tazinst rev 95
Update it.po (thanks Christian Michelini)
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Wed Jan 31 19:57:13 2018 +0200 (2018-01-31) |
parents | 1ef7d33fc570 |
children | 531624442b72 |
files | po/installer/it.po po/slitaz-installer/it.po po/tazinst/it.po |
line diff
1.1 --- a/po/installer/it.po Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200 1.2 +++ b/po/installer/it.po Wed Jan 31 19:57:13 2018 +0200 1.3 @@ -1,47 +1,47 @@ 1.4 # Italian translations for installer.cgi package. 1.5 # Copyright (C) 2018 SliTaz 1.6 # This file is distributed under the same license as the installer.cgi package. 1.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 1.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018. 1.9 # 1.10 msgid "" 1.11 msgstr "" 1.12 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 1.13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.14 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 1.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 12:26+0200\n" 1.16 -"Last-Translator: \n" 1.17 +"PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:39+0100\n" 1.18 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n" 1.19 "Language-Team: \n" 1.20 "Language: it\n" 1.21 "MIME-Version: 1.0\n" 1.22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.24 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 1.25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 1.26 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 1.27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 1.28 1.29 #: installer.cgi:20 1.30 msgid "TazPanel - Installer" 1.31 -msgstr "" 1.32 +msgstr "TazPanel - Installazione" 1.33 1.34 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45 1.35 msgid "Installation" 1.36 -msgstr "" 1.37 +msgstr "Installazione" 1.38 1.39 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 1.40 msgid "Install SliTaz" 1.41 -msgstr "" 1.42 +msgstr "Installa SliTaz" 1.43 1.44 #: installer.cgi:49 1.45 msgid "Upgrade system" 1.46 -msgstr "" 1.47 +msgstr "Aggiorna il sistema" 1.48 1.49 #: installer.cgi:51 1.50 msgid "Evaluate SliTaz" 1.51 -msgstr "" 1.52 +msgstr "Valutazione di SliTaz" 1.53 1.54 #: installer.cgi:67 1.55 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!" 1.56 -msgstr "" 1.57 +msgstr "Benvenuto nel programma di installazione di SliTaz." 1.58 1.59 #: installer.cgi:69 1.60 msgid "" 1.61 @@ -49,20 +49,25 @@ 1.62 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the " 1.63 "web by downloading an ISO file." 1.64 msgstr "" 1.65 +"Il programma di installazione di SliTaz installa o aggiorna SliTas su un " 1.66 +"disco fisso da un dispositivo come un Live-CD o una penna LiveUSB, da un " 1.67 +"file ISO di SliTaz, oppure dal web scaricando il file ISO." 1.68 1.69 #: installer.cgi:73 1.70 msgid "" 1.71 "Windows™ users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their " 1.72 "hard disk." 1.73 msgstr "" 1.74 +"Gli utenti Windows™ possono provare SliTaz nella cartella \\slitaz sul " 1.75 +"loro disco fisso." 1.76 1.77 #: installer.cgi:76 1.78 msgid "Which type of installation do you want to start?" 1.79 -msgstr "" 1.80 +msgstr "Quale tipo di installazione desideri iniziare?" 1.81 1.82 #: installer.cgi:86 installer.cgi:171 1.83 msgid "Install" 1.84 -msgstr "" 1.85 +msgstr "Installa" 1.86 1.87 #: installer.cgi:89 1.88 msgid "" 1.89 @@ -71,6 +76,10 @@ 1.90 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory " 1.91 "will be kept as is)." 1.92 msgstr "" 1.93 +"Installa Slitaz in una partizione del tuo disco fisso. Se decidi di " 1.94 +"formattare la tua partizione, tutti i dati saranno perduti. Se non formatti " 1.95 +"la partizione, tutti i dati tranne la cartella /home saranno cancellati (la " 1.96 +"cartella home viene preservata)." 1.97 1.98 #: installer.cgi:93 1.99 msgid "" 1.100 @@ -78,14 +87,17 @@ 1.101 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can " 1.102 "graphically manage your partitions with Gparted" 1.103 msgstr "" 1.104 +"Prima di installare, puoi avere bisogno di creare o ridimensionare le " 1.105 +"partizioni sul tuo disco fisso per fare spazio per SliTaz GNU/Linux. Puoi " 1.106 +"gestire graficamente le tue partizioni con Gparted." 1.107 1.108 #: installer.cgi:101 1.109 msgid "Proceed to a new SliTaz installation" 1.110 -msgstr "" 1.111 +msgstr "Procedi con una nuova installazione di SliTaz" 1.112 1.113 #: installer.cgi:115 1.114 msgid "Upgrade" 1.115 -msgstr "" 1.116 +msgstr "Aggiorna" 1.117 1.118 #: installer.cgi:118 1.119 msgid "" 1.120 @@ -94,48 +106,54 @@ 1.121 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be " 1.122 "updated as long you have an active internet connection." 1.123 msgstr "" 1.124 +"Aggiorna una versione di SliTaz già presente nel tuo disco fisso. Le " 1.125 +"cartelle /home /etc /var/www saranno mantenute, tutte le altre cartelle " 1.126 +"verranno cancellate. Tutti i pacchetti aggiunti alla tua precedente " 1.127 +"installazione SliTaz saranno aggiornati se è attiva una connessione Internet." 1.128 1.129 #: installer.cgi:127 1.130 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 1.131 -msgstr "" 1.132 +msgstr "Aggiorna una precedente versione di SliTaz" 1.133 1.134 #: installer.cgi:128 installer.cgi:758 1.135 msgid "Upgrade SliTaz" 1.136 -msgstr "" 1.137 +msgstr "Aggiorna SliTaz" 1.138 1.139 #: installer.cgi:141 1.140 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating" 1.141 -msgstr "" 1.142 +msgstr "Valuta: senza partizionamento o formattazione" 1.143 1.144 #: installer.cgi:144 1.145 msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition." 1.146 -msgstr "" 1.147 +msgstr "SliTaz e Windows™ possono coesistere nella stessa partizione" 1.148 1.149 #: installer.cgi:145 1.150 msgid "" 1.151 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous " 1.152 "century..." 1.153 msgstr "" 1.154 +"SliTaz sarà posizionato nella cartella %s come UMSDOS faceva nel secolo " 1.155 +"precedente." 1.156 1.157 #: installer.cgi:153 1.158 msgid "ISO image file full path" 1.159 -msgstr "" 1.160 +msgstr "Percorso completo dell'immagine ISO " 1.161 1.162 #: installer.cgi:154 1.163 msgid "set %s for a physical CD-ROM" 1.164 -msgstr "" 1.165 +msgstr "Imposta %s per un CD-ROM reale" 1.166 1.167 #: installer.cgi:157 1.168 msgid "Target partition" 1.169 -msgstr "" 1.170 +msgstr "Partizione di destinazione" 1.171 1.172 #: installer.cgi:159 1.173 msgid "Choose a partition" 1.174 -msgstr "" 1.175 +msgstr "Scegli una partizione" 1.176 1.177 #: installer.cgi:193 1.178 msgid "Partitioning" 1.179 -msgstr "" 1.180 +msgstr "Partizionamento" 1.181 1.182 #: installer.cgi:196 1.183 msgid "" 1.184 @@ -144,6 +162,11 @@ 1.185 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-" 1.186 "exist with other operating systems already installed on your hard drive." 1.187 msgstr "" 1.188 +"Nella maggior parte dei sistemi usati, il disco fisso è già stato " 1.189 +"configurato con partizioni per Windows™, Linux oppure un altro sistema " 1.190 +"operativo. È necessario ridimensionare queste partizioni per avere spazio " 1.191 +"sufficiente per SliTaz GNU/Linux. SliTaz può coesistere con gli altri " 1.192 +"sistemi operativi già presenti sul tuo disco fisso." 1.193 1.194 #: installer.cgi:201 1.195 msgid "" 1.196 @@ -152,6 +175,10 @@ 1.197 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more " 1.198 "comfy." 1.199 msgstr "" 1.200 +"La quantità di spazio necessaria dipende da quanti programmi prevedi di " 1.201 +"installare, e da quanto spazio è richiesto per gli utenti. È possibile " 1.202 +"avviare una versione minimale di SliTaz con solo 300 MB o ancor meno spazio, " 1.203 +"tuttavia 2 GB sono decisamente più comodi." 1.204 1.205 #: installer.cgi:205 1.206 msgid "" 1.207 @@ -159,6 +186,9 @@ 1.208 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " 1.209 "automatically." 