tazlito rev 482
Update po/it.po (thanks Christian Michelini)
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Tue Feb 06 23:25:04 2018 +0200 (2018-02-06) |
parents | 37099ca8e3c1 |
children | dd492543ffe4 |
files | po/it.po |
line diff
1.1 --- a/po/it.po Sun Feb 04 23:15:02 2018 +0200 1.2 +++ b/po/it.po Tue Feb 06 23:25:04 2018 +0200 1.3 @@ -1,89 +1,91 @@ 1.4 # Italian translations for Tazlito package. 1.5 # Copyright (C) 2018 SliTaz 1.6 # This file is distributed under the same license as the Tazlito package. 1.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 1.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018 1.9 # 1.10 msgid "" 1.11 msgstr "" 1.12 "Project-Id-Version: TazLito\n" 1.13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.14 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:52+0200\n" 1.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 11:51+0200\n" 1.16 -"Last-Translator: \n" 1.17 +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 20:18+0100\n" 1.18 +"PO-Revision-Date: 2018-02-05 17:29+0100\n" 1.19 "Language-Team: \n" 1.20 -"Language: it\n" 1.21 "MIME-Version: 1.0\n" 1.22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 1.25 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 1.26 -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 1.27 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 1.28 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n" 1.29 +"Language: it\n" 1.30 1.31 #: live.cgi:36 live.cgi:52 1.32 msgid "Live" 1.33 -msgstr "" 1.34 +msgstr "Live" 1.35 1.36 #: live.cgi:38 1.37 msgid "Create a live USB key" 1.38 -msgstr "" 1.39 +msgstr "Crea una penna live-USB" 1.40 1.41 #: live.cgi:39 1.42 msgid "Create a live CD-ROM" 1.43 -msgstr "" 1.44 +msgstr "Crea un Live-CD" 1.45 1.46 #: live.cgi:40 live.cgi:115 1.47 msgid "Create a hybrid ISO" 1.48 -msgstr "" 1.49 +msgstr "Crea una immagine ISO ibrida" 1.50 1.51 #: live.cgi:41 live.cgi:90 live.cgi:305 live.cgi:348 1.52 msgid "Convert ISO to loram" 1.53 -msgstr "" 1.54 +msgstr "Converti l'immagine ISO a una versione loram" 1.55 1.56 #: live.cgi:42 live.cgi:100 live.cgi:399 live.cgi:453 1.57 msgid "Build a meta ISO" 1.58 -msgstr "" 1.59 +msgstr "Costruisci un'immagine ISO intermedia" 1.60 1.61 #: live.cgi:133 1.62 msgid "TODO" 1.63 -msgstr "" 1.64 +msgstr "Da fare" 1.65 1.66 #: live.cgi:137 live.cgi:141 1.67 msgid "SliTaz LiveUSB" 1.68 -msgstr "" 1.69 +msgstr "SliTaz LiveUSB" 1.70 1.71 #: live.cgi:138 1.72 msgid "Create Live USB SliTaz systems" 1.73 -msgstr "" 1.74 +msgstr "Crea un sistemi Live USB di SliTaz" 1.75 1.76 #: live.cgi:145 1.77 msgid "" 1.78 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a Live CD into the CD-" 1.79 "ROM drive, select the correct device and press Generate." 