tazlito rev 482

Update po/it.po (thanks Christian Michelini)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Feb 06 23:25:04 2018 +0200 (2018-02-06)
parents 37099ca8e3c1
children dd492543ffe4
files po/it.po
line diff
     1.1 --- a/po/it.po	Sun Feb 04 23:15:02 2018 +0200
     1.2 +++ b/po/it.po	Tue Feb 06 23:25:04 2018 +0200
     1.3 @@ -1,89 +1,91 @@
     1.4  # Italian translations for Tazlito package.
     1.5  # Copyright (C) 2018 SliTaz
     1.6  # This file is distributed under the same license as the Tazlito package.
     1.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018
     1.9  #
    1.10  msgid ""
    1.11  msgstr ""
    1.12  "Project-Id-Version: TazLito\n"
    1.13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.14 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:52+0200\n"
    1.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 11:51+0200\n"
    1.16 -"Last-Translator: \n"
    1.17 +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 20:18+0100\n"
    1.18 +"PO-Revision-Date: 2018-02-05 17:29+0100\n"
    1.19  "Language-Team: \n"
    1.20 -"Language: it\n"
    1.21  "MIME-Version: 1.0\n"
    1.22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.24  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1.25 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
    1.26 -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
    1.27 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    1.28 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n"
    1.29 +"Language: it\n"
    1.30  
    1.31  #: live.cgi:36 live.cgi:52
    1.32  msgid "Live"
    1.33 -msgstr ""
    1.34 +msgstr "Live"
    1.35  
    1.36  #: live.cgi:38
    1.37  msgid "Create a live USB key"
    1.38 -msgstr ""
    1.39 +msgstr "Crea una penna live-USB"
    1.40  
    1.41  #: live.cgi:39
    1.42  msgid "Create a live CD-ROM"
    1.43 -msgstr ""
    1.44 +msgstr "Crea un Live-CD"
    1.45  
    1.46  #: live.cgi:40 live.cgi:115
    1.47  msgid "Create a hybrid ISO"
    1.48 -msgstr ""
    1.49 +msgstr "Crea una immagine ISO ibrida"
    1.50  
    1.51  #: live.cgi:41 live.cgi:90 live.cgi:305 live.cgi:348
    1.52  msgid "Convert ISO to loram"
    1.53 -msgstr ""
    1.54 +msgstr "Converti l'immagine ISO a una versione loram"
    1.55  
    1.56  #: live.cgi:42 live.cgi:100 live.cgi:399 live.cgi:453
    1.57  msgid "Build a meta ISO"
    1.58 -msgstr ""
    1.59 +msgstr "Costruisci un'immagine ISO intermedia"
    1.60  
    1.61  #: live.cgi:133
    1.62  msgid "TODO"
    1.63 -msgstr ""
    1.64 +msgstr "Da fare"
    1.65  
    1.66  #: live.cgi:137 live.cgi:141
    1.67  msgid "SliTaz LiveUSB"
    1.68 -msgstr ""
    1.69 +msgstr "SliTaz LiveUSB"
    1.70  
    1.71  #: live.cgi:138
    1.72  msgid "Create Live USB SliTaz systems"
    1.73 -msgstr ""
    1.74 +msgstr "Crea un sistemi Live USB di SliTaz"
    1.75  
    1.76  #: live.cgi:145
    1.77  msgid ""
    1.78  "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a Live CD into the CD-"
    1.79  "ROM drive, select the correct device and press Generate."
    1.80  msgstr ""
    1.81 +"Crea un supporto LiveUSB di SliTaz e caricalo nella memoria RAM! Inserisci "
    1.82 +"un CD Live nel lettore CD-ROM, seleziona il dispositivo corretto e premi "
    1.83 +"Crea."