1.210 msgstr "" 1.211 +"Se necessario, si possono creare una partizione home separata e anche una " 1.212 +"partizione da usare come spazio di Swap per Linux . SliTaz individua e usa " 1.213 +"automaticamente le partizioni di swap." 1.214 1.215 #: installer.cgi:209 1.216 msgid "" 1.217 @@ -166,6 +196,10 @@ 1.218 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 1.219 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss." 1.220 msgstr "" 1.221 +"Puoi gestire graficamente le tue partizioni con GParted. GParted è un " 1.222 +"programma specifico per gestire e modificare graficamente le partizioni del " 1.223 +"disco. GParted ti permette di creare, cancellare, ridimensionare e copiare " 1.224 +"le partizioni senza perdere i dati." 1.225 1.226 #: installer.cgi:213 1.227 msgid "" 1.228 @@ -174,218 +208,236 @@ 1.229 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by " 1.230 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on." 1.231 msgstr "" 1.232 +"GParted supporta nativamente i seguenti filesystem: ext2, ext3, ext4, linux " 1.233 +"swap, ntfs and fat32. Anche il supporto per xjs, jfs, hfs e altri filesystem " 1.234 +"è previsto, ma devi prima installare i driver per gestirli. Puoi farlo " 1.235 +"installando i relativi pacchetti: xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e così via." 1.236 1.237 #: installer.cgi:224 1.238 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 1.239 -msgstr "" 1.240 +msgstr "Esegui Gparted, lo strumento di modifica delle partizioni" 1.241 1.242 #: installer.cgi:225 1.243 msgid "Execute GParted" 1.244 -msgstr "" 1.245 +msgstr "Esegui GParted" 1.246 1.247 #: installer.cgi:230 1.248 msgid "Continue installation" 1.249 -msgstr "" 1.250 +msgstr "Continua installazione" 1.251 1.252 #: installer.cgi:232 1.253 msgid "" 1.254 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 1.255 "continue installation." 1.256 msgstr "" 1.257 +"Potrai continuare l'installazione solo quando avrai fatto spazio sufficiente " 1.258 +"sul tuo disco per installare SliTaz." 1.259 1.260 #: installer.cgi:257 1.261 msgid "LiveCD" 1.262 -msgstr "" 1.263 +msgstr "LiveCD" 1.264 1.265 #: installer.cgi:259 1.266 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 1.267 -msgstr "" 1.268 +msgstr "_Usare il LiveCD di SliTaz" 1.269 1.270 #: installer.cgi:267 1.271 msgid "LiveUSB:" 1.272 -msgstr "" 1.273 +msgstr "LiveUSB:" 1.274 1.275 #: installer.cgi:269 1.276 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 1.277 -msgstr "" 1.278 +msgstr "Inserisci la partizione in cui trovare SliTaz Live sulla tua penna USB" 1.279 1.280 #: installer.cgi:284 1.281 msgid "ISO file:" 1.282 -msgstr "" 1.283 +msgstr "Immagine ISO:" 1.284 1.285 #: installer.cgi:286 1.286 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 1.287 -msgstr "" 1.288 +msgstr "Seleziona una immagine ISO di SliTaz presente sul tuo disco fisso" 1.289 1.290 #: installer.cgi:292 installer.cgi:299 1.291 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 1.292 msgstr "" 1.293 +"Seleziona una immagine ISO oppure inserisci il percorso completo " 1.294 +"dell'immagine ISO" 1.295 1.296 #: installer.cgi:311 1.297 msgid "Web:" 1.298 -msgstr "" 1.299 +msgstr "Web:" 1.300 1.301 #: installer.cgi:313 1.302 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 1.303 -msgstr "" 1.304 +msgstr "Seleziona una versione di SliTaz sul Web" 1.305 1.306 #: installer.cgi:320 installer.cgi:327 1.307 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" 1.308 msgstr "" 1.309 +"Scegli una versione oppure inserisci l'indirizzo URL completo di una " 1.310 +"immagine ISO" 1.311 1.312 #: installer.cgi:343 1.313 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 1.314 -msgstr "" 1.315 +msgstr "Partizione esistente di SliTaz da aggiornare:" 1.316 1.317 #: installer.cgi:344 1.318 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 1.319 -msgstr "" 1.320 +msgstr "Specifica la partizione contenente il sistema da aggiornare" 1.321 1.322 #: installer.cgi:348 1.323 msgid "Install SliTaz to partition:" 1.324 -msgstr "" 1.325 +msgstr "Installa SliTaz nella partizione:" 1.326 1.327 #: installer.cgi:349 1.328 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 1.329 -msgstr "" 1.330 +msgstr "Specifica la partizione dove installare SliTaz" 1.331 1.332 #: installer.cgi:378 1.333 msgid "home partition" 1.334 -msgstr "" 1.335 +msgstr "Partizione principale" 1.336 1.337 #: installer.cgi:382 1.338 msgid "Separate partition for %s:" 1.339 -msgstr "" 1.340 +msgstr "Partizione separata per %s:" 1.341 1.342 #: installer.cgi:383 1.343 msgid "Specify the partition containing %s" 1.344 -msgstr "" 1.345 +msgstr "Specificare la partizione contenente %s" 1.346 1.347 #: installer.cgi:414 1.348 msgid "Hostname" 1.349 -msgstr "" 1.350 +msgstr "Nome dell'Host" 1.351 1.352 #: installer.cgi:417 1.353 msgid "Set Hostname to:" 1.354 -msgstr "" 1.355 +msgstr "Imposta il nome dell'Host come:" 1.356 1.357 #: installer.cgi:418 1.358 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 1.359 msgstr "" 1.360 +"La configurazione del nome Host ti permette di specificare il nome del " 1.361 +"computer" 1.362 1.363 #: installer.cgi:424 1.364 msgid "Name of your system" 1.365 -msgstr "" 1.366 +msgstr "Nome del tuo sistema" 1.367 1.368 #: installer.cgi:441 1.369 msgid "Root superuser" 1.370 -msgstr "" 1.371 +msgstr "Super utente Root" 1.372 1.373 #: installer.cgi:444 1.374 msgid "Root password:" 1.375 -msgstr "" 1.376 +msgstr "Parola chiave di Root" 1.377 1.378 #: installer.cgi:445 1.379 msgid "Enter the password for root" 1.380 -msgstr "" 1.381 +msgstr "Inserisci la parola chiave di Root" 1.382 1.383 #: installer.cgi:451 1.384 msgid "Password of root" 1.385 -msgstr "" 1.386 +msgstr "Parola chiave di root" 1.387 1.388 #: installer.cgi:467 1.389 msgid "User" 1.390 -msgstr "" 1.391 +msgstr "Utente" 1.392 1.393 #: installer.cgi:470 1.394 msgid "User login:" 1.395 -msgstr "" 1.396 +msgstr "Credenziali dell'utente:" 1.397 1.398 #: installer.cgi:471 1.399 msgid "Enter the name of the first user" 1.400 -msgstr "" 1.401 +msgstr "Inserisci il nome del primo utente" 1.402 1.403 #: installer.cgi:477 1.404 msgid "Name of the first user" 1.405 -msgstr "" 1.406 +msgstr "Nome del primo utente" 1.407 1.408 #: installer.cgi:492 1.409 msgid "User password:" 1.410 -msgstr "" 1.411 +msgstr "Parola chiave dell'utente:" 1.412 1.413 #: installer.cgi:493 1.414 msgid "The password for default user" 1.415 -msgstr "" 1.416 +msgstr "Parola chiave dell'utente predefinito" 1.417 1.418 #: installer.cgi:499 1.419 msgid "Password of the first user" 1.420 -msgstr "" 1.421 +msgstr "Parola chiave del primo utente" 1.422 1.423 #: installer.cgi:516 1.424 msgid "Bootloader" 1.425 -msgstr "" 1.426 +msgstr "Bootloader" 1.427 1.428 #: installer.cgi:524 1.429 msgid "Install a bootloader." 1.430 -msgstr "" 1.431 +msgstr "Installa un Bootloader" 1.432 1.433 #: installer.cgi:525 1.434 msgid "" 1.435 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 1.436 "hand yourself." 1.437 msgstr "" 1.438 +"Generalmente puoi rispondere sì, a meno che tu non voglia installare " 1.439 +"manualmente un bootloader" 1.440 1.441 #: installer.cgi:546 1.442 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 1.443 -msgstr "" 1.444 +msgstr "Abilita il Dual-Boot con Windows." 1.445 1.446 #: installer.cgi:547 1.447 msgid "" 1.448 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 1.449 "or SliTaz GNU/Linux." 1.450 msgstr "" 1.451 +"All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows™ " 1.452 +"oppure SliTaz GNU/Linux." 1.453 1.454 #: installer.cgi:562 1.455 msgid "Errors found. Please check your settings." 1.456 -msgstr "" 1.457 +msgstr "Si sono presentati errori. Per favore controlla le tue impostazioni" 1.458 1.459 #: installer.cgi:575 1.460 msgid "Select source media:" 1.461 -msgstr "" 1.462 +msgstr "Scegli il dispositivo sorgente" 1.463 1.464 #: installer.cgi:582 1.465 msgid "Select destination" 1.466 -msgstr "" 1.467 +msgstr "Seleziona destinazione" 1.468 1.469 #: installer.cgi:592 1.470 msgid "Options" 1.471 -msgstr "" 1.472 +msgstr "Opzioni" 1.473 1.474 #: installer.cgi:620 1.475 msgid "Checking settings..." 1.476 -msgstr "" 1.477 +msgstr "Controllo delle impostazioni..." 1.478 1.479 #: installer.cgi:687 1.480 msgid "Proceeding to: %s" 1.481 -msgstr "" 1.482 +msgstr "Procedi con: %s" 1.483 1.484 #: installer.cgi:705 1.485 msgid "Errors encountered." 1.486 -msgstr "" 1.487 +msgstr "Si sono presentati errori." 1.488 1.489 #: installer.cgi:718 1.490 msgid "Process completed!" 1.491 -msgstr "" 1.492 +msgstr "Processo completato!" 1.493 1.494 #: installer.cgi:724 1.495 msgid "" 1.496 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 1.497 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 1.498 msgstr "" 1.499 +"L'installazione è terminata, ora puoi chiudere il programma di installazione " 1.500 +"o riavviare il computer con il nuovo sistema operativo SliTaz GNU/Linux." 