rev |
line source |
pascal@602
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
pascal@602
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
pascal@602
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
pascal@602
|
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
pascal@602
|
5 #
|
pascal@602
|
6 #, fuzzy
|
pascal@602
|
7 msgid ""
|
pascal@602
|
8 "Project-Id-Version: TazPanel 522\n"
|
pascal@602
|
9 "Report-msgid-Bugs-To: \n"
|
pascal@602
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-15 20:54+0100\n"
|
pascal@602
|
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
pascal@602
|
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
pascal@602
|
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
pascal@602
|
14 "Language: Vietnam\n"
|
pascal@602
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
pascal@602
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
pascal@602
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pascal@602
|
18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
pascal@602
|
19
|
pascal@602
|
20 #: lib/libtazpanel:153 network.cgi:455
|
pascal@602
|
21 msgid "Scan"
|
pascal@602
|
22 msgstr "Quét"
|
pascal@602
|
23
|
pascal@602
|
24 #: lib/libtazpanel:156
|
pascal@602
|
25 msgid "connected"
|
pascal@602
|
26 msgstr "Đã kết nối"
|
pascal@602
|
27
|
pascal@602
|
28 #: lib/libtazpanel:170 network.cgi:254
|
pascal@602
|
29 msgid "Interface"
|
pascal@602
|
30 msgstr "Giao diện"
|
pascal@602
|
31
|
pascal@602
|
32 #: lib/libtazpanel:171 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78
|
pascal@602
|
33 #: network.cgi:345 hosts.cgi:243
|
pascal@602
|
34 msgid "Name"
|
pascal@602
|
35 msgstr "Tên"
|
pascal@602
|
36
|
pascal@602
|
37 #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:145 network.cgi:349
|
pascal@602
|
38 msgid "Status"
|
pascal@602
|
39 msgstr "Trạng thái"
|
pascal@602
|
40
|
pascal@602
|
41 #: lib/libtazpanel:173
|
pascal@602
|
42 msgid "IP Address"
|
pascal@602
|
43 msgstr "Địa chỉ IP"
|
pascal@602
|
44
|
pascal@602
|
45 #: lib/libtazpanel:174
|
pascal@602
|
46 msgid "Scan ports"
|
pascal@602
|
47 msgstr "Quét cổng"
|
pascal@602
|
48
|
pascal@602
|
49 #: lib/libtazpanel:249
|
pascal@602
|
50 msgid "Please wait"
|
pascal@602
|
51 msgstr "Xin đợi"
|
pascal@602
|
52
|
pascal@602
|
53 #: lib/libtazpanel:318 hardware.cgi:498
|
pascal@602
|
54 msgid "Disk"
|
pascal@602
|
55 msgstr "Disk"
|
pascal@602
|
56
|
pascal@602
|
57 #: lib/libtazpanel:319
|
pascal@602
|
58 msgid "Label"
|
pascal@602
|
59 msgstr "Nhãn"
|
pascal@602
|
60
|
pascal@602
|
61 #: lib/libtazpanel:320 hardware.cgi:500
|
pascal@602
|
62 msgid "Type"
|
pascal@602
|
63 msgstr "Thể loại"
|
pascal@602
|
64
|
pascal@602
|
65 #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:182 hardware.cgi:534
|
pascal@602
|
66 msgid "Size"
|
pascal@602
|
67 msgstr "Kích cỡ"
|
pascal@602
|
68
|
pascal@602
|
69 #: lib/libtazpanel:322
|
pascal@602
|
70 msgid "Available"
|
pascal@602
|
71 msgstr "Có sẵn"
|
pascal@602
|
72
|
pascal@602
|
73 #: lib/libtazpanel:323 hardware.cgi:183 hardware.cgi:591
|
pascal@602
|
74 msgid "Used"
|
pascal@602
|
75 msgstr "Đã dùng"
|
pascal@602
|
76
|
pascal@602
|
77 #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:499
|
pascal@602
|
78 msgid "Mount point"
|
pascal@602
|
79 msgstr "Điểm nối"
|
pascal@602
|
80
|
pascal@602
|
81 #: lib/libtazpanel:371 index.cgi:315
|
pascal@602
|
82 msgid "Back"
|
pascal@602
|
83 msgstr "Trở lại"
|
pascal@602
|
84
|
pascal@602
|
85 #: lib/libtazpanel:381 index.cgi:242 settings.cgi:791
|
pascal@602
|
86 msgid "Edit"
|
pascal@602
|
87 msgstr "Sửa"
|
pascal@602
|
88
|
pascal@602
|
89 #: lib/libtazpanel:395
|
pascal@602
|
90 msgid "You must be root to show this page."
