazinst:1262
   3.564  msgid "Using files from USB device..."
   3.565 -msgstr ""
   3.566 +msgstr "Sto utilizzando i file dal dispositivo USB..."
   3.567  
   3.568  #: tazinst:1267
   3.569  msgid "Using files from USB device %s."
   3.570 -msgstr ""
   3.571 +msgstr "Sto utilizzando i file dal dispositivo USB %s."
   3.572  
   3.573  #: tazinst:1269
   3.574  msgid "%s: Failed to mount USB device."
   3.575 -msgstr ""
   3.576 +msgstr "%s: errore nel montare il dispositivo USB."
   3.577  
   3.578  #: tazinst:1284
   3.579  msgid "md5sum error, file corrupted."
   3.580 -msgstr ""
   3.581 +msgstr "Errore md5sum, il file è rovinato."
   3.582  
   3.583  #: tazinst:1287
   3.584  msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
   3.585 -msgstr ""
   3.586 +msgstr "%s: non trovo il file md5, non posso controllare l'integrità dei dati."
   3.587  
   3.588  #: tazinst:1292
   3.589  msgid "Using files from ISO %s."
   3.590 -msgstr ""
   3.591 +msgstr "Sto utilizzando i file dall'immagine ISO %s."
   3.592  
   3.593  #: tazinst:1294
   3.594  msgid "%s: Failed to mount ISO."
   3.595 -msgstr ""
   3.596 +msgstr "%s: errore nel montare l'immagine ISO."
   3.597  
   3.598  #: tazinst:1316 tazinst:1404
   3.599  msgid "Creating mount point: %s..."
   3.600 -msgstr ""
   3.601 +msgstr "Sto creando il punto di mount: %s..."
   3.602  
   3.603  #: tazinst:1332
   3.604  msgid "Checking installation media..."
   3.605 -msgstr ""
   3.606 +msgstr "Sto controllando i supporti di installazione"
   3.607  
   3.608  #: tazinst:1335
   3.609  msgid "Invalid source"
   3.610 -msgstr ""
   3.611 +msgstr "Errore nella sorgente dei dati"
   3.612  
   3.613  #: tazinst:1337
   3.614  msgid "Installation media checked ok"
   3.615 -msgstr ""
   3.616 +msgstr "Il controllo dei supporti di installazione è risultato positivo."
   3.617  
   3.618  #: tazinst:1349
   3.619  msgid "Format %s (%s)"
   3.620 -msgstr ""
   3.621 +msgstr "Formatta %s (%s)"
   3.622  
   3.623  #: tazinst:1354 tazinst:1366
   3.624  msgid "Formatting has failed"
   3.625 -msgstr ""
   3.626 +msgstr "La formattazione è fallita."
   3.627  
   3.628  #: tazinst:1373
   3.629  msgid "Preparing target partition..."
   3.630 -msgstr ""
   3.631 +msgstr "Sto preparando la partizione di destinazione..."
   3.632  
   3.633  #: tazinst:1377
   3.634  msgid "Partition is already mounted, unmounting."
   3.635 -msgstr ""
   3.636 +msgstr "La partizione è già montata, la smonto."
   3.637  
   3.638  #: tazinst:1381
   3.639  msgid "Partition is already in use."
   3.640 -msgstr ""
   3.641 +msgstr "La partizione è ancora usata."
   3.642  
   3.643  #: tazinst:1389
   3.644  msgid "%s: The partition will be cleaned..."
   3.645 -msgstr ""
   3.646 +msgstr "%s: La partizione sarà ri..."
   3.647  
   3.648  #: tazinst:1398
   3.649  msgid "%s: The partition will be kept..."
   3.650 -msgstr ""
   3.651 +msgstr "%s: La partizione sarà preservata..."
   3.652  
   3.653  #: tazinst:1413
   3.654  msgid "%s: Unable to mount partition"
   3.655 -msgstr ""
   3.656 +msgstr "%s: Impossibile montare la partizione"
   3.657  
   3.658  #: tazinst:1427
   3.659  msgid "Unmounting target partition: %s"
   3.660 -msgstr ""
   3.661 +msgstr "Sto smontando la partizione di destinazione: %s"
   3.662  
   3.663  #: tazinst:1433
   3.664  msgid "Unmounting: %s"
   3.665 -msgstr ""
   3.666 +msgstr "Sto smontando: %s"
   3.667  
   3.668  #: tazinst:1437
   3.669  msgid "Unlinking: %s"
   3.670 -msgstr ""
   3.671 +msgstr "Rimuovo il collegamento a: %s"
   3.672  
   3.673  #: tazinst:1443
   3.674  msgid "Ejecting CD-ROM..."
