rev |
line source |
al@399
|
1 # French translations for TazLito package.
|
al@399
|
2 # Copyright (C) 2012 THE TazLito'S COPYRIGHT HOLDER
|
al@399
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazLito package.
|
al@399
|
4 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2012.
|
al@399
|
5 #
|
al@399
|
6 msgid ""
|
al@399
|
7 msgstr ""
|
al@399
|
8 "Project-Id-Version: TazLito Wiz\n"
|
al@399
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pascal@441
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 16:17+0100\n"
|
pascal@441
|
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 17:10+0100\n"
|
pascal@435
|
12 "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
|
al@399
|
13 "Language-Team: French\n"
|
al@399
|
14 "Language: fr\n"
|
al@399
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@399
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@399
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@399
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@399
|
19
|
al@399
|
20 #: live.cgi:36 live.cgi:52
|
al@399
|
21 msgid "Live"
|
pascal@435
|
22 msgstr "Live"
|
al@399
|
23
|
al@399
|
24 #: live.cgi:38
|
al@399
|
25 msgid "Create a live USB key"
|
pascal@422
|
26 msgstr "Créer une clé USB live"
|
al@399
|
27
|
al@399
|
28 #: live.cgi:39
|
al@399
|
29 msgid "Create a live CD-ROM"
|
pascal@422
|
30 msgstr "Créer un CD-ROM live"
|
al@399
|
31
|
pascal@441
|
32 #: live.cgi:40 live.cgi:115
|
al@399
|
33 msgid "Create a hybrid ISO"
|
pascal@422
|
34 msgstr "Créer une ISO hybride"
|
al@399
|
35
|
pascal@441
|
36 #: live.cgi:41 live.cgi:90 live.cgi:305 live.cgi:348
|
al@399
|
37 msgid "Convert ISO to loram"
|
pascal@422
|
38 msgstr "Convertir une ISO en loram"
|
al@399
|
39
|
pascal@441
|
40 #: live.cgi:42 live.cgi:100 live.cgi:399 live.cgi:453
|
al@399
|
41 msgid "Build a meta ISO"
|
pascal@422
|
42 msgstr "Construire une meta ISO"
|
al@399
|
43
|
pascal@441
|
44 #: live.cgi:133
|
al@399
|
45 msgid "TODO"
|
pascal@422
|
46 msgstr "A Faire"
|
al@399
|
47
|
pascal@441
|
48 #: live.cgi:137 live.cgi:141
|
al@399
|
49 msgid "SliTaz LiveUSB"
|
pascal@435
|
50 msgstr "SliTaz LiveUSB"
|
al@399
|
51
|
pascal@441
|
52 #: live.cgi:138
|
al@399
|
53 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
|
pascal@422
|
54 msgstr "Créer des systèmes SliTaz USB live"
|
al@399
|
55
|
pascal@441
|
56 #: live.cgi:145
|
al@399
|
57 msgid ""
|
al@399
|
58 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a Live CD into the CD-"
|
al@399
|
59 "ROM drive, select the correct device and press Generate."
|
al@399
|
60 msgstr ""
|
pascal@441
|
61 "Construit un media SliTaz LiveUSB et démarre en RAM ! Placez un CD Live dans "
|
pascal@441
|
62 "le lecteur, choisissez le bon périphérique et appuyez sur Générer."
|
al@399
|
63
|
pascal@441
|
64 #: live.cgi:151
|
al@399
|
65 msgid "USB Media to use:"
|
pascal@422
|
66 msgstr "Media USB à utiliser :"
|
al@399
|
67
|
pascal@441
|
68 #: live.cgi:172
|
al@399
|
69 msgid "Not found"
|
pascal@422
|
70 msgstr "Introuvable"
|
al@399
|
71
|
pascal@441
|
72 #: live.cgi:177
|
al@399
|
73 msgid "Generate"
|
pascal@422
|
74 msgstr "Générer"
|
al@399
|
75
|
pascal@441
|
76 #: live.cgi:258
|
al@399
|
77 msgid "SliTaz Live Systems"
|
pascal@422
|
78 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
|
al@399
|
79
|
pascal@441
|
80 #: live.cgi:259
|
al@399
|
81 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
|
pascal@422
|
82 msgstr "Créer et gérer les systemes SliTaz CD live ou USB"
|
al@399
|
83
|
pascal@441
|
84 #: live.cgi:264
|
al@399
|
85 msgid "Write a Live CD"
|
pascal@422
|
86 msgstr "Ecrire un CD Live"
|
al@399
|
87
|
pascal@441
|
88 #: live.cgi:268
|
al@399
|
89 msgid ""
|
al@399
|
90 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
|
al@399
|
91 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
|
al@399
|
92 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
|
al@399
|
93 msgstr ""
|
pascal@422
|
94 "La commande writeiso va créer une image ISO de votre système de fichier tel "
|
pascal@422
|
95 "quel, avec tous les fichiers de /home. C'est une façon simple pour "
|
pascal@422
|
96 "remasteriser un système SliTaz Live, juste : démarrer, modifier, writeiso."