|
pascal@602
|
91 msgstr "Bạn phải là root để hiển thị trang này."
|
pascal@602
|
92
|
pascal@602
|
93 #: lib/libtazpanel:418 lib/libtazpanel:428
|
pascal@602
|
94 msgid "Browse"
|
pascal@602
|
95 msgstr "Duyệt"
|
pascal@602
|
96
|
pascal@602
|
97 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
|
pascal@602
|
98 msgid "Boot"
|
pascal@602
|
99 msgstr "Boot"
|
pascal@602
|
100
|
pascal@602
|
101 #: boot.cgi:27
|
pascal@602
|
102 msgid "Show more..."
|
pascal@602
|
103 msgstr "Hiện thêm..."
|
pascal@602
|
104
|
pascal@602
|
105 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:482 styles/default/header.html:83
|
pascal@602
|
106 msgid "System logs"
|
pascal@602
|
107 msgstr "Bản ghi hệ thống"
|
pascal@602
|
108
|
pascal@602
|
109 #: boot.cgi:90
|
pascal@602
|
110 msgid "Boot log files"
|
pascal@602
|
111 msgstr "Tệp ghi boot"
|
pascal@602
|
112
|
pascal@602
|
113 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
|
pascal@602
|
114 msgid "Kernel messages"
|
pascal@602
|
115 msgstr "Tin từ nhân"
|
pascal@602
|
116
|
pascal@602
|
117 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
|
pascal@602
|
118 msgid "Boot scripts"
|
pascal@602
|
119 msgstr "Lệnh Boot"
|
pascal@602
|
120
|
pascal@602
|
121 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
|
pascal@602
|
122 msgid "X server"
|
pascal@602
|
123 msgstr "X server"
|
pascal@602
|
124
|
pascal@602
|
125 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
|
pascal@602
|
126 msgid "X session"
|
pascal@602
|
127 msgstr "X session"
|
pascal@602
|
128
|
pascal@602
|
129 #: boot.cgi:115 boot.cgi:483 styles/default/header.html:84
|
pascal@602
|
130 msgid "Manage daemons"
|
pascal@602
|
131 msgstr "Quản lý khởi chạy (daemon)"
|
pascal@602
|
132
|
pascal@602
|
133 #: boot.cgi:118
|
pascal@602
|
134 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
|
pascal@602
|
135 msgstr "Kiểm tra, bắt đầu và dừng lại khởi chạy (daemon) trên SliTaz"
|
pascal@602
|
136
|
pascal@602
|
137 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:181 settings.cgi:459 powersaving.cgi:154
|
pascal@602
|
138 msgid "Description"
|
pascal@602
|
139 msgstr "Miêu tả"
|
pascal@602
|
140
|
pascal@602
|
141 #: boot.cgi:144 network.cgi:248
|
pascal@602
|
142 msgid "Configuration"
|
pascal@602
|
143 msgstr "Cấu hình"
|
pascal@602
|
144
|
pascal@602
|
145 #: boot.cgi:146
|
pascal@602
|
146 msgid "Action"
|
pascal@602
|
147 msgstr "Hoạt động"
|
pascal@602
|
148
|
pascal@602
|
149 #: boot.cgi:147
|
pascal@602
|
150 msgid "PID"
|
pascal@602
|
151 msgstr "PID"
|
pascal@602
|
152
|
pascal@602
|
153 #: boot.cgi:172
|
pascal@602
|
154 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules"
|
pascal@602
|
155 msgstr "SliTaz Firewall với bảng quy tắc"
|
pascal@602
|
156
|
pascal@602
|
157 #: boot.cgi:174
|
pascal@602
|
158 msgid "Small and fast web server with CGI support"
|
pascal@602
|
159 msgstr "Máy chủ web nhỏ và nhanh chóng với sự hỗ trợ CGI"
|
pascal@602
|
160
|
pascal@602
|
161 #: boot.cgi:177
|
pascal@602
|
162 msgid "Network time protocol daemon"
|
pascal@602
|
163 msgstr "Giao thức Mạng thời gian daemon"
|
pascal@602
|
164
|
pascal@602
|
165 #: boot.cgi:180
|
pascal@602
|
166 msgid "Anonymous FTP server"
|
pascal@602
|
167 msgstr "Anonymous FTP server"
|
pascal@602
|
168
|
pascal@602
|
169 #: boot.cgi:183
|
pascal@602
|
170 msgid "Busybox DHCP server"
|
pascal@602
|
171 msgstr "Busybox DHCP server"
|
pascal@602
|
172
|
pascal@602
|
173 #: boot.cgi:186
|
pascal@602
|
174 msgid "Linux Kernel log daemon"
|
pascal@602
|