   3.675 -msgstr ""
   3.676 +msgstr "Esplulsione CD-ROM..."
   3.677  
   3.678  #: tazinst:1452
   3.679  msgid ""
   3.680  "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
   3.681  "system."
   3.682  msgstr ""
   3.683 +"Il processo è completato. Ora puoi riavviare (reboot) dal tuo sistema SliTaz "
   3.684 +"GNU/Linux."
   3.685  
   3.686  #: tazinst:1454
   3.687  msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
   3.688 -msgstr ""
   3.689 +msgstr "=== Tazinst ha terminato su %s ==="
   3.690  
   3.691  #: tazinst:1457
   3.692  msgid "Copying log to %s"
   3.693 -msgstr ""
   3.694 +msgstr "Sto copiando il registro su %s"
   3.695  
   3.696  #: tazinst:1493
   3.697  msgid "No bootloader to install."
   3.698 -msgstr ""
   3.699 +msgstr "Nessun bootloader da installare."
   3.700  
   3.701  #: tazinst:1587 tazinst:1691
   3.702  msgid "Enabling Windows dual-boot"
   3.703 -msgstr ""
   3.704 +msgstr "Abilito il Dual-boot con Windows"
   3.705  
   3.706  #: tazinst:1610
   3.707  msgid "Installing GRUB on: %s"
   3.708 -msgstr ""
   3.709 +msgstr "Installo GRUB su: %s"
   3.710  
   3.711  #: tazinst:1611
   3.712  msgid "GRUB not found"
   3.713 -msgstr ""
   3.714 +msgstr "Non ho trovato GRUB"
   3.715  
   3.716  #: tazinst:1615
   3.717  msgid "Setting the boot flag"
   3.718 -msgstr ""
   3.719 +msgstr "Imposta il boot flag"
   3.720  
   3.721  #: tazinst:1620 tazinst:1748
   3.722  msgid "Copying splash image"
   3.723 -msgstr ""
   3.724 +msgstr "Sto copiando l'immagine di caricamento"
   3.725  
   3.726  #: tazinst:1710
   3.727  msgid "Installing Syslinux"
   3.728 -msgstr ""
   3.729 +msgstr "Sto installando Syslinux"
   3.730  
   3.731  #: tazinst:1720
   3.732  msgid "Syslinux not found"
   3.733 -msgstr ""
   3.734 +msgstr "Syslinux non trovato"
   3.735  
   3.736  #: tazinst:1724
   3.737  msgid "Setting the boot flag on"
   3.738 -msgstr ""
   3.739 +msgstr "Imposta il boot flag su"
   3.740  
   3.741  #: tazinst:1727
   3.742  msgid "mbr.bin not found"
   3.743 -msgstr ""
   3.744 +msgstr "mbr.bin non trovato"
   3.745  
   3.746  #: tazinst:1728
   3.747  msgid "Installing MBR"
   3.748 -msgstr ""
   3.749 +msgstr "Sto installando MBR"
   3.750  
   3.751  #: tazinst:1732
   3.752  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
   3.753 -msgstr ""
   3.754 +msgstr "Imposta la flag del legacy_boot su "
   3.755  
   3.756  #: tazinst:1741
   3.757  msgid "Installing GPTMBR"
   3.758 -msgstr ""
   3.759 +msgstr "Sto installando GPTMBR"
   3.760  
   3.761  #: tazinst:1742
   3.762  msgid "gptmbr.bin not found"
   3.763 -msgstr ""
   3.764 +msgstr "gptmbr.bin non trovato"
   3.765  
   3.766  #: tazinst:1781
   3.767  msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
   3.768 -msgstr ""
   3.769 +msgstr "Sto ripulendo la partizione root (%s)..."