    1.84  
    1.85  #: live.cgi:151
    1.86  msgid "USB Media to use:"
    1.87 -msgstr ""
    1.88 +msgstr "Supporto USB da utilizzare:"
    1.89  
    1.90  #: live.cgi:172
    1.91  msgid "Not found"
    1.92 -msgstr ""
    1.93 +msgstr "Non trovato"
    1.94  
    1.95  #: live.cgi:177
    1.96  msgid "Generate"
    1.97 -msgstr ""
    1.98 +msgstr "Crea"
    1.99  
   1.100  #: live.cgi:258
   1.101  msgid "SliTaz Live Systems"
   1.102 -msgstr ""
   1.103 +msgstr "Sistemi SliTaz Live"
   1.104  
   1.105  #: live.cgi:259
   1.106  msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
   1.107 -msgstr ""
   1.108 +msgstr "Crea e gestisci sistemi Live CD o USB di SliTaz"
   1.109  
   1.110  #: live.cgi:264
   1.111  msgid "Write a Live CD"
   1.112 -msgstr ""
   1.113 +msgstr "Scrivi un Live CD"
   1.114  
   1.115  #: live.cgi:268
   1.116  msgid ""
   1.117 @@ -91,185 +93,205 @@
   1.118  "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
   1.119  "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
   1.120  msgstr ""
   1.121 +"Il comando writeiso genererà una immagine ISO dell'attuale filesystem, così "
   1.122 +"com'è, includendo tutti i file nella cartella /home. Questo è un modo "
   1.123 +"semplice per ridistribuire un sistema SliTaz Lve, è sufficiente: avviare, "
   1.124 +"modificare, eseguire il comando writeiso."
   1.125  
   1.126  #: live.cgi:276
   1.127  msgid "Compression type:"
   1.128 -msgstr ""
   1.129 +msgstr "Tipo di compressione:"
   1.130  
   1.131  #: live.cgi:280
   1.132  msgid "none"
   1.133 -msgstr ""
   1.134 +msgstr "Nessuno"
   1.135  
   1.136  #: live.cgi:287
   1.137  msgid ""
   1.138  "Cannot find SliTaz ISO/CD mounted in /media/cdrom (You will get only rootfs."
   1.139  "gz)"
   1.140  msgstr ""
   1.141 +"Non riesco a trovare l'immagine ISO o il CD di SliTaz montato in /media/"
   1.142 +"cdrom (è sufficiente il file rootfs.gz)"
   1.143  
   1.144  #: live.cgi:295 tazlito-wiz:63
   1.145  msgid "Write ISO"
   1.146 -msgstr ""
   1.147 +msgstr "Scrivi immagine ISO"
   1.148  
   1.149  #: live.cgi:301
   1.150  msgid "Live CD tools"
   1.151 -msgstr ""
   1.152 +msgstr "Strumenti del CD Live"
   1.153  
   1.154  #: live.cgi:309
   1.155  msgid ""
   1.156  "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
   1.157  "image requiring less RAM to run."
   1.158  msgstr ""
   1.159 +"Questo comando convertirà un'immagine ISO di un CD Live di SliTaz in una "
   1.160 +"nuova immagine ISO che richiede meno memoria RAM per essere eseguita."
   1.161  
   1.162  #: live.cgi:315 live.cgi:372
   1.163  msgid "ISO to convert"
   1.164 -msgstr ""
   1.165 +msgstr "Immagine ISO da convertire"
   1.166  
   1.167  #: live.cgi:320
   1.168  msgid "The filesystem is always in RAM"
   1.169 -msgstr ""
   1.170 +msgstr "Il filesystem è sempre contenuto nella RAM"
   1.171  
   1.172  #: live.cgi:324
   1.173  msgid "The filesystem may be on a small CD-ROM"
   1.174 -msgstr ""
   1.175 +msgstr "Il filesystem può stare su un piccolo CD-ROM"
   1.176  
   1.177  #: live.cgi:328
   1.178  msgid "The filesystem may be on a large CD-ROM"
   1.179 -msgstr ""
   1.180 +msgstr "Il filesystem può stare su un ampio CD-ROM"
   1.181  
   1.182  #: live.cgi:331 live.cgi:444
   1.183  msgid "ISO to create"
   1.184 -msgstr ""
   1.185 +msgstr "Immagine ISO da creare"
   1.186  
   1.187  #: live.cgi:357 live.cgi:390
   1.188  msgid "Build a hybrid ISO"
   1.189 -msgstr ""
   1.190 +msgstr "Costruisci una immagine ISO ibrida"
   1.191  
   1.192  #: live.cgi:361
   1.193  msgid "Add a master boot sector and an EXE header to the ISO image."
   1.194  msgstr ""
   1.195 +"Aggiungi un settore di avvio principale e una intestazione EXE all'immagine "
   1.196 +"ISO."
   1.197  
   1.198  #: live.cgi:363
   1.199  msgid ""
   1.200  "Create a bootable image for a USB key, a memory card, a harddisk or a SSD."
   1.201  msgstr ""
   1.202 +"Crea una immagine avviabile per una penna USB, una scheda di memoria, un "
   1.203 +"disco fisso oppure un disco SSD."
   1.204  
   1.205  #: live.cgi:364
   1.206  msgid ""
   1.207  "With the .EXE suffix, it will run under DOS (16 bits) or Windows (32 bits)."