1.501 1.502 #: installer.cgi:734 1.503 msgid "Tazinst log" 1.504 -msgstr "" 1.505 +msgstr "Log di Tazinst" 1.506 1.507 #: installer.cgi:750 1.508 msgid "" 1.509 @@ -394,6 +446,10 @@ 1.510 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home " 1.511 "directory will be kept as is)." 1.512 msgstr "" 1.513 +"Stai per installare SliTaz su una partizione del tuo disco fisso. Se decidi " 1.514 +"di formattare il tuo disco fisso, perderai tutti i dati. Se non formatti, la " 1.515 +"cartella /home sarà mantenuta così come è, mentre tutti il resto verrà " 1.516 +"cancellato." 1.517 1.518 #: installer.cgi:760 1.519 msgid "" 1.520 @@ -402,92 +458,106 @@ 1.521 "directories will be removed. Any additional packages added to your old " 1.522 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection." 1.523 msgstr "" 1.524 +"Stai per aggiornare una versione di SliTaz già installata sul tuo disco " 1.525 +"fisso. Le cartelle /home /etc /var/www saranno preservate, mentre tutte le " 1.526 +"altre saranno cancellate. Tutti i pacchetti addizionali che hai aggiunto " 1.527 +"alla precedente installazione di SliTaz saranno aggiornati se hai " 1.528 +"connessione Internet attiva." 1.529 1.530 #: installer.cgi:777 1.531 msgid "Back to partitioning" 1.532 -msgstr "" 1.533 +msgstr "Ritorna al partizionamento" 1.534 1.535 #: installer.cgi:779 1.536 msgid "Back to entering settings" 1.537 -msgstr "" 1.538 +msgstr "Ritorna alle impostazioni iniziali" 1.539 1.540 #: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 1.541 msgid "Back to Installer Start Page" 1.542 -msgstr "" 1.543 +msgstr "Ritorna alla pagina iniziale del programma di installazione" 1.544 1.545 #: installer.cgi:786 1.546 msgid "Proceed to SliTaz installation" 1.547 -msgstr "" 1.548 +msgstr "Procedi con l'installazione di SliTaz" 1.549 1.550 #: installer.cgi:788 1.551 msgid "Installation complete. You can now restart" 1.552 -msgstr "" 1.553 +msgstr "L'installazione è completa. Ora puoi riavviare il computer" 1.554 1.555 #: installer.cgi:790 1.556 msgid "Installation failed. See log" 1.557 -msgstr "" 1.558 +msgstr "L'installazione è fallita. Controlla il registro per informazioni." 1.559 1.560 #: installer.cgi:792 1.561 msgid "Continue installation." 1.562 -msgstr "" 1.563 +msgstr "Continua l'installazione" 1.564 1.565 #: installer.cgi:830 1.566 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 1.567 msgstr "" 1.568 +"Una pagina web che indirizza il navigatore Internet verso una pagina diversa " 1.569 +"dopo 2 secondi" 1.570 1.571 #: installer.cgi:836 1.572 msgid "" 1.573 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 1.574 "want to go there manually [here]" 1.575 msgstr "" 1.576 +"Se il tuo navigatore per Internet non reindirizza automaticamente la " 1.577 +"connessione entro pochi secondi, puoi andare avanti manualmente cliccando " 1.578 +"[here]" 1.579 1.580 #: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 1.581 msgid "Tazinst Error" 1.582 -msgstr "" 1.583 +msgstr "Errore di Tazinst" 1.584 1.585 #: installer.cgi:857 1.586 msgid "%s, the backend to %s is missing." 1.587 -msgstr "" 1.588 +msgstr "%s, il gestore di %s è mancante." 1.589 1.590 #: installer.cgi:858 installer.cgi:873 1.591 msgid "Any installation can not be done without %s." 1.592 -msgstr "" 1.593 +msgstr "Non si può installare SliTaz senza %s." 1.594 1.595 #: installer.cgi:859 1.596 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." 1.597 -msgstr "" 1.598 +msgstr "Controlla i permessi %s, oppure installa di nuovo il pacchetto %s." 1.599 1.600 #: installer.cgi:871 1.601 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." 1.602 -msgstr "" 1.603 +msgstr "%s, il gestore di %s, è inferiore alla minima versione richiesta." 1.604 1.605 #: installer.cgi:874 installer.cgi:889 1.606 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." 1.607 -msgstr "" 1.608 +msgstr "Installa di nuovo il pacchetto %s, oppure usa %s nella modalità CLI." 1.609 1.610 #: installer.cgi:886 1.611 msgid "" 1.612 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " 1.613 "the %s." 1.614 msgstr "" 1.615 +"%s, il gestore di %s, utilizza una versione superiore a quella che può " 1.616 +"essere gestita da %s." 1.617 1.618 #: installer.cgi:888 1.619 msgid "Any installation cannot be done." 1.620 -msgstr "" 1.621 +msgstr "L'installazione non può essere portata a termine" 1.622 1.623 #: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 1.624 msgid "None" 1.625 -msgstr "" 1.626 +msgstr "Nulla" 1.627 1.628 #: installer.cgi:1085 1.629 msgid "Do not format" 1.630 -msgstr "" 1.631 +msgstr "Non formattare" 1.632 1.633 #: installer.cgi:1087 1.634 msgid "" 1.635 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 1.636 msgstr "" 1.637 +"Per formattare questa partizione, seleziona un filesystem: puoi usare il " 1.638 +"formato ext4 con relativa sicurezza" 1.639 1.640 #: installer.cgi:1089 1.641 msgid "Formatting option:" 1.642 -msgstr "" 1.643 +msgstr "Opzioni di formattazione:"
2.1 --- a/po/slitaz-installer/it.po Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200 2.2 +++ b/po/slitaz-installer/it.po Wed Jan 31 19:57:13 2018 +0200 2.3 @@ -1,77 +1,79 @@ 2.4 # Italian translations for slitaz-installer package. 2.5 # Copyright (C) 2018 SliTaz 2.6 # This file is distributed under the same license as the slitaz-installer package. 2.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 2.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018. 2.9 # 2.10 msgid "" 2.11 msgstr "" 2.12 "Project-Id-Version: slitaz-installer\n" 2.13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 2.14 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 2.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 12:28+0200\n" 2.16 -"Last-Translator: \n" 2.17 +"PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:41+0100\n" 2.18 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n" 2.19 "Language-Team: \n" 2.20 "Language: it\n" 2.21 "MIME-Version: 1.0\n" 2.22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 2.23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 2.24 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 2.25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 2.26 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 2.27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 2.28 2.29 #: slitaz-installer:23 2.30 msgid "Welcome to the slitaz-installer." 2.31 -msgstr "" 2.32 +msgstr "Benvenuto nel programma di installazione di SliTaz." 2.33 2.34 #: slitaz-installer:24 2.35 msgid "Which type of installation do you want to start?" 2.36 -msgstr "" 2.37 +msgstr "Quale tipo di installazione desideri iniziare?" 2.38 2.39 #: slitaz-installer:26 2.40 msgid "SliTaz can be installed from different media." 2.41 -msgstr "" 2.42 +msgstr "SliTaz può essere installato da differenti dispositivi." 2.43 2.44 #: slitaz-installer:27 2.45 msgid "Select a media from the following list:" 2.46 -msgstr "" 2.47 +msgstr "Scegli un dispositivo dalla lista seguente:" 2.48 2.49 #: slitaz-installer:29 2.50 msgid "You have selected the option to install SliTaz from a USB Key." 2.51 -msgstr "" 2.52 +msgstr "Hai selezionato l'opzione di installare SliTaz da una penna USB." 2.53 2.54 #: slitaz-installer:30 2.55 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located:" 2.56 -msgstr "" 2.57 +msgstr "Inserisci la partizione in cui trovare SliTaz Live:" 2.58 2.59 #: slitaz-installer:32 2.60 msgid "" 2.61 "You have selected the option to install SliTaz from an ISO file located on a " 2.62 "local disk." 2.63 msgstr "" 2.64 +"Hai selezionato l'opzione di installare SliTaz da una immagine ISO che si " 2.65 +"trova in un disco locale" 2.66 2.67 #: slitaz-installer:34 2.68 msgid "Please, select a file below:" 2.69 -msgstr "" 2.70 +msgstr "Per favore, scegliere uno de file sottostanti:" 2.71 2.72 #: slitaz-installer:36 2.73 msgid "You have selected the option to install SliTaz from the web." 2.74 -msgstr "" 2.75 +msgstr "Hai selezionato l'opzione di installare SliTaz dal Web." 2.76 2.77 #: slitaz-installer:37 2.78 msgid "Please, select a version:" 2.79 -msgstr "" 2.80 +msgstr "Per favore, seleziona una versione:" 2.81 2.82 #: slitaz-installer:39 2.83 msgid "Select the source:" 2.84 -msgstr "" 2.85 +msgstr "Seleziona il sorgente" 2.86 2.87 #: slitaz-installer:41 2.88 msgid "Drive selection" 2.89 -msgstr "" 2.90 +msgstr "Dispositivo di destinazione" 2.91 2.92 #: slitaz-installer:42 2.93 msgid "Please specify the partition where to install SliTaz:" 2.94 -msgstr "" 2.95 +msgstr "Per favore specifica la partizione dove installare SliTaz:" 2.96 2.97 #: slitaz-installer:44 2.98 msgid "" 2.99 @@ -81,14 +83,21 @@ 2.100 "configuration files and reinstall any packages which are not present on the " 2.101 "CD-ROM." 2.102 msgstr "" 2.103 +"Il programma di installazione aggiornerà la versione esistente di SliTaz " 2.104 +"salvando tutti i file di configurazione e la lista dei pacchetti installati. " 2.105 +"Poi cancellerà la partizione e installerà una nuova versione di SliTaz, " 2.106 +"ripristinando i file di configurazione e reinstallando i pacchetti che non " 2.107 +"erano presenti sul CD-ROM." 2.108 2.109 #: slitaz-installer:49 2.110 msgid "You will need an active internet connection before upgrading." 