tazlito view po/fr.po @ rev 422

Update fr.po
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Mar 28 11:17:21 2016 +0200 (2016-03-28)
parents d7aa98b45a0f
children 2f785951bc31
line source
1 # French translations for TazLito package.
2 # Copyright (C) 2012 THE TazLito'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the TazLito package.
4 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazLito Wiz\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-20 16:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: live.cgi:36 live.cgi:52
21 msgid "Live"
22 msgstr ""
24 #: live.cgi:38
25 msgid "Create a live USB key"
26 msgstr "Créer une clé USB live"
28 #: live.cgi:39
29 msgid "Create a live CD-ROM"
30 msgstr "Créer un CD-ROM live"
32 #: live.cgi:40 live.cgi:110
33 msgid "Create a hybrid ISO"
34 msgstr "Créer une ISO hybride"
36 #: live.cgi:41 live.cgi:90 live.cgi:300 live.cgi:343
37 msgid "Convert ISO to loram"
38 msgstr "Convertir une ISO en loram"
40 #: live.cgi:42 live.cgi:100 live.cgi:372 live.cgi:426
41 msgid "Build a meta ISO"
42 msgstr "Construire une meta ISO"
44 #: live.cgi:128
45 msgid "TODO"
46 msgstr "A Faire"
48 #: live.cgi:132 live.cgi:136
49 msgid "SliTaz LiveUSB"
50 msgstr ""
52 #: live.cgi:133
53 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
54 msgstr "Créer des systèmes SliTaz USB live"
56 #: live.cgi:140
57 msgid ""
58 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a Live CD into the CD-"
59 "ROM drive, select the correct device and press Generate."
60 msgstr ""
61 "Construit un media SliTaz LiveUSB et démarre en RAM ! Placez un CD Live "
62 "dans le lecteur, choisissez le bon périphérique et appuyez sur Générer."
64 #: live.cgi:146
65 msgid "USB Media to use:"
66 msgstr "Media USB à utiliser :"
68 #: live.cgi:167
69 msgid "Not found"
70 msgstr "Introuvable"
72 #: live.cgi:172
73 msgid "Generate"
74 msgstr "Générer"
76 #: live.cgi:253
77 msgid "SliTaz Live Systems"
78 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
80 #: live.cgi:254
81 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
82 msgstr "Créer et gérer les systemes SliTaz CD live ou USB"
84 #: live.cgi:259
85 msgid "Write a Live CD"
86 msgstr "Ecrire un CD Live"
88 #: live.cgi:263
89 msgid ""
90 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
91 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
92 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
93 msgstr ""
94 "La commande writeiso va créer une image ISO de votre système de fichier tel "
95 "quel, avec tous les fichiers de /home. C'est une façon simple pour "
96 "remasteriser un système SliTaz Live, juste : démarrer, modifier, writeiso."
98 #: live.cgi:271
99 msgid "Compression type:"
100 msgstr "Type de compression :"
102 #: live.cgi:275
103 msgid "none"
104 msgstr "aucune"
106 #: live.cgi:282
107 msgid ""
108 "Cannot find SliTaz ISO/CD mounted in /media/cdrom (You will get only rootfs."
109 "gz)"
110 msgstr ""
111 "Pas de ISO/CD SliTaz monté dans /media/cdrom (vous n'aurez que rootfs.gz)"
113 #: live.cgi:290 tazlito-wiz:61
114 msgid "Write ISO"
115 msgstr "Ecrire l'ISO"
117 #: live.cgi:296
118 msgid "Live CD tools"
119 msgstr "Outils CD Live"
121 #: live.cgi:304
122 msgid ""
123 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
124 "image requiring less RAM to run."
125 msgstr ""
126 "Cette commande va convertir une image ISO du Live CD SliTaz en une nouvelle "
127 "image ISO nécéssitant moins de RAM."
129 #: live.cgi:310 live.cgi:359
130 msgid "ISO to convert"
131 msgstr "ISO à convertir"
133 #: live.cgi:315
134 msgid "The filesystem is always in RAM"
135 msgstr "Le système de fichier est toujours en RAM"
137 #: live.cgi:319
138 msgid "The filesystem may be on a small CD-ROM"
139 msgstr "Le système de fichier peut être sur un petit CD-ROM"
141 #: live.cgi:323
142 msgid "The filesystem may be on a large CD-ROM"
143 msgstr "Le système de fichier peut être sur un grand CD-ROM"
145 #: live.cgi:326 live.cgi:417
146 msgid "ISO to create"
147 msgstr "ISO à créer"
149 #: live.cgi:350 live.cgi:365
150 msgid "Build a hybrid ISO"
151 msgstr "Construit une ISO hybride"
153 #: live.cgi:354
154 msgid "Add a master boot sector and an EXE header to the ISO image."