|
al@399
|
97
|
pascal@441
|
98 #: live.cgi:276
|
al@399
|
99 msgid "Compression type:"
|
pascal@422
|
100 msgstr "Type de compression :"
|
al@399
|
101
|
pascal@441
|
102 #: live.cgi:280
|
al@399
|
103 msgid "none"
|
pascal@422
|
104 msgstr "aucune"
|
al@399
|
105
|
pascal@441
|
106 #: live.cgi:287
|
al@399
|
107 msgid ""
|
al@399
|
108 "Cannot find SliTaz ISO/CD mounted in /media/cdrom (You will get only rootfs."
|
al@399
|
109 "gz)"
|
al@399
|
110 msgstr ""
|
pascal@422
|
111 "Pas de ISO/CD SliTaz monté dans /media/cdrom (vous n'aurez que rootfs.gz)"
|
al@399
|
112
|
pascal@441
|
113 #: live.cgi:295 tazlito-wiz:63
|
al@399
|
114 msgid "Write ISO"
|
pascal@422
|
115 msgstr "Ecrire l'ISO"
|
al@399
|
116
|
pascal@441
|
117 #: live.cgi:301
|
al@399
|
118 msgid "Live CD tools"
|
pascal@422
|
119 msgstr "Outils CD Live"
|
al@399
|
120
|
pascal@441
|
121 #: live.cgi:309
|
al@399
|
122 msgid ""
|
al@399
|
123 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
|
al@399
|
124 "image requiring less RAM to run."
|
al@399
|
125 msgstr ""
|
pascal@422
|
126 "Cette commande va convertir une image ISO du Live CD SliTaz en une nouvelle "
|
pascal@422
|
127 "image ISO nécéssitant moins de RAM."
|
al@399
|
128
|
pascal@441
|
129 #: live.cgi:315 live.cgi:372
|
al@399
|
130 msgid "ISO to convert"
|
pascal@422
|
131 msgstr "ISO à convertir"
|
al@399
|
132
|
pascal@441
|
133 #: live.cgi:320
|
al@399
|
134 msgid "The filesystem is always in RAM"
|
pascal@422
|
135 msgstr "Le système de fichier est toujours en RAM"
|
al@399
|
136
|
pascal@441
|
137 #: live.cgi:324
|
al@399
|
138 msgid "The filesystem may be on a small CD-ROM"
|
pascal@422
|
139 msgstr "Le système de fichier peut être sur un petit CD-ROM"
|
al@399
|
140
|
pascal@441
|
141 #: live.cgi:328
|
al@399
|
142 msgid "The filesystem may be on a large CD-ROM"
|
pascal@422
|
143 msgstr "Le système de fichier peut être sur un grand CD-ROM"
|
al@399
|
144
|
pascal@441
|
145 #: live.cgi:331 live.cgi:444
|
al@399
|
146 msgid "ISO to create"
|
pascal@422
|
147 msgstr "ISO à créer"
|
al@399
|
148
|
pascal@441
|
149 #: live.cgi:357 live.cgi:390
|
al@399
|
150 msgid "Build a hybrid ISO"
|
pascal@422
|
151 msgstr "Construit une ISO hybride"
|
al@399
|
152
|
pascal@441
|
153 #: live.cgi:361
|
al@399
|
154 msgid "Add a master boot sector and an EXE header to the ISO image."
|
pascal@422
|
155 msgstr "Ajoute un MBR et une entête EXE à l'image ISO."
|
al@399
|
156
|
pascal@441
|
157 #: live.cgi:363
|
pascal@441
|
158 msgid ""
|
pascal@441
|
159 "Create a bootable image for a USB key, a memory card, a harddisk or a SSD."
|
pascal@441
|
160 msgstr ""
|
pascal@441
|
161 "Crée une image amorçable pour une clé USB, une carte mémoire, un disque "
|
pascal@441
|
162 "dur ou un SSD."
|
pascal@441
|
163
|
pascal@441
|
164 #: live.cgi:364
|
pascal@441
|
165 msgid ""
|
pascal@441
|
166 "With the .EXE suffix, it will run under DOS (16 bits) or Windows (32 bits)."
|
pascal@441
|
167 msgstr ""
|
pascal@441
|
168 "Avec un suffix .EXE, il peut être lancé par DOS (16 bits) ou Windows (32 bits)."
|
pascal@441
|
169
|
pascal@441
|
170 #: live.cgi:365
|
pascal@441
|
171 msgid ""
|
pascal@441
|
172 "Add the ISO filesystem md5 digest and the boot CRC in the ISO boot area."