2.111 msgstr "" 2.112 +"È necessaria una connessione Internet attiva prima di procedere con " 2.113 +"l'aggiornamento." 2.114 2.115 #: slitaz-installer:50 2.116 msgid "Partition containing the system to upgrade:" 2.117 -msgstr "" 2.118 +msgstr "Partizione contenente il sistema da aggiornare:" 2.119 2.120 #: slitaz-installer:52 2.121 msgid "" 2.122 @@ -96,18 +105,24 @@ 2.123 "intend to use another filesystem, you have to install it before. Unless you " 2.124 "know what you are doing, it is safe to use ext2, ext3 or ext4." 2.125 msgstr "" 2.126 +"Sono elencati solo i filesystem correntemente supportati nel tuo sistema. Se " 2.127 +"desideri utilizzare un altro filesystem, devi prima installarlo. A meno che " 2.128 +"tu non sappia esattamente cosa stai facendo, è opportuno usare i filesystem " 2.129 +"ext2, ext3 oppure ext4." 2.130 2.131 #: slitaz-installer:56 2.132 msgid "To format this partition, please select a filesystem below:" 2.133 msgstr "" 2.134 +"Per formattare questa partizione, per favore scegli qui sotto un sistema di " 2.135 +"organizzazione file :" 2.136 2.137 #: slitaz-installer:58 2.138 msgid "Separate /home partition" 2.139 -msgstr "" 2.140 +msgstr "Separa la partizione /home" 2.141 2.142 #: slitaz-installer:59 2.143 msgid "Please, select the partition to use:" 2.144 -msgstr "" 2.145 +msgstr "Per favore, scegli la partizione da usare:" 2.146 2.147 #: slitaz-installer:61 2.148 msgid "" 2.149 @@ -115,10 +130,14 @@ 2.150 "is used internally to identify the host on the network. This value can be " 2.151 "changed after the system is installed." 2.152 msgstr "" 2.153 +"La configurazione del nome dell'host ti permette di specificare il nome del " 2.154 +"tuo dispositivo. Il nome dell'host è usato internamente per identificare il " 2.155 +"dispositivo nella rete. Questo nome può anche essere modificato dopo che il " 2.156 +"sistema è stato installato." 2.157 2.158 #: slitaz-installer:64 2.159 msgid "Enter a hostname:" 2.160 -msgstr "" 2.161 +msgstr "Inserisci un nome per l'host:" 2.162 2.163 #: slitaz-installer:66 2.164 msgid "" 2.165 @@ -126,40 +145,51 @@ 2.166 "system. A root user can damage your system so you should always setup a " 2.167 "strong password with special characters and/or numbers." 2.168 msgstr "" 2.169 +"I privilegi di amministratore Root ti permettono di gestire e configurare " 2.170 +"l'intero sistema. Un utente root può danneggiare il tuo sistema e pertanto " 2.171 +"dovresti sempre impostare una parola chiave robusta, usando caratteri " 2.172 +"speciali e/o numeri." 2.173 2.174 #: slitaz-installer:69 2.175 msgid "Enter the password for root:" 2.176 -msgstr "" 2.177 +msgstr "Inserisci la parola chiave per l'utente Root:" 2.178 2.179 #: slitaz-installer:71 2.180 msgid "" 2.181 "The default user for the system will have their personal files stored in /" 2.182 "home/*user* (and will be automatically added to the audio group)" 2.183 msgstr "" 2.184 +"I file personali dell'utente predefinito del sistema saranno archiviati " 2.185 +"nella cartella /home/*utente* (e saranno automaticamente aggiunti al gruppo " 2.186 +"audio)" 2.187 2.188 #: slitaz-installer:74 2.189 msgid "Enter the name of the first user:" 2.190 -msgstr "" 2.191 +msgstr "Inserisci il nome del primo utente" 2.192 2.193 #: slitaz-installer:76 2.194 msgid "The password for default user." 2.195 -msgstr "" 2.196 +msgstr "La parola chiave per l'utente predefinito" 2.197 2.198 #: slitaz-installer:77 2.199 msgid "" 2.200 "It may be a security risk if too weak and should always be strong if you use " 2.201 "a SSH connection through the web." 2.202 msgstr "" 2.203 +"Può essere un rischio per la sicurezza se troppo debole e dovrebbe sempre " 2.204 +"essere abbastanza robusta se desideri usare una connessione SSH su Internet." 2.205 2.206 #: slitaz-installer:79 2.207 msgid "Enter the password for the default user:" 2.208 -msgstr "" 2.209 +msgstr "Inserisci la parola chiave per l'utente predefinito:" 2.210 2.211 #: slitaz-installer:81 2.212 msgid "" 2.213 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 2.214 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 2.215 msgstr "" 2.216 +"L'installazione è ora terminata, puoi chiudere il programma di installazione " 2.217 +"oppure riavviare il tuo nuovo sistema operativo SliTaz GNU/Linux." 2.218 2.219 #: slitaz-installer:87 2.220 msgid "" 2.221 @@ -167,24 +197,32 @@ 2.222 "stable and/or journaled filesystem. If the partition is already formated you " 2.223 "can skip this stage, if not just accept." 2.224 msgstr "" 2.225 +"Il prossimo passo ti permetterà di formattare la partizione di destinazione. " 2.226 +"Scegli tra filesystem diversi per robustezza, stabilità e/o supporto al " 2.227 +"journaling. Se la partizione è già formattata puoi saltare questo passaggio, " 2.228 +"altrimenti procedi." 2.229 2.230 #: slitaz-installer:90 slitaz-installer:101 2.231 msgid "Warning! formating a partition will destroy all current data." 2.232 msgstr "" 2.233 +"Attenzione: formattare una partizione cancellerà tutti i dati presenti." 2.234 2.235 #: slitaz-installer:91 2.236 msgid "Do you wish to format the partition?" 2.237 -msgstr "" 2.238 +msgstr "Desideri formattare la partizione?" 2.239 2.240 #: slitaz-installer:93 2.241 msgid "" 2.242 "On most GNU/Linux systems users personal files are stored in the directory /" 2.243 "home. Home can be on a separate partition or another hard disk." 2.244 msgstr "" 2.245 +"Nella maggior parte dei sistemi GNU/Linux i dati personali degli utenti sono " 2.246 +"archiviati nella cartella /home. Questa cartella può anche essere su una " 2.247 +"partizione a parte, o su un differente disco fisso." 2.248 2.249 #: slitaz-installer:96 2.250 msgid "Do you want to use a separate Home partition?" 2.251 -msgstr "" 2.252 +msgstr "Vuoi usare una partizione Home separata?" 2.253 2.254 #: slitaz-installer:98 2.255 msgid "" 2.256 @@ -192,16 +230,21 @@ 2.257 "format the /home partition. If the partition is already formated you can " 2.258 "skip this stage, if not just accept." 2.259 msgstr "" 2.260 +"/home sarà installata in una partizione separata. Il prossimo passo ti " 2.261 +"permetterà di formattare la partizione /home. Se la partizione è già " 2.262 +"formattata puoi saltare questo passaggio, altrimenti procedi." 2.263 2.264 #: slitaz-installer:102 2.265 msgid "Do you wish to format the /home partition?" 2.266 -msgstr "" 2.267 +msgstr "Desideri formattare la partizione /home?" 2.268 2.269 #: slitaz-installer:104 2.270 msgid "" 2.271 "You have now the option to install a bootloader which is capable of booting " 2.272 "almost any kind of operating system." 2.273 msgstr "" 2.274 +"Ora hai la possibilità di installare un bootloader. Il Bootloader è in grado " 2.275 +"di avviare praticamente qualunque tipo di sistema operativo." 2.276 2.277 #: slitaz-installer:106 2.278 msgid "" 2.279 @@ -209,166 +252,175 @@ 2.280 "configure your bootloader to boot SliTaz (refer to your bootloader " 2.281 "documentation on how to do this)." 2.282 msgstr "" 2.283 +"Se vuoi usare un bootloader preesistente, salta questo passaggio e configura " 2.284 +"il tuo bootloader per avviare SliTaz (consulta la documentazione del tuo " 2.285 +"bootloader per sapere come procedere)" 2.286 2.287 #: slitaz-installer:109 2.288 msgid "Install a bootloader?" 2.289 -msgstr "" 2.290 +msgstr "Vuoi installare un bootloader?" 2.291 2.292 #: slitaz-installer:111 2.293 msgid "" 2.294 "Do you want to implement a dual-boot with Windows? At start-up, you will be " 2.295 "asked whether you want to boot into Windows or SliTaz GNU/Linux." 2.296 msgstr "" 2.297 +"Vuoi implementare il dual-boot con Windows? All'accensione del sistema, ti " 2.298 +"verrà chiesto se vuoi avviare Windows oppure SliTaz GNU/Linux." 