1.80 msgstr "" 1.81 +"Crea un supporto LiveUSB di SliTaz e caricalo nella memoria RAM! Inserisci " 1.82 +"un CD Live nel lettore CD-ROM, seleziona il dispositivo corretto e premi " 1.83 +"Crea." 1.84 1.85 #: live.cgi:151 1.86 msgid "USB Media to use:" 1.87 -msgstr "" 1.88 +msgstr "Supporto USB da utilizzare:" 1.89 1.90 #: live.cgi:172 1.91 msgid "Not found" 1.92 -msgstr "" 1.93 +msgstr "Non trovato" 1.94 1.95 #: live.cgi:177 1.96 msgid "Generate" 1.97 -msgstr "" 1.98 +msgstr "Crea" 1.99 1.100 #: live.cgi:258 1.101 msgid "SliTaz Live Systems" 1.102 -msgstr "" 1.103 +msgstr "Sistemi SliTaz Live" 1.104 1.105 #: live.cgi:259 1.106 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems" 1.107 -msgstr "" 1.108 +msgstr "Crea e gestisci sistemi Live CD o USB di SliTaz" 1.109 1.110 #: live.cgi:264 1.111 msgid "Write a Live CD" 1.112 -msgstr "" 1.113 +msgstr "Scrivi un Live CD" 1.114 1.115 #: live.cgi:268 1.116 msgid "" 1.117 @@ -91,185 +93,205 @@ 1.118 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to " 1.119 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso." 1.120 msgstr "" 1.121 +"Il comando writeiso genererà una immagine ISO dell'attuale filesystem, così " 1.122 +"com'è, includendo tutti i file nella cartella /home. Questo è un modo " 1.123 +"semplice per ridistribuire un sistema SliTaz Lve, è sufficiente: avviare, " 1.124 +"modificare, eseguire il comando writeiso." 1.125 1.126 #: live.cgi:276 1.127 msgid "Compression type:" 1.128 -msgstr "" 1.129 +msgstr "Tipo di compressione:" 1.130 1.131 #: live.cgi:280 1.132 msgid "none" 1.133 -msgstr "" 1.134 +msgstr "Nessuno" 1.135 1.136 #: live.cgi:287 1.137 msgid "" 1.138 "Cannot find SliTaz ISO/CD mounted in /media/cdrom (You will get only rootfs." 1.139 "gz)" 1.140 msgstr "" 1.141 +"Non riesco a trovare l'immagine ISO o il CD di SliTaz montato in /media/" 1.142 +"cdrom (è sufficiente il file rootfs.gz)" 1.143 1.144 #: live.cgi:295 tazlito-wiz:63 1.145 msgid "Write ISO" 1.146 -msgstr "" 1.147 +msgstr "Scrivi immagine ISO" 1.148 1.149 #: live.cgi:301 1.150 msgid "Live CD tools" 1.151 -msgstr "" 1.152 +msgstr "Strumenti del CD Live" 1.153 1.154 #: live.cgi:309 1.155 msgid "" 1.156 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO " 1.157 "image requiring less RAM to run." 1.158 msgstr "" 1.159 +"Questo comando convertirà un'immagine ISO di un CD Live di SliTaz in una " 1.160 +"nuova immagine ISO che richiede meno memoria RAM per essere eseguita." 1.161 1.162 #: live.cgi:315 live.cgi:372 1.163 msgid "ISO to convert" 1.164 -msgstr "" 1.165 +msgstr "Immagine ISO da convertire" 1.166 1.167 #: live.cgi:320 1.168 msgid "The filesystem is always in RAM" 1.169 -msgstr "" 1.170 +msgstr "Il filesystem è sempre contenuto nella RAM" 1.171 1.172 #: live.cgi:324 1.173 msgid "The filesystem may be on a small CD-ROM" 1.174 -msgstr "" 1.175 +msgstr "Il filesystem può stare su un piccolo CD-ROM" 1.176 1.177 #: live.cgi:328 1.178 msgid "The filesystem may be on a large CD-ROM" 1.179 -msgstr "" 1.180 +msgstr "Il filesystem può stare su un ampio CD-ROM" 1.181 1.182 #: live.cgi:331 live.cgi:444 1.183 msgid "ISO to create" 1.184 -msgstr "" 1.185 +msgstr "Immagine ISO da creare" 1.186 1.187 #: live.cgi:357 live.cgi:390 1.188 msgid "Build a hybrid ISO" 1.189 -msgstr "" 1.190 +msgstr "Costruisci una immagine ISO ibrida" 1.191 1.192 #: live.cgi:361 1.193 msgid "Add a master boot sector and an EXE header to the ISO image." 