|
pascal@441
|
173 msgstr ""
|
pascal@441
|
174 "Ajoute le hash md5 du système de fichier ISO et le CRC du boot dans la zone "
|
pascal@441
|
175 "de boot de l'ISO."
|
pascal@441
|
176
|
pascal@441
|
177 #: live.cgi:366
|
pascal@441
|
178 msgid "Does not alter the ISO filesystem or the ISO image size."
|
al@442
|
179 msgstr "Ne modifie pas le système de fichier ISO ou la taille de l'image ISO."
|
pascal@441
|
180
|
pascal@441
|
181 #: live.cgi:377
|
pascal@441
|
182 msgid "By the way, you can customize the ISO image to your needs."
|
pascal@441
|
183 msgstr "A l'occasion vous pouvez personnaliser l'image ISO selon vos besions."
|
pascal@441
|
184
|
pascal@441
|
185 #: live.cgi:379
|
pascal@441
|
186 msgid "Append the kernel command line."
|
pascal@441
|
187 msgstr "Compléter le ligne de commande du noyau."
|
pascal@441
|
188
|
pascal@441
|
189 #: live.cgi:380
|
pascal@441
|
190 msgid "Examples: add your locales"
|
pascal@441
|
191 msgstr "Exemples : ajouter la localisation"
|
pascal@441
|
192
|
pascal@441
|
193 #: live.cgi:381
|
pascal@441
|
194 msgid "or modify the init script"
|
pascal@441
|
195 msgstr "ou modifier le script d'init"
|
pascal@441
|
196
|
pascal@441
|
197 #: live.cgi:383
|
pascal@441
|
198 msgid "Load an extra initrd with your settings."
|
pascal@441
|
199 msgstr "Charger un initrd supplémentaire avec vos réglages."
|
pascal@441
|
200
|
pascal@441
|
201 #: live.cgi:384
|
pascal@441
|
202 msgid "Examples: add your wifi/ssh/vpn keys or your applications"
|
pascal@441
|
203 msgstr "Exemples : ajouter vos clés wifi/ssh/vpn et/ou vos applis perso"
|
pascal@441
|
204
|
pascal@441
|
205 #: live.cgi:403
|
al@399
|
206 msgid ""
|
al@399
|
207 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
|
al@399
|
208 "available at startup will be used to select the utmost one."
|
al@399
|
209 msgstr ""
|
pascal@422
|
210 "Empile différentes saveurs ISO comme des poupées russes. Le volume de RAM "
|
pascal@422
|
211 "détecté au démarrage permettra de choisir la saveur adéquate."
|
al@399
|
212
|
pascal@441
|
213 #: live.cgi:416
|
al@399
|
214 msgid "ISO number %s:"
|
pascal@422
|
215 msgstr "ISO numéro %s :"
|
al@399
|
216
|
pascal@441
|
217 #: live.cgi:420 live.cgi:437
|
al@399
|
218 msgid "Minimum RAM:"
|
pascal@422
|
219 msgstr "RAM minimum :"
|
al@399
|
220
|
pascal@441
|
221 #: live.cgi:433
|
al@399
|
222 msgid "ISO to add"
|
pascal@422
|
223 msgstr "ISO à ajouter"
|
al@399
|
224
|
pascal@441
|
225 #: live.cgi:439
|
al@399
|
226 msgid "Add to the list"
|
pascal@422
|
227 msgstr "Ajoute à la liste"
|
al@399
|
228
|
al@399
|
229 #: tazlito-wiz:46
|
al@399
|
230 msgid "Edit the distro packages list"
|
al@399
|
231 msgstr "Editer la liste des paquets de la distro"
|
al@399
|
232
|
al@399
|
233 #: tazlito-wiz:57
|
al@399
|
234 msgid "SliTaz Live system creator wizard"
|
al@399
|
235 msgstr "Créateur de système Live SliTaz"
|
al@399
|
236
|
al@399
|
237 #: tazlito-wiz:58
|
al@399
|
238 msgid "Distro name:"
|
al@399
|
239 msgstr "Nom de la distro:"
|
al@399
|
240
|
al@399
|
241 #: tazlito-wiz:59
|
al@399
|
242 msgid "Based on:"
|
al@399
|
243 msgstr "Basée sur:"
|
al@399
|
244
|
pascal@441
|
245 #: tazlito-wiz:61
|
pascal@441
|
246 msgid "*.flavor file (optional):"
|
pascal@441
|
247 msgstr "fichier .flavor (facultatif)"
|
pascal@441
|
248
|
pascal@441
|
249 #: tazlito-wiz:64
|
al@399
|
250 msgid "TazPanel Live"
|
pascal@435
|
251 msgstr "TazPanel Live"
|
al@399
|
252
|
pascal@441
|
253 #: tazlito-wiz:108
|
al@399
|
254 msgid "Getting flavor file and packages list..."