2.299 2.300 #: slitaz-installer:114 2.301 msgid "Install a dual-boot with Windows?" 2.302 -msgstr "" 2.303 +msgstr "Installare un Dual-Boot con Windows?" 2.304 2.305 #: slitaz-installer:116 2.306 msgid "" 2.307 "Installation settings summary and last chance to cancel or restart all " 2.308 "installation steps." 2.309 msgstr "" 2.310 +"Sommario delle impostazioni di installazione. Dopo questa schermata non " 2.311 +"potrai più cancellare o riavviare tutti i passi dell'installazione." 2.312 2.313 #: slitaz-installer:118 2.314 msgid "Go and install SliTaz?" 2.315 -msgstr "" 2.316 +msgstr "Procedi e installa SliTaz?" 2.317 2.318 #: slitaz-installer:120 2.319 msgid "Sorry, no device, nor file found or available." 2.320 -msgstr "" 2.321 +msgstr "Spiacente, nessun dispositivo né archivio trovato o disponibile" 2.322 2.323 #: slitaz-installer:131 slitaz-installer:140 2.324 msgid "Error 2:" 2.325 -msgstr "" 2.326 +msgstr "Errore 2:" 2.327 2.328 #: slitaz-installer:132 2.329 msgid "The lightweight SliTaz HDD installer '%s' is missing." 2.330 -msgstr "" 2.331 +msgstr "Manca il programma di installazione di SliTaz per disco fisso '%s'" 2.332 2.333 #: slitaz-installer:133 2.334 msgid "Check permissions, or reinstall the %s package." 2.335 -msgstr "" 2.336 +msgstr "Controlla i permessi, oppure installa nuovamente il pacchetto %s." 2.337 2.338 #: slitaz-installer:141 2.339 msgid "" 2.340 "The lightweight SliTaz HDD installer tazinst (%s) is not at the required " 2.341 "version (%s)." 2.342 msgstr "" 2.343 +"Purtroppo il programma di installazione di SliTaz tazinst (%s) per disco " 2.344 +"fisso non è nella versione richiesta (%s)." 2.345 2.346 #: slitaz-installer:143 2.347 msgid "Use %s in an xterm or reinstall the %s package." 2.348 -msgstr "" 2.349 +msgstr "Usa %s nel terminale xterm oppure reinstalla il pacchetto %s." 2.350 2.351 #: slitaz-installer:268 2.352 msgid "Mode: %s" 2.353 -msgstr "" 2.354 +msgstr "Modalità: %s" 2.355 2.356 #: slitaz-installer:271 2.357 msgid "From media: %s" 2.358 -msgstr "" 2.359 +msgstr "Dal dispositivo: %s" 2.360 2.361 #: slitaz-installer:276 2.362 msgid "To the disk: %s" 2.363 -msgstr "" 2.364 +msgstr "Al disco: %s" 2.365 2.366 #: slitaz-installer:280 slitaz-installer:290 2.367 msgid "(Formatting as %s)" 2.368 -msgstr "" 2.369 +msgstr "(Formattando come %s)" 2.370 2.371 #: slitaz-installer:281 2.372 msgid "(No formatting)" 2.373 -msgstr "" 2.374 +msgstr "(Nessuna formattazione)" 2.375 2.376 #: slitaz-installer:285 2.377 msgid "Separate /home is: %s" 2.378 -msgstr "" 2.379 +msgstr "La /home separata è: %s" 2.380 2.381 #: slitaz-installer:286 2.382 msgid "No separate /home partition" 2.383 -msgstr "" 2.384 +msgstr "Nessuna partizione /home separata" 2.385 2.386 #: slitaz-installer:291 2.387 msgid "(No /home formatting)" 2.388 -msgstr "" 2.389 +msgstr "(Nessuna formattazione di /home)" 2.390 2.391 #: slitaz-installer:293 2.392 msgid "Hostname: %s" 2.393 -msgstr "" 2.394 +msgstr "Nome dell'Host: %s" 2.395 2.396 #: slitaz-installer:295 2.397 msgid "User login: %s" 2.398 -msgstr "" 2.399 +msgstr "Autenticazione utente: %s" 2.400 2.401 #: slitaz-installer:299 2.402 msgid "Bootloader: installed" 2.403 -msgstr "" 2.404 +msgstr "Bootloader: installato" 2.405 2.406 #: slitaz-installer:300 2.407 msgid "No bootloader installed" 2.408 -msgstr "" 2.409 +msgstr "Nessun bootloader installato" 2.410 2.411 #: slitaz-installer:304 2.412 msgid ", with Windows dual-boot" 2.413 -msgstr "" 2.414 +msgstr ", con dual-boot di Windows" 2.415 2.416 #: slitaz-installer:305 2.417 msgid ", no dual-boot" 2.418 -msgstr "" 2.419 +msgstr ", senza dual-boot" 2.420 2.421 #: slitaz-installer:322 slitaz-installer:336 slitaz-installer:350 2.422 #: slitaz-installer:378 slitaz-installer:391 2.423 msgid "Select %s" 2.424 -msgstr "" 2.425 +msgstr "Scegli %s" 2.426 2.427 #: slitaz-installer:325 slitaz-installer:379 2.428 msgid "Next" 2.429 -msgstr "" 2.430 +msgstr "Prossimo" 2.431 2.432 #: slitaz-installer:326 slitaz-installer:353 slitaz-installer:380 2.433 msgid "Back" 2.434 -msgstr "" 2.435 +msgstr "Precedente" 2.436 2.437 #: slitaz-installer:352 slitaz-installer:411 2.438 msgid "Yes" 2.439 -msgstr "" 2.440 +msgstr "Sì" 2.441 2.442 #: slitaz-installer:354 slitaz-installer:412 2.443 msgid "No" 2.444 -msgstr "" 2.445 +msgstr "No" 2.446 2.447 #: slitaz-installer:409 2.448 msgid "Summary" 2.449 -msgstr "" 2.450 +msgstr "Sommario" 2.451 2.452 #: slitaz-installer:419 2.453 msgid "SliTaz install cancelled." 2.454 -msgstr "" 2.455 +msgstr "L'installazione di SliTaz è stata cancellata." 2.456 2.457 #: slitaz-installer:567 2.458 msgid "SliTaz Installer" 2.459 -msgstr "" 2.460 +msgstr "Installatore di SliTaz" 2.461 2.462 #: slitaz-installer:567 2.463 msgid "Installing..." 2.464 -msgstr "" 2.465 +msgstr "Installazione in corso..." 2.466 2.467 #: slitaz-installer:573 2.468 msgid "Installation complete" 2.469 -msgstr "" 2.470 +msgstr "Installazione completa" 2.471 2.472 #: slitaz-installer:575 2.473 msgid "Exit" 2.474 -msgstr "" 2.475 +msgstr "Uscita" 2.476 2.477 #: slitaz-installer:576 2.478 msgid "Reboot" 2.479 -msgstr "" 2.480 +msgstr "Riavvia." 2.481 2.482 #: slitaz-installer:585 slitaz-installer:597 2.483 msgid "ESC pressed." 2.484 -msgstr "" 2.485 +msgstr "Premuto ESC." 2.486 2.487 #: slitaz-installer:588 2.488 msgid "Process not completed" 2.489 -msgstr "" 2.490 +msgstr "Processo non completo"
3.1 --- a/po/tazinst/it.po Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200 3.2 +++ b/po/tazinst/it.po Wed Jan 31 19:57:13 2018 +0200 3.3 @@ -1,749 +1,756 @@ 3.4 # Italian translations for Tazinst package. 3.5 # Copyright (C) 2018 SliTaz 3.6 # This file is distributed under the same license as the Tazinst package. 3.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 3.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018. 3.9 # 3.10 msgid "" 3.11 msgstr "" 3.12 "Project-Id-Version: TazInst\n" 3.13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 3.14 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" 3.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 12:30+0200\n" 3.16 -"Last-Translator: \n" 3.17 +"PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:41+0100\n" 3.18 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n" 3.19 "Language-Team: \n" 3.20 "Language: it\n" 3.21 "MIME-Version: 1.0\n" 3.22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 3.23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 3.24 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 3.25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 3.26 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 3.27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 3.28 3.29 #: tazinst:59 3.30 msgid "Fresh install on a HDD" 3.31 -msgstr "" 3.32 +msgstr "Nuova installazione su un disco fisso" 3.33 3.34 #: tazinst:60 3.35 msgid "Upgrade an existing system" 3.36 -msgstr "" 3.37 +msgstr "Aggiorna una installazione precedente" 3.38 3.39 #: tazinst:64 3.40 msgid "LiveCD" 3.41 -msgstr "" 3.42 +msgstr "LiveCD" 3.43 3.44 #: tazinst:65 3.45 msgid "LiveUSB" 3.46 -msgstr "" 3.47 +msgstr "LiveUSB" 3.48 3.49 #: tazinst:66 3.50 msgid "ISO image on a local drive" 3.51 -msgstr "" 3.52 +msgstr "Immagine ISO su un disco locale" 3.53 3.54 #: tazinst:67 3.55 msgid "ISO image on the Internet" 3.56 -msgstr "" 3.57 +msgstr "Immagine ISO su Internet" 3.58 3.59 #: tazinst:71 3.60 msgid "B-tree file system (Oracle)" 3.61 -msgstr "" 3.62 +msgstr "Filesystem B-tree (Oracle)" 3.63 3.64 #: tazinst:72 3.65 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 3.66 -msgstr "" 3.67 +msgstr "Secondo filesystem esteso (Linux);" 3.68 3.69 #: tazinst:73 3.70 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 3.71 -msgstr "" 3.72 +msgstr "Terzo filesystem esteso (Linux);" 3.73 3.74 #: tazinst:74 3.75 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 3.76 -msgstr "" 3.77 +msgstr "Quarto filesystem esteso (Linux);" 3.78 3.79 #: tazinst:75 3.80 msgid "Journaled File System (IBM)" 3.81 -msgstr "" 3.82 +msgstr "Filesystem di tipo Journaled (IBM)" 3.83 3.84 #: tazinst:76 3.85 msgid "File system of the MINIX operating system" 3.86 -msgstr "" 3.87 +msgstr "Filesystem del sistema operativo MINIX" 3.88 3.89 #: tazinst:77 3.90 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" 3.91 -msgstr "" 3.92 +msgstr "Filesystem per computer di tipo journaled (Namesys)" 3.93 3.94 #: tazinst:78 3.95 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" 