   3.770  
   3.771  #: tazinst:1790 tazinst:2063
   3.772  msgid "keeping /home found on: %s"
   3.773 -msgstr ""
   3.774 +msgstr "Preservo /home che ho trovato su: %s"
   3.775  
   3.776  #: tazinst:1795 tazinst:2077
   3.777  msgid "removing target: %s"
   3.778 -msgstr ""
   3.779 +msgstr "Rimuovendo la destinazione: %s"
   3.780  
   3.781  #: tazinst:1813
   3.782  msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
   3.783 -msgstr ""
   3.784 +msgstr "Nome de Kernel non trovato, ritorno a: %s"
   3.785  
   3.786  #: tazinst:1819
   3.787  msgid "install_kernel: %s"
   3.788 -msgstr ""
   3.789 +msgstr "install_kernel: %s"
   3.790  
   3.791  #: tazinst:1905
   3.792  msgid "Restoring directory: /home..."
   3.793 -msgstr ""
   3.794 +msgstr "Sto ripristinando la cartella: /home..."
   3.795  
   3.796  #: tazinst:1911
   3.797  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
   3.798 -msgstr ""
   3.799 +msgstr "Aggiungo la partizione / ed effettuo CHECK_FS sul file %s..."
   3.800  
   3.801  #: tazinst:1914
   3.802  msgid "Configuring host name: %s"
   3.803 -msgstr ""
   3.804 +msgstr "Configurando il nome dell'host: %s"
   3.805  
   3.806  #: tazinst:1977
   3.807  msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
   3.808 -msgstr ""
   3.809 +msgstr "Configurando la partizione da usare come /home: %s"
   3.810  
   3.811  #: tazinst:1996
   3.812  msgid "Installing SliTaz on: %s"
   3.813 -msgstr ""
   3.814 +msgstr "Sto installando SliTaz su: %s"
   3.815  
   3.816  #: tazinst:1997 tazinst:2176
   3.817  msgid "Checking settings..."
   3.818 -msgstr ""
   3.819 +msgstr "Controllo delle impostazioni..."
   3.820  
   3.821  #: tazinst:2001 tazinst:2180
   3.822  msgid "Preparing source media..."
   3.823 -msgstr ""
   3.824 +msgstr "Preparazione dei supporti di origine..."
   3.825  
   3.826  #: tazinst:2004 tazinst:2183
   3.827  msgid "Preparing target disk..."
   3.828 -msgstr ""
   3.829 +msgstr "Preparazione del disco di destinazione..."
   3.830  
   3.831  #: tazinst:2007
   3.832  msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
   3.833 -msgstr ""
   3.834 +msgstr "Pulendo la partizione di root se necessario..."
   3.835  
   3.836  #: tazinst:2010 tazinst:2192
   3.837  msgid "Extracting the root system..."
   3.838 -msgstr ""
   3.839 +msgstr "Estraendo il sistema root..."
   3.840  
   3.841  #: tazinst:2013 tazinst:2198
   3.842  msgid "Installing the Kernel..."
   3.843 -msgstr ""
   3.844 +msgstr "Installando il Kernel..."
   3.845  
   3.846  #: tazinst:2016
   3.847  msgid "Preconfiguring the system..."
   3.848 -msgstr ""
   3.849 +msgstr "Preconfigurazione del sistema..."
   3.850  
   3.851  #: tazinst:2019
   3.852  msgid "Configuring root and default user account..."
   3.853 -msgstr ""
   3.854 +msgstr "Configuro l'utente root e quello predefinito..."
   3.855  
   3.856  #: tazinst:2022
   3.857  msgid "Configuring /home..."
   3.858 -msgstr ""
   3.859 +msgstr "Configurando /home..."
   3.860  
   3.861  #: tazinst:2025
   3.862  msgid "Checking bootloader installation..."
   3.863 -msgstr ""
   3.864 +msgstr "Controllando l'installazione del bootloader..."
   3.865  
   3.866  #: tazinst:2028 tazinst:2207
   3.867  msgid "Files installation completed"
   3.868 -msgstr ""
   3.869 +msgstr "Installazione dei file completata"
   3.870  
   3.871  #: tazinst:2042
   3.872  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
   3.873 -msgstr ""
   3.874 +msgstr "Preparo l'aggiornamento della versione SliTaz: %s"
   3.875  
   3.876  #: tazinst:2044
   3.877  msgid ""
   3.878  "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
   3.879  "file: %s doesn't exist."