175 msgstr "Linux Kernel log daemon"
|
pascal@602
|
176
|
pascal@602
|
177 #: boot.cgi:189
|
pascal@602
|
178 msgid "Execute scheduled commands"
|
pascal@602
|
179 msgstr "Execute scheduled commands"
|
pascal@602
|
180
|
pascal@602
|
181 #: boot.cgi:192
|
pascal@602
|
182 msgid "Small static DNS server daemon"
|
pascal@602
|
183 msgstr "Small static DNS server daemon"
|
pascal@602
|
184
|
pascal@602
|
185 #: boot.cgi:195
|
pascal@602
|
186 msgid "Transfer a file on tftp request"
|
pascal@602
|
187 msgstr "Chuyển một tập tin theo tftp"
|
pascal@602
|
188
|
pascal@602
|
189 #: boot.cgi:198
|
pascal@602
|
190 msgid "Printer daemon"
|
pascal@602
|
191 msgstr "Printer daemon"
|
pascal@602
|
192
|
pascal@602
|
193 #: boot.cgi:200
|
pascal@602
|
194 msgid "Listen for network connections and launch programs"
|
pascal@602
|
195 msgstr "Nghe các kết nối mạng và chương trình khởi động"
|
pascal@602
|
196
|
pascal@602
|
197 #: boot.cgi:203
|
pascal@602
|
198 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
|
pascal@602
|
199 msgstr "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
|
pascal@602
|
200
|
pascal@602
|
201 #: boot.cgi:272
|
pascal@602
|
202 msgid "Started"
|
pascal@602
|
203 msgstr "Bắt đầu"
|
pascal@602
|
204
|
pascal@602
|
205 #: boot.cgi:273 network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647
|
pascal@602
|
206 msgid "Stop"
|
pascal@602
|
207 msgstr "Dừng lại"
|
pascal@602
|
208
|
pascal@602
|
209 #: boot.cgi:283
|
pascal@602
|
210 msgid "Stopped"
|
pascal@602
|
211 msgstr "Đã dừng"
|
pascal@602
|
212
|
pascal@602
|
213 #: boot.cgi:284 network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646
|
pascal@602
|
214 msgid "Start"
|
pascal@602
|
215 msgstr "Bắt đầu"
|
pascal@602
|
216
|
pascal@602
|
217 #: boot.cgi:309
|
pascal@602
|
218 msgid "GRUB Boot loader"
|
pascal@602
|
219 msgstr "GRUB Boot loader"
|
pascal@602
|
220
|
pascal@602
|
221 #: boot.cgi:311
|
pascal@602
|
222 msgid "The first application started when the computer powers on"
|
pascal@602
|
223 msgstr "Ứng dụng đầu tiên bắt đầu khi bật máy tính"
|
pascal@602
|
224
|
pascal@602
|
225 #: boot.cgi:318
|
pascal@602
|
226 msgid "Default entry:"
|
pascal@602
|
227 msgstr "Mục mặc định:"
|
pascal@602
|
228
|
pascal@602
|
229 #: boot.cgi:320
|
pascal@602
|
230 msgid "Timeout:"
|
pascal@602
|
231 msgstr "Hết giờ:"
|
pascal@602
|
232
|
pascal@602
|
233 #: boot.cgi:322
|
pascal@602
|
234 msgid "Splash image:"
|
pascal@602
|
235 msgstr "Ảnh Splash:"
|
pascal@602
|
236
|
pascal@602
|
237 #: boot.cgi:327 network.cgi:669 network.cgi:700 settings.cgi:633
|
pascal@602
|
238 #: settings.cgi:747 powersaving.cgi:108
|
pascal@602
|
239 msgid "Change"
|
pascal@602
|
240 msgstr "Thay đổi"
|
pascal@602
|
241
|
pascal@602
|
242 #: boot.cgi:334
|
pascal@602
|
243 msgid "View or edit menu.lst"
|
pascal@602
|
244 msgstr "Xem hoặc chỉnh sửa menu.lst"
|
pascal@602
|
245
|
pascal@602
|
246 #: boot.cgi:339
|
pascal@602
|
247 msgid "Boot entries"
|
pascal@602
|
248 msgstr "Mục boot"
|
pascal@602
|
249
|
pascal@602
|
250 #: boot.cgi:346
|
pascal@602
|
251 msgid "Entry"
|
pascal@602
|
252 msgstr "Mục"
|
pascal@602
|
253
|
pascal@602
|
254 #: boot.cgi:367
|
pascal@602
|
255 msgid "Web boot is available with %s"
|
pascal@602
|
256 msgstr "Khởi động qua web có sẵn %s"
|
pascal@602
|
257
|
pascal@602
|
258 #: boot.cgi:381 boot.cgi:486 styles/default/header.html:86
|
pascal@602
|
259 msgid "ISO mine"
|
pascal@602
|
260 msgstr "ISO mine"
|
pascal@602
|
261
|
pascal@602
|
262 #: boot.cgi:383
|
pascal@602
|
263 msgid "Invalid ISO image."