3.96 -msgstr "" 3.97 +msgstr "Filesystem di tipo Journaled (Silicon Graphics, Inc.)" 3.98 3.99 #: tazinst:82 3.100 msgid "Automatic selection" 3.101 -msgstr "" 3.102 +msgstr "Selezione automatica" 3.103 3.104 #: tazinst:83 3.105 msgid "GRUB legacy bootloader" 3.106 -msgstr "" 3.107 +msgstr "Bootloader GRUB tradizionale" 3.108 3.109 #: tazinst:84 3.110 msgid "Lightweight bootloader" 3.111 -msgstr "" 3.112 +msgstr "Bootloader leggero" 3.113 3.114 #: tazinst:91 3.115 msgid "Stable release" 3.116 -msgstr "" 3.117 +msgstr "Versione stabile" 3.118 3.119 #: tazinst:93 3.120 msgid "Stable version without nested subsets" 3.121 -msgstr "" 3.122 +msgstr "Versione stabile priva di sottogruppi annidati" 3.123 3.124 #: tazinst:95 3.125 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 3.126 -msgstr "" 3.127 +msgstr "Versione stabile esclusivamente testuale (8,1MB)" 3.128 3.129 #: tazinst:97 3.130 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 3.131 -msgstr "" 3.132 +msgstr "Versione stabile con grafica di base, senza applicazioni grafiche" 3.133 3.134 #: tazinst:99 3.135 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" 3.136 -msgstr "" 3.137 +msgstr "Versione stabile con grafica di base che fa uso solo di GTK" 3.138 3.139 #: tazinst:101 3.140 msgid "Development version for testing latest features" 3.141 -msgstr "" 3.142 +msgstr "Versione di sviluppo per provare le ultime funzionalità" 3.143 3.144 #: tazinst:103 3.145 msgid "Bleeding edge development version updated every day" 3.146 -msgstr "" 3.147 +msgstr "Versione di sviluppo altamente sperimentale aggiornata ogni giorno" 3.148 3.149 #: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 3.150 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" 3.151 -msgstr "" 3.152 +msgstr "Installatore SliTaz GNU/Linux - Versione: %s" 3.153 3.154 #: tazinst:115 3.155 msgid "Usage:" 3.156 -msgstr "" 3.157 +msgstr "Utilizzo:" 3.158 3.159 #: tazinst:116 3.160 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>" 3.161 -msgstr "" 3.162 +msgstr "%s [comando] <impostazioni> <valori> <file>" 3.163 3.164 #: tazinst:117 3.165 msgid "Commands:" 3.166 -msgstr "" 3.167 +msgstr "Comandi" 3.168 3.169 #: tazinst:119 3.170 msgid "Create a new install file." 3.171 -msgstr "" 3.172 +msgstr "Crea un nuovo file di installazione." 3.173 3.174 #: tazinst:120 3.175 msgid "Change value of a setting." 3.176 -msgstr "" 3.177 +msgstr "Cambia il valore dell'impostazione" 3.178 3.179 #: tazinst:121 3.180 msgid "Clear a setting." 3.181 -msgstr "" 3.182 +msgstr "Azzera un'impostazione." 3.183 3.184 #: tazinst:122 3.185 msgid "Get the value of a setting." 3.186 -msgstr "" 3.187 +msgstr "Ottieni il valore di un'impostazione" 3.188 3.189 #: tazinst:123 3.190 msgid "Check settings." 3.191 -msgstr "" 3.192 +msgstr "Controllo impostazioni." 3.193 3.194 #: tazinst:124 3.195 msgid "Print a short help on settings" 3.196 -msgstr "" 3.197 +msgstr "mostra un breve guida alle impostazioni" 3.198 3.199 #: tazinst:125 3.200 msgid "List system resources." 3.201 -msgstr "" 3.202 +msgstr "Elenca le risorse del sistema" 3.203 3.204 #: tazinst:126 3.205 msgid "Execute a SliTaz installation." 3.206 -msgstr "" 3.207 +msgstr "Esegui l'installazione di SliTaz." 3.208 3.209 #: tazinst:127 3.210 msgid "Display log file contents." 3.211 -msgstr "" 3.212 +msgstr "Mostra i contenuti del file di registro." 3.213 3.214 #: tazinst:128 3.215 msgid "Clean install and log files." 3.216 -msgstr "" 3.217 +msgstr "Svuota i file di installazione e quelli di registro." 3.218 3.219 #: tazinst:129 3.220 msgid "Print version and exit." 3.221 -msgstr "" 3.222 +msgstr "Mostra la versione ed esci." 3.223 3.224 #: tazinst:130 3.225 msgid "Print this short usage." 3.226 -msgstr "" 3.227 +msgstr "Stampa queste brevi istruzioni" 3.228 3.229 #: tazinst:140 3.230 msgid "'%s': Unknown command!" 3.231 -msgstr "" 3.232 +msgstr "'%s': Comando sconosciuto!" 3.233 3.234 #: tazinst:142 3.235 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." 3.236 -msgstr "" 3.237 +msgstr "Esegui: '%s' per ottenere una lista dei comandi disponibili." 3.238 3.239 #: tazinst:152 3.240 msgid "'%s': Unknown option!" 3.241 -msgstr "" 3.242 +msgstr "'%s': Opzione sconosciuta!" 3.243 3.244 #: tazinst:154 3.245 msgid "Please select one of these options:" 3.246 -msgstr "" 3.247 +msgstr "Per favore seleziona una di queste opzioni:" 3.248 3.249 #: tazinst:173 3.250 msgid "Warning: file already exists." 3.251 -msgstr "" 3.252 +msgstr "Attenzione: il file esiste già." 3.253 3.254 #: tazinst:180 3.255 msgid "Error: Cannot create file." 3.256 -msgstr "" 3.257 +msgstr "Errore: non posso creare il file." 3.258 3.259 #: tazinst:278 tazinst:283 3.260 msgid "Error: Unable to read install file." 3.261 -msgstr "" 3.262 +msgstr "Errore: impossibile leggere il file di installazione." 3.263 3.264 #: tazinst:355 3.265 msgid "Error: '%s' unknown setting." 3.266 -msgstr "" 3.267 +msgstr "Errore: '%s' è un'impostazione sconosciuta." 3.268 3.269 #: tazinst:383 3.270 msgid "Error: Unable to write to install file." 3.271 -msgstr "" 3.272 +msgstr "Errore: non posso scrivere sul file di installazione." 3.273 3.274 #: tazinst:443 3.275 msgid "Deleting install file: %s" 3.276 -msgstr "" 3.277 +msgstr "Cancellazione del file di installazione: %s" 3.278 3.279 #: tazinst:445 3.280 msgid "Error: Unable to delete install file." 3.281 -msgstr "" 3.282 +msgstr "Errore: impossibile cancellare il file di installazione." 3.283 3.284 #: tazinst:460 3.285 msgid "" 3.286 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 3.287 "use 'su' to get a root SHell and restart installation." 3.288 msgstr "" 3.289 +"Deve essere l'utente Root (l'amministratore del sistema) per installare " 3.290 +"SliTaz, per favore usa il comando 'su' per ottenere i privilegi di " 3.291 +"amministratore nel terminale e riavvia l'installazione." 3.292 3.293 #: tazinst:471 3.294 msgid "Another instance of tazinst is running." 3.295 -msgstr "" 3.296 +msgstr "È in esecuzione un'altra istanza di tazinst." 3.297 3.298 #: tazinst:485 3.299 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." 3.300 -msgstr "" 3.301 +msgstr "Errore: '%s' è una parola chiave non valida." 3.302 3.303 #: tazinst:486 3.304 msgid "Select one of these options: %s." 3.305 -msgstr "" 3.306 +msgstr "Seleziona una di queste impostazioni: %s." 3.307 3.308 #: tazinst:487 3.309 msgid "For more information, see tazinst Manual." 3.310 -msgstr "" 3.311 +msgstr "Per maggiori informazioni, consulta il manuale di tazinst." 3.312 3.313 #: tazinst:502 3.314 msgid "Error: Partition not found." 3.315 -msgstr "" 3.316 +msgstr "Errore: Partizione non trovata." 3.317 3.318 #: tazinst:503 3.319 msgid "To see available partitions, run '%s'." 3.320 -msgstr "" 3.321 +msgstr "Per vedere le partizioni disponibili, esegui '%s'." 3.322 3.323 #: tazinst:518 3.324 msgid "Error: Source file not found." 3.325 -msgstr "" 3.326 +msgstr "Errore: file sorgente non trovato." 3.327 3.328 #: tazinst:533 3.329 msgid "Error: invalid URL." 3.330 -msgstr "" 3.331 +msgstr "Errore: URL non valido." 3.332 3.333 #: tazinst:548 3.334 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 3.335 -msgstr "" 3.336 +msgstr "Errore: assegnazioni multiple per un disco." 3.337 3.338 #: tazinst:562 3.339 msgid "Error: password too long." 3.340 -msgstr "" 3.341 +msgstr "Errore: la parola chiave è troppo lunga." 3.342 3.343 #: tazinst:567 3.344 msgid "Error: Unallowed characters in password." 3.345 -msgstr "" 3.346 +msgstr "Errore: la parola chiave contiene caratteri non permessi." 3.347 3.348 #: tazinst:577 3.349 msgid "Warning: short password!" 3.350 -msgstr "" 3.351 +msgstr "Attenzion: parola chiave corta!" 3.352 3.353 #: tazinst:579 3.354 msgid "Warning: no password!" 3.355 -msgstr "" 3.356 +msgstr "Attenzione: nessuna parola chiave!" 3.357 3.358 #: tazinst:590 3.359 msgid "%s Error: Too short." 3.360 -msgstr "" 3.361 +msgstr "Errore %s: troppo breve." 3.362 3.363 #: tazinst:594 3.364 msgid "%s Error: Too long." 3.365 -msgstr "" 3.366 +msgstr "Errore %s: troppo lungo." 3.367 3.368 #: tazinst:599 3.369 msgid "%s Error: Invalid chars." 3.370 -msgstr "" 3.371 +msgstr "Errore %s: caratteri non permessi." 3.372 3.373 #: tazinst:611 3.374 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." 3.375 -msgstr "" 3.376 +msgstr "Errore: è stato impostato il Dual-Boot in assenza di bootloader." 3.377 3.378 #: tazinst:625 3.379 msgid "Error: Unsupported Partition Table." 