   3.880  msgstr ""
   3.881 +"%s: Questa partizione non sembra contenere un sistema SliTaz valido, il "
   3.882 +"file: %s non esiste."
   3.883  
   3.884  #: tazinst:2067
   3.885  msgid "keeping /etc found on: %s"
   3.886 -msgstr ""
   3.887 +msgstr "Preservo /etc trovato su: %s"
   3.888  
   3.889  #: tazinst:2071
   3.890  msgid "keeping /var/www found on: %s"
   3.891 -msgstr ""
   3.892 +msgstr "Preservo /var/www trovato su: %s"
   3.893  
   3.894  #: tazinst:2098
   3.895  msgid "backups restored: %s"
   3.896 -msgstr ""
   3.897 +msgstr "Ripristino della copia di sicurezza: %s"
   3.898  
   3.899  #: tazinst:2105
   3.900  msgid "backups saved in %s"
   3.901 -msgstr ""
   3.902 +msgstr "Copia di sicurezza salvata in %s"
   3.903  
   3.904  #: tazinst:2112
   3.905  msgid "Checking the availability of packages..."
   3.906 -msgstr ""
   3.907 +msgstr "Controllo della disponibilità dei pacchetti..."
   3.908  
   3.909  #: tazinst:2125
   3.910  msgid "Installing packages..."
   3.911 -msgstr ""
   3.912 +msgstr "Installazione pacchetti..."
   3.913  
   3.914  #: tazinst:2127
   3.915  msgid "packages to install: 0"
   3.916 -msgstr ""
   3.917 +msgstr "Pacchetti da installare: 0"
   3.918  
   3.919  #: tazinst:2132
   3.920  msgid "Installing: %s..."
   3.921 -msgstr ""
   3.922 +msgstr "Installando: %s..."
   3.923  
   3.924  #: tazinst:2141
   3.925  msgid "Installation of packages complete..."
   3.926 -msgstr ""
   3.927 +msgstr "Installazione dei pacchetti completa..."
   3.928  
   3.929  #: tazinst:2150
   3.930  msgid "Creating package lists..."
   3.931 -msgstr ""
   3.932 +msgstr "Creazione delle liste di pacchetti"
   3.933  
   3.934  #: tazinst:2152 tazinst:2156
   3.935  msgid "%s: done"
   3.936 -msgstr ""
   3.937 +msgstr "%s: completato"
   3.938  
   3.939  #: tazinst:2163
   3.940  msgid ""
   3.941 @@ -751,27 +758,31 @@
   3.942  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
   3.943  "at the following list:"
   3.944  msgstr ""
   3.945 +"La lista dei pacchetti disponibili sul mirror non può essere scaricata. "
   3.946 +"Nessun pacchetto mancante sarà reinstallato ora, ma puoi farlo in seguito, "
   3.947 +"controllando la seguente lista:"
   3.948  
   3.949  #: tazinst:2175
   3.950  msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
   3.951 -msgstr ""
   3.952 +msgstr "Aggiornamento di SliTaz su: %s"
   3.953  
   3.954  #: tazinst:2186
   3.955  msgid "Searching for %s..."
   3.956 -msgstr ""
   3.957 +msgstr "Ricerca di %s..."
   3.958  
   3.959  #: tazinst:2189
   3.960  msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
   3.961  msgstr ""
   3.962 +"Effettuo copia di sicurezza di /etc, /home e della lista dei pacchetti..."
   3.963  
   3.964  #: tazinst:2195
   3.965  msgid "Restoring configuration files..."
   3.966 -msgstr ""
   3.967 +msgstr "Ripristino i file di configurazione..."
   3.968  
   3.969  #: tazinst:2201
   3.970  msgid "Upgrading added packages..."
   3.971 -msgstr ""
   3.972 +msgstr "Aggiorno i pacchetti aggiunti..."
   3.973  
   3.974  #: tazinst:2204
   3.975  msgid "Bootloader..."
   3.976 -msgstr ""
   3.977 +msgstr "Bootloader..."