   1.208  msgstr ""
   1.209 +"Con il suffisso .EXE, sarà eseguibile su DOS (16 bit) o Windows (32 bit)."
   1.210  
   1.211  #: live.cgi:365
   1.212  msgid ""
   1.213  "Add the ISO filesystem md5 digest and the boot CRC in the ISO boot area."
   1.214  msgstr ""
   1.215 +"Aggiungi al filesystem ISO l'impronta digest md5  e il CRC (controllo a "
   1.216 +"ridondanza ciclica) nell'area di avvio dell'ISO."
   1.217  
   1.218  #: live.cgi:366
   1.219  msgid "Does not alter the ISO filesystem or the ISO image size."
   1.220 -msgstr ""
   1.221 +msgstr "Non modificare il filesystem ISO o la dimensione dell'immagine ISO"
   1.222  
   1.223  #: live.cgi:377
   1.224  msgid "By the way, you can customize the ISO image to your needs."
   1.225  msgstr ""
   1.226 +"Comunque, puoi personalizzare l'immagine ISO per adattarla ai tuoi bisogni."
   1.227  
   1.228  #: live.cgi:379
   1.229  msgid "Append the kernel command line."
   1.230 -msgstr ""
   1.231 +msgstr "Aggiungi alla fine la riga di comando del kernel"
   1.232  
   1.233  #: live.cgi:380
   1.234  msgid "Examples: add your locales"
   1.235 -msgstr ""
   1.236 +msgstr "Esempi: aggiungi le tue localizzazioni"
   1.237  
   1.238  #: live.cgi:381
   1.239  msgid "or modify the init script"
   1.240 -msgstr ""
   1.241 +msgstr "oppure modifica lo script di avvio (init)."
   1.242  
   1.243  #: live.cgi:383
   1.244  msgid "Load an extra initrd with your settings."
   1.245 -msgstr ""
   1.246 +msgstr "Carica un ulteriore initrd con le tue impostazioni."
   1.247  
   1.248  #: live.cgi:384
   1.249  msgid "Examples: add your wifi/ssh/vpn keys or your applications"
   1.250 -msgstr ""
   1.251 +msgstr "Esempi: aggiungi le tue chiavi wifi/ssh/vpn oppure le tue applicazioni"
   1.252  
   1.253  #: live.cgi:403
   1.254  msgid ""
   1.255  "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
   1.256  "available at startup will be used to select the utmost one."
   1.257  msgstr ""
   1.258 +"Combina tra loro molte fragranze di immagini ISO come se fossero bambole "
   1.259 +"matrioska. La quantità di memoria RAM disponibile determinerà l'avvio di "
   1.260 +"quella più grande."
   1.261  
   1.262  #: live.cgi:416
   1.263  msgid "ISO number %s:"
   1.264 -msgstr ""
   1.265 +msgstr "Numero ISO %s:"
   1.266  
   1.267  #: live.cgi:420 live.cgi:437
   1.268  msgid "Minimum RAM:"
   1.269 -msgstr ""
   1.270 +msgstr "RAM minima:"
   1.271  
   1.272  #: live.cgi:433
   1.273  msgid "ISO to add"
   1.274 -msgstr ""
   1.275 +msgstr "Immagine ISO da aggiungere"
   1.276  
   1.277  #: live.cgi:439
   1.278  msgid "Add to the list"
   1.279 -msgstr ""
   1.280 +msgstr "Aggiungi alla lista"
   1.281  
   1.282  #: tazlito-wiz:46
   1.283  msgid "Edit the distro packages list"
   1.284 -msgstr ""
   1.285 +msgstr "Modifica la lista dei pacchetti della distribuzione"
   1.286  
   1.287  #: tazlito-wiz:57
   1.288  msgid "SliTaz Live system creator wizard"
   1.289 -msgstr ""
   1.290 +msgstr "Creazione guidata del sistema SliTaz Live"
   1.291  
   1.292  #: tazlito-wiz:58
   1.293  msgid "Distro name:"
   1.294 -msgstr ""
   1.295 +msgstr "Nome della distribuzione:"
   1.296  
   1.297  #: tazlito-wiz:59
   1.298  msgid "Based on:"
   1.299 -msgstr ""
   1.300 +msgstr "Basata su:"
   1.301  
   1.302  #: tazlito-wiz:61
   1.303  msgid "*.flavor file (optional):"
   1.304 -msgstr ""
   1.305 +msgstr "file *.flavor (opzionale):"
   1.306  
   1.307  #: tazlito-wiz:64
   1.308  msgid "TazPanel Live"
   1.309 -msgstr ""
   1.310 +msgstr "TazPanel Live"
   1.311  
   1.312  #: tazlito-wiz:108
   1.313  msgid "Getting flavor file and packages list..."