1.194 msgstr "" 1.195 +"Aggiungi un settore di avvio principale e una intestazione EXE all'immagine " 1.196 +"ISO." 1.197 1.198 #: live.cgi:363 1.199 msgid "" 1.200 "Create a bootable image for a USB key, a memory card, a harddisk or a SSD." 1.201 msgstr "" 1.202 +"Crea una immagine avviabile per una penna USB, una scheda di memoria, un " 1.203 +"disco fisso oppure un disco SSD." 1.204 1.205 #: live.cgi:364 1.206 msgid "" 1.207 "With the .EXE suffix, it will run under DOS (16 bits) or Windows (32 bits)." 1.208 msgstr "" 1.209 +"Con il suffisso .EXE, sarà eseguibile su DOS (16 bit) o Windows (32 bit)." 1.210 1.211 #: live.cgi:365 1.212 msgid "" 1.213 "Add the ISO filesystem md5 digest and the boot CRC in the ISO boot area." 1.214 msgstr "" 1.215 +"Aggiungi al filesystem ISO l'impronta digest md5 e il CRC (controllo a " 1.216 +"ridondanza ciclica) nell'area di avvio dell'ISO." 1.217 1.218 #: live.cgi:366 1.219 msgid "Does not alter the ISO filesystem or the ISO image size." 1.220 -msgstr "" 1.221 +msgstr "Non modificare il filesystem ISO o la dimensione dell'immagine ISO" 1.222 1.223 #: live.cgi:377 1.224 msgid "By the way, you can customize the ISO image to your needs." 1.225 msgstr "" 1.226 +"Comunque, puoi personalizzare l'immagine ISO per adattarla ai tuoi bisogni." 1.227 1.228 #: live.cgi:379 1.229 msgid "Append the kernel command line." 1.230 -msgstr "" 1.231 +msgstr "Aggiungi alla fine la riga di comando del kernel" 1.232 1.233 #: live.cgi:380 1.234 msgid "Examples: add your locales" 1.235 -msgstr "" 1.236 +msgstr "Esempi: aggiungi le tue localizzazioni" 1.237 1.238 #: live.cgi:381 1.239 msgid "or modify the init script" 1.240 -msgstr "" 1.241 +msgstr "oppure modifica lo script di avvio (init)." 1.242 1.243 #: live.cgi:383 1.244 msgid "Load an extra initrd with your settings." 1.245 -msgstr "" 1.246 +msgstr "Carica un ulteriore initrd con le tue impostazioni." 1.247 1.248 #: live.cgi:384 1.249 msgid "Examples: add your wifi/ssh/vpn keys or your applications" 1.250 -msgstr "" 1.251 +msgstr "Esempi: aggiungi le tue chiavi wifi/ssh/vpn oppure le tue applicazioni" 1.252 1.253 #: live.cgi:403 1.254 msgid "" 1.255 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM " 1.256 "available at startup will be used to select the utmost one." 1.257 msgstr "" 1.258 +"Combina tra loro molte fragranze di immagini ISO come se fossero bambole " 1.259 +"matrioska. La quantità di memoria RAM disponibile determinerà l'avvio di " 1.260 +"quella più grande." 1.261 1.262 #: live.cgi:416 1.263 msgid "ISO number %s:" 1.264 -msgstr "" 1.265 +msgstr "Numero ISO %s:" 1.266 1.267 #: live.cgi:420 live.cgi:437 1.268 msgid "Minimum RAM:" 1.269 -msgstr "" 1.270 +msgstr "RAM minima:" 1.271 1.272 #: live.cgi:433 1.273 msgid "ISO to add" 1.274 -msgstr "" 1.275 +msgstr "Immagine ISO da aggiungere" 1.276 1.277 #: live.cgi:439 1.278 msgid "Add to the list" 1.279 -msgstr "" 1.280 +msgstr "Aggiungi alla lista" 1.281 1.282 #: tazlito-wiz:46 1.283 msgid "Edit the distro packages list" 1.284 -msgstr "" 1.285 +msgstr "Modifica la lista dei pacchetti della distribuzione" 1.286 1.287 #: tazlito-wiz:57 1.288 msgid "SliTaz Live system creator wizard" 1.289 -msgstr "" 1.290 +msgstr "Creazione guidata del sistema SliTaz Live" 1.291 1.292 #: tazlito-wiz:58 1.293 msgid "Distro name:" 1.294 -msgstr "" 1.295 +msgstr "Nome