3.380 -msgstr "" 3.381 +msgstr "Errore: Tabella delle partizioni non supportata." 3.382 3.383 #: tazinst:630 3.384 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." 3.385 -msgstr "" 3.386 +msgstr "Errore: nessun disco selezionato, non posso installare il bootloader." 3.387 3.388 #: tazinst:748 3.389 msgid "The Source setting depends on the type of media:" 3.390 -msgstr "" 3.391 +msgstr "Le impostazioni dell'origine dipendono dal tipo di supporto:" 3.392 3.393 #: tazinst:752 3.394 msgid "Name or URL of the image on the web." 3.395 -msgstr "" 3.396 +msgstr "Nome o URL dell'immagine sul web." 3.397 3.398 #: tazinst:753 3.399 msgid "Type: %s" 3.400 -msgstr "" 3.401 +msgstr "Tipo: %s" 3.402 3.403 #: tazinst:758 3.404 msgid "List of settings:" 3.405 -msgstr "" 3.406 +msgstr "Lista delle impostazioni:" 3.407 3.408 #: tazinst:760 3.409 msgid "Mode of install" 3.410 -msgstr "" 3.411 +msgstr "Modalità di installazione" 3.412 3.413 #: tazinst:761 3.414 msgid "Media containing the SliTaz source files" 3.415 -msgstr "" 3.416 +msgstr "Supporto che contiene i file sorgenti di SliTaz" 3.417 3.418 #: tazinst:762 3.419 msgid "Source file containing SliTaz" 3.420 -msgstr "" 3.421 +msgstr "File sorgente contentente SliTaz" 3.422 3.423 #: tazinst:763 3.424 msgid "The name of the target partition" 3.425 -msgstr "" 3.426 +msgstr "Il nome della partizione di destinazione" 3.427 3.428 #: tazinst:764 3.429 msgid "Format of the target partition" 3.430 -msgstr "" 3.431 +msgstr "Formato della partizione di destinazione" 3.432 3.433 #: tazinst:765 3.434 msgid "Separate home partition" 3.435 -msgstr "" 3.436 +msgstr "Partizione home separata" 3.437 3.438 #: tazinst:766 3.439 msgid "Format of the root partition" 3.440 -msgstr "" 3.441 +msgstr "Formato della partizione di root" 3.442 3.443 #: tazinst:767 tazinst:811 3.444 msgid "Name of the system" 3.445 -msgstr "" 3.446 +msgstr "Nome del sistema" 3.447 3.448 #: tazinst:768 tazinst:813 3.449 msgid "Superuser password" 3.450 -msgstr "" 3.451 +msgstr "Parola chiave del super utente" 3.452 3.453 #: tazinst:769 tazinst:815 3.454 msgid "First user name" 3.455 -msgstr "" 3.456 +msgstr "Nome del primo utenteType: %s" 3.457 3.458 #: tazinst:770 tazinst:817 3.459 msgid "First user password" 3.460 -msgstr "" 3.461 +msgstr "Parola chiave del primo utente" 3.462 3.463 #: tazinst:771 3.464 msgid "Install a bootloader" 3.465 -msgstr "" 3.466 +msgstr "Installa un bootloader" 3.467 3.468 #: tazinst:772 3.469 msgid "Partition to dualboot Windows from" 3.470 -msgstr "" 3.471 +msgstr "Partizione da cui effettuare Dual-boot con Windows" 3.472 3.473 #: tazinst:790 3.474 msgid "CD. Automatically set" 3.475 -msgstr "" 3.476 +msgstr "CD. Impostato automaticamente." 3.477 3.478 #: tazinst:793 3.479 msgid "USB partition. For a list, type: %s" 3.480 -msgstr "" 3.481 +msgstr "Partizione USB. Per una lista, digita: %s" 3.482 3.483 #: tazinst:796 3.484 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" 3.485 -msgstr "" 3.486 +msgstr "Nome dell'immagine ISO. Per una lista, digita: %s" 3.487 3.488 #: tazinst:822 3.489 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" 3.490 -msgstr "" 3.491 +msgstr "Partizione contenente Windows, oppure 'auto'" 3.492 3.493 #: tazinst:1127 3.494 msgid "No mirror list found, run %s." 3.495 -msgstr "" 3.496 +msgstr "Non ho trovato la lista dei mirror, esegui %s." 3.497 3.498 #: tazinst:1139 3.499 msgid "Downloading: %s" 3.500 -msgstr "" 3.501 +msgstr "Sto scaricando: %s" 3.502 3.503 #: tazinst:1146 3.504 msgid "Download completed." 3.505 -msgstr "" 3.506 +msgstr "Scaricamento completato" 3.507 3.508 #: tazinst:1157 3.509 msgid "Installing package %s to the current system." 3.510 -msgstr "" 3.511 +msgstr "Sto installando il pacchetto %s sul sistema attuale." 3.512 3.513 #: tazinst:1159 3.514 msgid "Cannot install %s." 3.515 -msgstr "" 3.516 +msgstr "Non posso installare %s." 3.517 3.518 #: tazinst:1167 3.519 msgid "Adding package %s to the target system..." 3.520 -msgstr "" 3.521 +msgstr "Sto aggiungendo il pacchetto %s al sistema di destinazione..." 3.522 3.523 #: tazinst:1182 3.524 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" 3.525 -msgstr "" 3.526 +msgstr "=== Tazinst: iniziati su %s ===" 3.527 3.528 #: tazinst:1208 3.529 msgid "Process not completed" 3.530 -msgstr "" 3.531 +msgstr "Processo non completato" 3.532 3.533 #: tazinst:1209 tazinst:1213 3.534 msgid "Error: %s" 3.535 -msgstr "" 3.536 +msgstr "Errore: %s" 3.537 3.538 #: tazinst:1216 3.539 msgid "=== Tazinst error on %s ===" 3.540 -msgstr "" 3.541 +msgstr "=== Errore di Tazinst su %s ===" 3.542 3.543 #: tazinst:1225 3.544 msgid "Internal error" 3.545 -msgstr "" 3.546 +msgstr "Errore interno" 3.547 3.548 #: tazinst:1230 3.549 msgid "Cancelled by user" 3.550 -msgstr "" 3.551 +msgstr "Cancellato dall'utente" 3.552 3.553 #: tazinst:1251 3.554 msgid "Using files from %s." 3.555 -msgstr "" 3.556 +msgstr "Sto utilizzando i file da %s." 3.557 3.558 #: tazinst:1253 3.559 msgid "%s: Mount failed." 3.560 -msgstr "" 3.561 +msgstr "Errore nel montare %s." 3.562 3.563 #: tazinst:1262 3.564 msgid "Using files from USB device..." 3.565 -msgstr "" 3.566 +msgstr "Sto utilizzando i file dal dispositivo USB..." 3.567 3.568 #: tazinst:1267 3.569 msgid "Using files from USB device %s." 3.570 -msgstr "" 3.571 +msgstr "Sto utilizzando i file dal dispositivo USB %s." 3.572 3.573 #: tazinst:1269 3.574 msgid "%s: Failed to mount USB device." 3.575 -msgstr "" 3.576 +msgstr "%s: errore nel montare il dispositivo USB." 3.577 3.578 #: tazinst:1284 3.579 msgid "md5sum error, file corrupted." 3.580 -msgstr "" 3.581 +msgstr "Errore md5sum, il file è rovinato." 3.582 3.583 #: tazinst:1287 3.584 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." 3.585 -msgstr "" 3.586 +msgstr "%s: non trovo il file md5, non posso controllare l'integrità dei dati." 3.587 3.588 #: tazinst:1292 3.589 msgid "Using files from ISO %s." 3.590 -msgstr "" 3.591 +msgstr "Sto utilizzando i file dall'immagine ISO %s." 3.592 3.593 #: tazinst:1294 3.594 msgid "%s: Failed to mount ISO." 3.595 -msgstr "" 3.596 +msgstr "%s: errore nel montare l'immagine ISO." 3.597 3.598 #: tazinst:1316 tazinst:1404 3.599 msgid "Creating mount point: %s..." 3.600 -msgstr "" 3.601 +msgstr "Sto creando il punto di mount: %s..." 3.602 3.603 #: tazinst:1332 3.604 msgid "Checking installation media..." 3.605 -msgstr "" 3.606 +msgstr "Sto controllando i supporti di installazione" 3.607 3.608 #: tazinst:1335 3.609 msgid "Invalid source" 3.610 -msgstr "" 3.611 +msgstr "Errore nella sorgente dei dati" 3.612 3.613 #: tazinst:1337 3.614 msgid "Installation media checked ok" 3.615 -msgstr "" 3.616 +msgstr "Il controllo dei supporti di installazione è risultato positivo." 3.617 3.618 #: tazinst:1349 3.619 msgid "Format %s (%s)" 3.620 -msgstr "" 3.621 +msgstr "Formatta %s (%s)" 3.622 3.623 #: tazinst:1354 tazinst:1366 3.624 msgid "Formatting has failed" 3.625 -msgstr "" 3.626 +msgstr "La formattazione è fallita." 3.627 3.628 #: tazinst:1373 3.629 msgid "Preparing target partition..." 3.630 -msgstr "" 3.631 +msgstr "Sto preparando la partizione di destinazione..." 3.632 3.633 #: tazinst:1377 3.634 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 3.635 -msgstr "" 3.636 +msgstr "La partizione è già montata, la smonto." 3.637 3.638 #: tazinst:1381 3.639 msgid "Partition is already in use." 3.640 -msgstr "" 3.641 +msgstr "La partizione è ancora usata." 3.642 3.643 #: tazinst:1389 3.644 msgid "%s: The partition will be cleaned..." 3.645 -msgstr "" 3.646 +msgstr "%s: La partizione sarà ri..." 3.647 3.648 #: tazinst:1398 3.649 msgid "%s: The partition will be kept..." 3.650 -msgstr "" 3.651 +msgstr "%s: La partizione sarà preservata..." 3.652 3.653 #: tazinst:1413 3.654 msgid "%s: Unable to mount partition" 3.655 -msgstr "" 3.656 +msgstr "%s: Impossibile montare la partizione" 3.657 3.658 #: tazinst:1427 3.659 msgid "Unmounting target partition: %s" 3.660 -msgstr "" 3.661 +msgstr "Sto smontando la partizione di destinazione: %s" 3.662 3.663 #: tazinst:1433 3.664 msgid "Unmounting: %s" 3.665 -msgstr "" 3.666 +msgstr "Sto smontando: %s" 3.667 3.668 #: tazinst:1437 3.669 msgid "Unlinking: %s" 3.670 -msgstr "" 3.671 +msgstr "Rimuovo il collegamento a: %s" 3.672 3.673 #: tazinst:1443 3.674 msgid "Ejecting CD-ROM..." 3.675 -msgstr "" 3.676 +msgstr "Esplulsione CD-ROM..." 3.677 3.678 #: tazinst:1452 3.679 msgid "" 3.680 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " 3.681 "system." 