|
al@399
|
255 msgstr "Récupération des fichiers et de la liste des paquets..."
|
al@399
|
256
|
pascal@441
|
257 #: tazlito-wiz:109
|
al@399
|
258 msgid "Log"
|
pascal@435
|
259 msgstr "Journal"
|
al@399
|
260
|
pascal@441
|
261 #: tazlito-wiz:119
|
al@442
|
262 msgid "Packages - The \"%s\" has %d package"
|
al@442
|
263 msgid_plural "Packages - The \"%s\" has %d packages"
|
al@442
|
264 msgstr[0] "Paquets - La saveur %s a %d paquets"
|
al@442
|
265 msgstr[1] "Paquets - La saveur %s a %d paquets"
|
al@399
|
266
|
pascal@441
|
267 #: tazlito-wiz:122
|
al@399
|
268 msgid "Additional packages separated by space or by line:"
|
pascal@422
|
269 msgstr "Paquets supplémentaires sépararés par un espace ou ligne par ligne :"
|
al@399
|
270
|
pascal@441
|
271 #: tazlito-wiz:122
|
al@399
|
272 msgid "(will be auto added to \"Edit packages list\")"
|
pascal@422
|
273 msgstr "(sera automatiquement ajouté à \"Editer la liste des paquets\")"
|
al@399
|
274
|
pascal@441
|
275 #: tazlito-wiz:123
|
al@399
|
276 msgid "Edit packages list"
|
al@399
|
277 msgstr "Editer la liste des paquets"
|
al@399
|
278
|
pascal@441
|
279 #: tazlito-wiz:158
|
al@399
|
280 msgid "SliTaz desktop wallpaper"
|
al@399
|
281 msgstr "Fond d'écran du bureau SliTaz"
|
al@399
|
282
|
pascal@441
|
283 #: tazlito-wiz:159
|
al@399
|
284 msgid "Wallpaper JPG image:"
|
al@399
|
285 msgstr "Image au format JPG:"
|
al@399
|
286
|
pascal@441
|
287 #: tazlito-wiz:185
|
al@399
|
288 msgid ""
|
al@399
|
289 "\n"
|
al@399
|
290 "Now it's time to generate the distro. Last chance to start over or stop. "
|
al@399
|
291 "Creating a Live system uses quite a lot of resources and takes some time.\n"
|
al@399
|
292 "Note you can still add some files to the SliTaz root filesystem or on the CD-"
|
al@399
|
293 "ROM."
|
al@399
|
294 msgstr ""
|
al@399
|
295 "\n"
|
al@399
|
296 "Maintenant il temps de générer la distro. C'est le dernier moment pour "
|
al@399
|
297 "recommencer ou stoper. La création d'un Live CD est gourmande en ressources "
|
al@399
|
298 "et prend du temps.\n"
|
al@399
|
299 "Notez que vous pouvez encore ajouter des fichiers dans le répertoire racine "
|
al@399
|
300 "de SliTaz ou du cdrom."
|
al@399
|
301
|
pascal@441
|
302 #: tazlito-wiz:192
|
al@399
|
303 msgid "Generate the distribution"
|
al@399
|
304 msgstr "Générer la distribution"
|
al@399
|
305
|
pascal@441
|
306 #: tazlito-wiz:210
|
al@399
|
307 msgid "Building the Live system..."
|
al@399
|
308 msgstr "Création du système Live..."
|
al@399
|
309
|
pascal@441
|
310 #: tazlito-wiz:223
|
al@399
|
311 msgid "Live system summary"
|
al@399
|
312 msgstr "Statistiques du système Live"
|
al@399
|
313
|
pascal@441
|
314 #: tazlito-wiz:225
|
al@399
|
315 msgid "Generated ISO"
|
al@399
|
316 msgstr "ISO Générée"
|
al@399
|
317
|
pascal@441
|
318 #: tazlito-wiz:226
|
al@399
|
319 msgid "Image size"
|
al@399
|
320 msgstr "Taille de l'image"
|
al@399
|
321
|
pascal@441
|
322 #: tazlito-wiz:227
|
al@399
|
323 msgid "Uncompressed size"
|
al@399
|
324 msgstr "Taille non compressée"
|
al@399
|
325
|
pascal@441
|
326 #: tazlito-wiz:229
|
al@399
|
327 msgid "Information"
|
pascal@435
|
328 msgstr "Information"
|
al@399
|
329
|
pascal@441
|
330 #: tazlito-wiz:229
|
al@399
|
331 msgid "Value"
|
pascal@422
|
332 msgstr "Valeur"
|