|
pascal@602
|
264 msgstr "ISO không hợp lệ."
|
pascal@602
|
265
|
pascal@602
|
266 #: boot.cgi:403 floppy.cgi:288
|
pascal@602
|
267 msgid "ISO image file full path"
|
pascal@602
|
268 msgstr "Đường dẫn đầy đủ của ISO"
|
pascal@602
|
269
|
pascal@602
|
270 #: boot.cgi:404 floppy.cgi:289
|
pascal@602
|
271 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
|
pascal@602
|
272 msgstr "Đặt /dev/cdrom cho ổ CD-ROM"
|
pascal@602
|
273
|
pascal@602
|
274 #: boot.cgi:407
|
pascal@602
|
275 msgid "Working directory"
|
pascal@602
|
276 msgstr "Thư mục làm việc"
|
pascal@602
|
277
|
pascal@602
|
278 #: boot.cgi:410
|
pascal@602
|
279 msgid "Target partition"
|
pascal@602
|
280 msgstr "Phân vùng mục tiêu"
|
pascal@602
|
281
|
pascal@602
|
282 #: boot.cgi:411
|
pascal@602
|
283 msgid ""
|
pascal@602
|
284 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
|
pascal@602
|
285 "files. No partitioning and no formatting."
|
pascal@602
|
286 msgstr ""
|
pascal@602
|
287 "Để cài đặt đĩa cứng. Sẽ tạo ra /slitaz và giữ các tệp khác."
|
pascal@602
|
288 "Không phân vùng và không định dạng."
|
pascal@602
|
289
|
pascal@602
|
290 #: boot.cgi:414
|
pascal@602
|
291 msgid "Choose a partition (optional)"
|
pascal@602
|
292 msgstr "Chọn một phân vùng (không bắt buộc)"
|
pascal@602
|
293
|
pascal@602
|
294 #: boot.cgi:425
|
pascal@602
|
295 msgid "USB key device"
|
pascal@602
|
296 msgstr "thiết bị USB"
|
pascal@602
|
297
|
pascal@602
|
298 #: boot.cgi:426
|
pascal@602
|
299 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
|
pascal@602
|
300 msgstr "Đối với lựa chọn USB. Sẽ xóa toàn bộ thiết bị."