3.682 msgstr "" 3.683 +"Il processo è completato. Ora puoi riavviare (reboot) dal tuo sistema SliTaz " 3.684 +"GNU/Linux." 3.685 3.686 #: tazinst:1454 3.687 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" 3.688 -msgstr "" 3.689 +msgstr "=== Tazinst ha terminato su %s ===" 3.690 3.691 #: tazinst:1457 3.692 msgid "Copying log to %s" 3.693 -msgstr "" 3.694 +msgstr "Sto copiando il registro su %s" 3.695 3.696 #: tazinst:1493 3.697 msgid "No bootloader to install." 3.698 -msgstr "" 3.699 +msgstr "Nessun bootloader da installare." 3.700 3.701 #: tazinst:1587 tazinst:1691 3.702 msgid "Enabling Windows dual-boot" 3.703 -msgstr "" 3.704 +msgstr "Abilito il Dual-boot con Windows" 3.705 3.706 #: tazinst:1610 3.707 msgid "Installing GRUB on: %s" 3.708 -msgstr "" 3.709 +msgstr "Installo GRUB su: %s" 3.710 3.711 #: tazinst:1611 3.712 msgid "GRUB not found" 3.713 -msgstr "" 3.714 +msgstr "Non ho trovato GRUB" 3.715 3.716 #: tazinst:1615 3.717 msgid "Setting the boot flag" 3.718 -msgstr "" 3.719 +msgstr "Imposta il boot flag" 3.720 3.721 #: tazinst:1620 tazinst:1748 3.722 msgid "Copying splash image" 3.723 -msgstr "" 3.724 +msgstr "Sto copiando l'immagine di caricamento" 3.725 3.726 #: tazinst:1710 3.727 msgid "Installing Syslinux" 3.728 -msgstr "" 3.729 +msgstr "Sto installando Syslinux" 3.730 3.731 #: tazinst:1720 3.732 msgid "Syslinux not found" 3.733 -msgstr "" 3.734 +msgstr "Syslinux non trovato" 3.735 3.736 #: tazinst:1724 3.737 msgid "Setting the boot flag on" 3.738 -msgstr "" 3.739 +msgstr "Imposta il boot flag su" 3.740 3.741 #: tazinst:1727 3.742 msgid "mbr.bin not found" 3.743 -msgstr "" 3.744 +msgstr "mbr.bin non trovato" 3.745 3.746 #: tazinst:1728 3.747 msgid "Installing MBR" 3.748 -msgstr "" 3.749 +msgstr "Sto installando MBR" 3.750 3.751 #: tazinst:1732 3.752 msgid "Setting the legacy_boot flag on" 3.753 -msgstr "" 3.754 +msgstr "Imposta la flag del legacy_boot su " 3.755 3.756 #: tazinst:1741 3.757 msgid "Installing GPTMBR" 3.758 -msgstr "" 3.759 +msgstr "Sto installando GPTMBR" 3.760 3.761 #: tazinst:1742 3.762 msgid "gptmbr.bin not found" 3.763 -msgstr "" 3.764 +msgstr "gptmbr.bin non trovato" 3.765 3.766 #: tazinst:1781 3.767 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." 3.768 -msgstr "" 3.769 +msgstr "Sto ripulendo la partizione root (%s)..." 3.770 3.771 #: tazinst:1790 tazinst:2063 3.772 msgid "keeping /home found on: %s" 3.773 -msgstr "" 3.774 +msgstr "Preservo /home che ho trovato su: %s" 3.775 3.776 #: tazinst:1795 tazinst:2077 3.777 msgid "removing target: %s" 3.778 -msgstr "" 3.779 +msgstr "Rimuovendo la destinazione: %s" 3.780 3.781 #: tazinst:1813 3.782 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" 3.783 -msgstr "" 3.784 +msgstr "Nome de Kernel non trovato, ritorno a: %s" 3.785 3.786 #: tazinst:1819 3.787 msgid "install_kernel: %s" 3.788 -msgstr "" 3.789 +msgstr "install_kernel: %s" 3.790 3.791 #: tazinst:1905 3.792 msgid "Restoring directory: /home..." 3.793 -msgstr "" 3.794 +msgstr "Sto ripristinando la cartella: /home..." 3.795 3.796 #: tazinst:1911 3.797 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." 3.798 -msgstr "" 3.799 +msgstr "Aggiungo la partizione / ed effettuo CHECK_FS sul file %s..." 3.800 3.801 #: tazinst:1914 3.802 msgid "Configuring host name: %s" 3.803 -msgstr "" 3.804 +msgstr "Configurando il nome dell'host: %s" 3.805 3.806 #: tazinst:1977 3.807 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" 3.808 -msgstr "" 3.809 +msgstr "Configurando la partizione da usare come /home: %s" 3.810 3.811 #: tazinst:1996 3.812 msgid "Installing SliTaz on: %s" 3.813 -msgstr "" 3.814 +msgstr "Sto installando SliTaz su: %s" 3.815 3.816 #: tazinst:1997 tazinst:2176 3.817 msgid "Checking settings..." 3.818 -msgstr "" 3.819 +msgstr "Controllo delle impostazioni..." 3.820 3.821 #: tazinst:2001 tazinst:2180 3.822 msgid "Preparing source media..." 3.823 -msgstr "" 3.824 +msgstr "Preparazione dei supporti di origine..." 3.825 3.826 #: tazinst:2004 tazinst:2183 3.827 msgid "Preparing target disk..." 3.828 -msgstr "" 3.829 +msgstr "Preparazione del disco di destinazione..." 3.830 3.831 #: tazinst:2007 3.832 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." 3.833 -msgstr "" 3.834 +msgstr "Pulendo la partizione di root se necessario..." 3.835 3.836 #: tazinst:2010 tazinst:2192 3.837 msgid "Extracting the root system..." 3.838 -msgstr "" 3.839 +msgstr "Estraendo il sistema root..." 3.840 3.841 #: tazinst:2013 tazinst:2198 3.842 msgid "Installing the Kernel..." 3.843 -msgstr "" 3.844 +msgstr "Installando il Kernel..." 3.845 3.846 #: tazinst:2016 3.847 msgid "Preconfiguring the system..." 3.848 -msgstr "" 3.849 +msgstr "Preconfigurazione del sistema..." 3.850 3.851 #: tazinst:2019 3.852 msgid "Configuring root and default user account..." 3.853 -msgstr "" 3.854 +msgstr "Configuro l'utente root e quello predefinito..." 3.855 3.856 #: tazinst:2022 3.857 msgid "Configuring /home..." 3.858 -msgstr "" 3.859 +msgstr "Configurando /home..." 3.860 3.861 #: tazinst:2025 3.862 msgid "Checking bootloader installation..." 3.863 -msgstr "" 3.864 +msgstr "Controllando l'installazione del bootloader..." 3.865 3.866 #: tazinst:2028 tazinst:2207 3.867 msgid "Files installation completed" 3.868 -msgstr "" 3.869 +msgstr "Installazione dei file completata" 3.870 3.871 #: tazinst:2042 3.872 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" 3.873 -msgstr "" 3.874 +msgstr "Preparo l'aggiornamento della versione SliTaz: %s" 3.875 3.876 #: tazinst:2044 3.877 msgid "" 3.878 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " 3.879 "file: %s doesn't exist." 3.880 msgstr "" 3.881 +"%s: Questa partizione non sembra contenere un sistema SliTaz valido, il " 3.882 +"file: %s non esiste." 3.883 3.884 #: tazinst:2067 3.885 msgid "keeping /etc found on: %s" 3.886 -msgstr "" 3.887 +msgstr "Preservo /etc trovato su: %s" 3.888 3.889 #: tazinst:2071 3.890 msgid "keeping /var/www found on: %s" 3.891 -msgstr "" 3.892 +msgstr "Preservo /var/www trovato su: %s" 3.893 3.894 #: tazinst:2098 3.895 msgid "backups restored: %s" 3.896 -msgstr "" 3.897 +msgstr "Ripristino della copia di sicurezza: %s" 3.898 3.899 #: tazinst:2105 3.900 msgid "backups saved in %s" 3.901 -msgstr "" 3.902 +msgstr "Copia di sicurezza salvata in %s" 3.903 3.904 #: tazinst:2112 3.905 msgid "Checking the availability of packages..." 3.906 -msgstr "" 3.907 +msgstr "Controllo della disponibilità dei pacchetti..." 3.908 3.909 #: tazinst:2125 3.910 msgid "Installing packages..." 3.911 -msgstr "" 3.912 +msgstr "Installazione pacchetti..." 3.913 3.914 #: tazinst:2127 3.915 msgid "packages to install: 0" 3.916 -msgstr "" 3.917 +msgstr "Pacchetti da installare: 0" 3.918 3.919 #: tazinst:2132 3.920 msgid "Installing: %s..." 3.921 -msgstr "" 3.922 +msgstr "Installando: %s..." 3.923 3.924 #: tazinst:2141 3.925 msgid "Installation of packages complete..." 3.926 -msgstr "" 3.927 +msgstr "Installazione dei pacchetti completa..." 3.928 3.929 #: tazinst:2150 3.930 msgid "Creating package lists..." 3.931 -msgstr "" 3.932 +msgstr "Creazione delle liste di pacchetti" 3.933 3.934 #: tazinst:2152 tazinst:2156 3.935 msgid "%s: done" 3.936 -msgstr "" 3.937 +msgstr "%s: completato" 3.938 3.939 #: tazinst:2163 3.940 msgid "" 3.941 @@ -751,27 +758,31 @@ 3.942 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " 3.943 "at the following list:" 3.944 msgstr "" 3.945 +"La lista dei pacchetti disponibili sul mirror non può essere scaricata. " 3.946 +"Nessun pacchetto mancante sarà reinstallato ora, ma puoi farlo in seguito, " 3.947 +"controllando la seguente lista:" 3.948 3.949 #: tazinst:2175 3.950 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" 3.951 -msgstr "" 3.952 +msgstr "Aggiornamento di SliTaz su: %s" 3.953 3.954 #: tazinst:2186 3.955 msgid "Searching for %s..." 3.956 -msgstr "" 3.957 +msgstr "Ricerca di %s..." 3.958 3.959 #: tazinst:2189 3.960 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." 3.961 msgstr "" 3.962 +"Effettuo copia di sicurezza di /etc, /home e della lista dei pacchetti..." 3.963 3.964 #: tazinst:2195 3.965 msgid "Restoring configuration files..." 3.966 -msgstr "" 3.967 +msgstr "Ripristino i file di configurazione..." 3.968 3.969 #: tazinst:2201 3.970 msgid "Upgrading added packages..." 3.971 -msgstr "" 3.972 +msgstr "Aggiorno i pacchetti aggiunti..." 3.973 3.974 #: tazinst:2204 3.975 msgid "Bootloader..." 3.976 -msgstr "" 3.977 +msgstr "Bootloader..."