della distribuzione:" 1.296 1.297 #: tazlito-wiz:59 1.298 msgid "Based on:" 1.299 -msgstr "" 1.300 +msgstr "Basata su:" 1.301 1.302 #: tazlito-wiz:61 1.303 msgid "*.flavor file (optional):" 1.304 -msgstr "" 1.305 +msgstr "file *.flavor (opzionale):" 1.306 1.307 #: tazlito-wiz:64 1.308 msgid "TazPanel Live" 1.309 -msgstr "" 1.310 +msgstr "TazPanel Live" 1.311 1.312 #: tazlito-wiz:108 1.313 msgid "Getting flavor file and packages list..." 1.314 msgstr "" 1.315 +"Sto recuperando il file di fragranza (flavor) e la lista dei pacchetti..." 1.316 1.317 #: tazlito-wiz:109 1.318 msgid "Log" 1.319 -msgstr "" 1.320 +msgstr "Registro" 1.321 1.322 #: tazlito-wiz:119 1.323 msgid "Packages - The \"%s\" has %d package" 1.324 msgid_plural "Packages - The \"%s\" has %d packages" 1.325 -msgstr[0] "" 1.326 -msgstr[1] "" 1.327 +msgstr[0] "Pacchetti - \"%s\" contiene %d pacchetto" 1.328 +msgstr[1] "Pacchetti - \"%s\" contiene %d pacchetti" 1.329 1.330 #: tazlito-wiz:122 1.331 msgid "Additional packages separated by space or by line:" 1.332 -msgstr "" 1.333 +msgstr "Pacchetti aggiuntivi, separati da spazio oppure da una linea:" 1.334 1.335 #: tazlito-wiz:122 1.336 msgid "(will be auto added to \"Edit packages list\")" 1.337 -msgstr "" 1.338 +msgstr "(sarà aggiunta automaticamente a \"Modifica la lista de pacchetti\")" 1.339 1.340 #: tazlito-wiz:123 1.341 msgid "Edit packages list" 1.342 -msgstr "" 1.343 +msgstr "Modifica la lista dei pacchetti" 1.344 1.345 #: tazlito-wiz:158 1.346 msgid "SliTaz desktop wallpaper" 1.347 -msgstr "" 1.348 +msgstr "Immagine di sfondo della scrivania di SliTaz" 1.349 1.350 #: tazlito-wiz:159 1.351 msgid "Wallpaper JPG image:" 1.352 -msgstr "" 1.353 +msgstr "Immagine JPG di sfondo:" 1.354 1.355 #: tazlito-wiz:185 1.356 msgid "" 1.357 @@ -279,35 +301,41 @@ 1.358 "Note you can still add some files to the SliTaz root filesystem or on the CD-" 1.359 "ROM." 1.360 msgstr "" 1.361 +"\n" 1.362 +"Ora è il momento di generare la distribuzione. È l'ultima occasione per " 1.363 +"tornare indietro o fermarsi. Creare una sistema Live impegna abbastanza " 1.364 +"risorse e impiega del tempo\n" 1.365 +"Puoi comunque ancora aggiungere dei file alla cartella root del filesystem " 1.366 +"di SliTaz oppure sul CD-ROM." 1.367 1.368 #: tazlito-wiz:192 1.369 msgid "Generate the distribution" 1.370 -msgstr "" 1.371 +msgstr "Crea la distribuzione" 1.372 1.373 #: tazlito-wiz:210 1.374 msgid "Building the Live system..." 1.375 -msgstr "" 1.376 +msgstr "Sto costruendo il sistema Live..." 1.377 1.378 #: tazlito-wiz:223 1.379 msgid "Live system summary" 1.380 -msgstr "" 1.381 +msgstr "Riepilogo del sistema Live" 1.382 1.383 #: tazlito-wiz:225 1.384 msgid "Generated ISO" 1.385 -msgstr "" 1.386 +msgstr "ISO generata" 1.387 1.388 #: tazlito-wiz:226 1.389 msgid "Image size" 1.390 -msgstr "" 1.391 +msgstr "Dimensione dell'immagine" 1.392 1.393 #: tazlito-wiz:227 1.394 msgid "Uncompressed size" 1.395 -msgstr "" 1.396 +msgstr "Dimensione non compressa" 1.397 1.398 #: tazlito-wiz:229 1.399 msgid "Information" 1.400 -msgstr "" 1.401 +msgstr "Informazione" 1.402 1.403 #: tazlito-wiz:229 1.404 msgid "Value" 1.405 -msgstr "" 1.406 +msgstr "Valore"