|
pascal@602
|
301
|
pascal@602
|
302 #: boot.cgi:429
|
pascal@602
|
303 msgid "Choose a USB key (optional)"
|
pascal@602
|
304 msgstr "Chọn USB (không bắt buộc)"
|
pascal@602
|
305
|
pascal@602
|
306 #: boot.cgi:450
|
pascal@602
|
307 msgid "Choose an action"
|
pascal@602
|
308 msgstr "Chọn hoạt động"
|
pascal@602
|
309
|
pascal@602
|
310 #: boot.cgi:463
|
pascal@602
|
311 msgid "Mine"
|
pascal@602
|
312 msgstr "Mine"
|
pascal@602
|
313
|
pascal@602
|
314 #: boot.cgi:476
|
pascal@602
|
315 msgid "Boot &amp; Start services"
|
pascal@602
|
316 msgstr "Boot &amp; Start services"
|
pascal@602
|
317
|
pascal@602
|
318 #: boot.cgi:478
|
pascal@602
|
319 msgid "Everything that happens before user login"
|
pascal@602
|
320 msgstr "Everything that happens before user login"
|
pascal@602
|
321
|
pascal@602
|
322 #: boot.cgi:481 styles/default/header.html:75
|
pascal@602
|
323 msgid "Boot logs"
|
pascal@602
|
324 msgstr "Boot logs"
|
pascal@602
|
325
|
pascal@602
|
326 #: boot.cgi:489 styles/default/header.html:71
|
pascal@602
|
327 msgid "Boot loader"
|
pascal@602
|
328 msgstr "Boot loader"
|
pascal@602
|
329
|
pascal@602
|
330 #: boot.cgi:496
|
pascal@602
|
331 msgid "Configuration files"
|
pascal@602
|
332 msgstr "Các file cấu hình"
|
pascal@602
|
333
|
pascal@602
|
334 #: boot.cgi:499
|
pascal@602
|
335 msgid "Main configuration file:"
|
pascal@602
|
336 msgstr "file cấu hình chính:"
|
pascal@602
|
337
|
pascal@602
|
338 #: boot.cgi:500 boot.cgi:502 index.cgi:791 index.cgi:887
|
pascal@602
|
339 msgid "View"
|
pascal@602
|
340 msgstr "xem"
|
pascal@602
|
341
|
pascal@602
|
342 #: boot.cgi:501
|
pascal@602
|
343 msgid "Login manager settings:"
|
pascal@602
|
344 msgstr "Cài đặt quản lý đăng nhập:"
|
pascal@602
|
345
|
pascal@602
|
346 #: boot.cgi:509
|
pascal@602
|
347 msgid "Kernel cmdline"
|
pascal@602
|
348 msgstr "Kernel cmdline"
|
pascal@602
|
349
|
pascal@602
|
350 #: boot.cgi:516
|
pascal@602
|
351 msgid "Local startup commands"
|
pascal@602
|
352 msgstr "lệnh khởi động địa phương"
|
pascal@602
|
353
|
pascal@602
|
354 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
|
pascal@602
|
355 msgid "Hardware"
|
pascal@602
|
356 msgstr "Phần cứng"
|
pascal@602
|
357
|
pascal@602
|
358 #: hardware.cgi:54
|
pascal@602
|
359 msgid "Bus"
|
pascal@602
|
360 msgstr "Bus"
|
pascal@602
|
361
|
pascal@602
|
362 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:532
|
pascal@602
|
363 msgid "Device"
|
pascal@602
|
364 msgstr "thiết bị"
|
pascal@602
|
365
|
pascal@602
|
366 #: hardware.cgi:56
|
pascal@602
|
367 msgid "ID"
|
pascal@602
|
368 msgstr "ID"
|
pascal@602
|
369
|
pascal@602
|
370 #: hardware.cgi:76
|
pascal@602
|
371 msgid "Slot"
|
pascal@602
|
372 msgstr "Slot"
|
pascal@602
|
373
|
pascal@602
|
374 #: hardware.cgi:112
|
pascal@602
|
375 msgid "Detect hardware"
|
pascal@602
|
376 msgstr "Phát hiện phần cứng"
|
pascal@602
|
377
|
pascal@602
|
378 #: hardware.cgi:114
|
pascal@602
|
379 msgid "Detect PCI and USB hardware"
|
pascal@602
|
380 msgstr "Phát hiện PCI và USB"
|
pascal@602
|
381
|
pascal@602
|
382 #: hardware.cgi:122 hardware.cgi:252 powersaving.cgi:150
|
pascal@602
|
383 #: styles/default/header.html:94
|
pascal@602
|
384 msgid "Kernel modules"
|
pascal@602
|
385 msgstr "Kernel modules"
|
pascal@602
|
386
|
pascal@602
|
387 #: hardware.cgi:126
|
pascal@602
|
388 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
|
pascal@602
|
389 msgstr "Quản lý, tìm kiếm hoặc nhận thông tin về các mô-đun hạt nhân Linux"
|
pascal@602
|
390
|
pascal@602
|
391 #: hardware.cgi:130
|
pascal@602
|
392 msgid "Modules search"
|
pascal@602
|
393 msgstr "Tìm mô-đun"
|
pascal@602
|
394
|
pascal@602
|
395 #: hardware.cgi:131
|
pascal@602
|
396 msgid "Search"
|
pascal@602
|
397 msgstr "Tìm"
|
pascal@602
|
398
|
pascal@602
|
399 #: hardware.cgi:139
|
pascal@602
|
400 msgid "Detailed information for module: %s"
|
pascal@602
|
401 msgstr "Thông tin chi tiết cho các mô-đun: %s"
|
pascal@602
|
402
|
pascal@602
|
403 #: hardware.cgi:163
|
pascal@602
|
404 msgid "Matching result(s) for: %s"
|
pascal@602
|
405 msgstr "kết quả cho: %s"
|
pascal@602
|
406
|
pascal@602
|
407 #: hardware.cgi:170
|
pascal@602
|
408 msgid "Module:"
|
pascal@602
|
409 msgstr "Mô-đun:"
|
pascal@602
|
410
|
pascal@602
|
411 #: hardware.cgi:180 powersaving.cgi:153
|
pascal@602
|
412 msgid "Module"
|
pascal@602
|
413 msgstr "Mô-đun"
|
pascal@602
|
414
|
pascal@602
|
415 #: hardware.cgi:184
|
pascal@602
|
416 msgid "by"
|
pascal@602
|
417 msgstr "bởi"
|
pascal@602
|
418
|
pascal@602
|
419 #: hardware.cgi:208
|
pascal@602
|
420 msgid "Information for USB Device %s"
|
pascal@602
|
421 msgstr "Thông tin USB %s"
|
pascal@602
|
422
|
pascal@602
|
423 #: hardware.cgi:210 hardware.cgi:228
|
pascal@602
|
424 msgid "Detailed information about specified device."