155 msgstr "Ajoute un MBR et une entête EXE à l'image ISO."
157 #: live.cgi:376
158 msgid ""
159 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
160 "available at startup will be used to select the utmost one."
161 msgstr ""
162 "Empile différentes saveurs ISO comme des poupées russes. Le volume de RAM "
163 "détecté au démarrage permettra de choisir la saveur adéquate."
165 #: live.cgi:389
166 msgid "ISO number %s:"
167 msgstr "ISO numéro %s :"
169 #: live.cgi:393 live.cgi:410
170 msgid "Minimum RAM:"
171 msgstr "RAM minimum :"
173 #: live.cgi:406
174 msgid "ISO to add"
175 msgstr "ISO à ajouter"
177 #: live.cgi:412
178 msgid "Add to the list"
179 msgstr "Ajoute à la liste"
181 #: tazlito-wiz:46
182 msgid "Edit the distro packages list"
183 msgstr "Editer la liste des paquets de la distro"
185 #: tazlito-wiz:57
186 msgid "SliTaz Live system creator wizard"
187 msgstr "Créateur de système Live SliTaz"
189 #: tazlito-wiz:58
190 msgid "Distro name:"
191 msgstr "Nom de la distro:"
193 #: tazlito-wiz:59
194 msgid "Based on:"
195 msgstr "Basée sur:"
197 #: tazlito-wiz:62
198 msgid "TazPanel Live"
199 msgstr ""
201 #: tazlito-wiz:102
202 msgid "Getting flavor file and packages list..."
203 msgstr "Récupération des fichiers et de la liste des paquets..."
205 #: tazlito-wiz:103
206 msgid "Log"
207 msgstr ""
209 #: tazlito-wiz:113
210 #, fuzzy, sh-format
211 msgid "Packages - The \"$skel\" has $pkgs packages"
212 msgstr "Paquets - La saveur $skel a $pkgs paquets"
214 #: tazlito-wiz:116
215 msgid "Additional packages separated by space or by line:"
216 msgstr "Paquets supplémentaires sépararés par un espace ou ligne par ligne :"
218 #: tazlito-wiz:116
219 msgid "(will be auto added to \"Edit packages list\")"
220 msgstr "(sera automatiquement ajouté à \"Editer la liste des paquets\")"
222 #: tazlito-wiz:117
223 msgid "Edit packages list"
224 msgstr "Editer la liste des paquets"
226 #: tazlito-wiz:152
227 msgid "SliTaz desktop wallpaper"
228 msgstr "Fond d'écran du bureau SliTaz"
230 #: tazlito-wiz:153
231 msgid "Wallpaper JPG image:"
232 msgstr "Image au format JPG:"
234 #: tazlito-wiz:179
235 msgid ""
236 "\n"
237 "Now it's time to generate the distro. Last chance to start over or stop. "
238 "Creating a Live system uses quite a lot of resources and takes some time.\n"
239 "Note you can still add some files to the SliTaz root filesystem or on the CD-"
240 "ROM."
241 msgstr ""
242 "\n"
243 "Maintenant il temps de générer la distro. C'est le dernier moment pour "
244 "recommencer ou stoper. La création d'un Live CD est gourmande en ressources "
245 "et prend du temps.\n"
246 "Notez que vous pouvez encore ajouter des fichiers dans le répertoire racine "
247 "de SliTaz ou du cdrom."
249 #: tazlito-wiz:186
250 msgid "Generate the distribution"
251 msgstr "Générer la distribution"
253 #: tazlito-wiz:204
254 msgid "Building the Live system..."
255 msgstr "Création du système Live..."
257 #: tazlito-wiz:217
258 msgid "Live system summary"
259 msgstr "Statistiques du système Live"
261 #: tazlito-wiz:219
262 msgid "Generated ISO"
263 msgstr "ISO Générée"
265 #: tazlito-wiz:220
266 msgid "Image size"
267 msgstr "Taille de l'image"
269 #: tazlito-wiz:221
270 msgid "Uncompressed size"
271 msgstr "Taille non compressée"
273 #: tazlito-wiz:223
274 msgid "Information"
275 msgstr ""
277 #: tazlito-wiz:223
278 msgid "Value"
279 msgstr "Valeur"