   1.314  msgstr ""
   1.315 +"Sto recuperando il file di fragranza (flavor) e la lista dei pacchetti..."
   1.316  
   1.317  #: tazlito-wiz:109
   1.318  msgid "Log"
   1.319 -msgstr ""
   1.320 +msgstr "Registro"
   1.321  
   1.322  #: tazlito-wiz:119
   1.323  msgid "Packages - The \"%s\" has %d package"
   1.324  msgid_plural "Packages - The \"%s\" has %d packages"
   1.325 -msgstr[0] ""
   1.326 -msgstr[1] ""
   1.327 +msgstr[0] "Pacchetti - \"%s\" contiene %d pacchetto"
   1.328 +msgstr[1] "Pacchetti - \"%s\" contiene %d pacchetti"
   1.329  
   1.330  #: tazlito-wiz:122
   1.331  msgid "Additional packages separated by space or by line:"
   1.332 -msgstr ""
   1.333 +msgstr "Pacchetti aggiuntivi, separati da spazio oppure da una linea:"
   1.334  
   1.335  #: tazlito-wiz:122
   1.336  msgid "(will be auto added to \"Edit packages list\")"
   1.337 -msgstr ""
   1.338 +msgstr "(sarà aggiunta automaticamente a \"Modifica la lista de pacchetti\")"
   1.339  
   1.340  #: tazlito-wiz:123
   1.341  msgid "Edit packages list"
   1.342 -msgstr ""
   1.343 +msgstr "Modifica la lista dei pacchetti"
   1.344  
   1.345  #: tazlito-wiz:158
   1.346  msgid "SliTaz desktop wallpaper"
   1.347 -msgstr ""
   1.348 +msgstr "Immagine di sfondo della scrivania di SliTaz"
   1.349  
   1.350  #: tazlito-wiz:159
   1.351  msgid "Wallpaper JPG image:"
   1.352 -msgstr ""
   1.353 +msgstr "Immagine JPG di sfondo:"
   1.354  
   1.355  #: tazlito-wiz:185
   1.356  msgid ""
   1.357 @@ -279,35 +301,41 @@
   1.358  "Note you can still add some files to the SliTaz root filesystem or on the CD-"
   1.359  "ROM."
   1.360  msgstr ""
   1.361 +"\n"
   1.362 +"Ora è il momento di generare la distribuzione. È l'ultima occasione per "
   1.363 +"tornare indietro o fermarsi. Creare una sistema Live impegna abbastanza "
   1.364 +"risorse e impiega del tempo\n"
   1.365 +"Puoi comunque ancora aggiungere dei file alla cartella root del filesystem "
   1.366 +"di SliTaz oppure sul CD-ROM."
   1.367  
   1.368  #: tazlito-wiz:192
   1.369  msgid "Generate the distribution"
   1.370 -msgstr ""
   1.371 +msgstr "Crea la distribuzione"
   1.372  
   1.373  #: tazlito-wiz:210
   1.374  msgid "Building the Live system..."
   1.375 -msgstr ""
   1.376 +msgstr "Sto costruendo il sistema Live..."
   1.377  
   1.378  #: tazlito-wiz:223
   1.379  msgid "Live system summary"
   1.380 -msgstr ""
   1.381 +msgstr "Riepilogo del sistema Live"
   1.382  
   1.383  #: tazlito-wiz:225
   1.384  msgid "Generated ISO"
   1.385 -msgstr ""
   1.386 +msgstr "ISO generata"
   1.387  
   1.388  #: tazlito-wiz:226
   1.389  msgid "Image size"
   1.390 -msgstr ""
   1.391 +msgstr "Dimensione dell'immagine"
   1.392  
   1.393  #: tazlito-wiz:227
   1.394  msgid "Uncompressed size"
   1.395 -msgstr ""
   1.396 +msgstr "Dimensione non compressa"
   1.397  
   1.398  #: tazlito-wiz:229
   1.399  msgid "Information"
   1.400 -msgstr ""
   1.401 +msgstr "Informazione"
   1.402  
   1.403  #: tazlito-wiz:229
   1.404  msgid "Value"
   1.405 -msgstr ""
   1.406 +msgstr "Valore"