|
pascal@602
|
425 msgstr "Thông tin chi tiết về thiết bị."
|
pascal@602
|
426
|
pascal@602
|
427 #: hardware.cgi:226
|
pascal@602
|
428 msgid "Information for PCI Device %s"
|
pascal@602
|
429 msgstr "Thông tin cho PCI %s"
|
pascal@602
|
430
|
pascal@602
|
431 #: hardware.cgi:247
|
pascal@602
|
432 msgid "Drivers &amp; Devices"
|
pascal@602
|
433 msgstr "Drivers &amp; Devices"
|
pascal@602
|
434
|
pascal@602
|
435 #: hardware.cgi:249
|
pascal@602
|
436 msgid "Manage your computer hardware"
|
pascal@602
|
437 msgstr "Quản lý phần cứng máy tính của bạn"
|
pascal@602
|
438
|
pascal@602
|
439 #: hardware.cgi:253 styles/default/header.html:95
|
pascal@602
|
440 msgid "Detect PCI/USB"
|
pascal@602
|
441 msgstr "Phát hiện PCI/USB"
|
pascal@602
|
442
|
pascal@602
|
443 #: hardware.cgi:254
|
pascal@602
|
444 msgid "Auto-install Xorg video driver"
|
pascal@602
|
445 msgstr "Tự cài điều khiển Xorg video"
|
pascal@602
|
446
|
pascal@602
|
447 #: hardware.cgi:264 hardware.cgi:281
|
pascal@602
|
448 msgid "Battery"
|
pascal@602
|
449 msgstr "Pin"
|
pascal@602
|
450
|
pascal@602
|
451 #: hardware.cgi:284
|
pascal@602
|
452 msgid "health"
|
pascal@602
|
453 msgstr "sức khỏe"
|
pascal@602
|
454
|
pascal@602
|
455 #: hardware.cgi:293
|
pascal@602
|
456 msgid "Discharging %d%% - %s"
|
pascal@602
|
457 msgstr "Xả %d%% - %s"
|
pascal@602
|
458
|
pascal@602
|
459 #: hardware.cgi:297
|
pascal@602
|
460 msgid "Charging %d%% - %s"
|
pascal@602
|
461 msgstr "Sạc %d%% - %s"
|
pascal@602
|
462
|
pascal@602
|
463 #: hardware.cgi:299
|
pascal@602
|
464 msgid "Charged 100%%"
|
pascal@602
|
465 msgstr "Sạc 100%%"
|
pascal@602
|
466
|
pascal@602
|
467 #: hardware.cgi:318
|
pascal@602
|
468 msgid "Temperature:"
|
pascal@602
|
469 msgstr "Nhiệt:"
|
pascal@602
|
470
|
pascal@602
|
471 #: hardware.cgi:333
|
pascal@602
|
472 msgid "Brightness"
|
pascal@602
|
473 msgstr "Sáng"
|
pascal@602
|
474
|
pascal@602
|
475 #: hardware.cgi:353 index.cgi:851
|
pascal@602
|
476 msgid "Filesystem usage statistics"
|
pascal@602
|
477 msgstr "thống kê sử dụng hệ thống tập tin"
|
pascal@602
|
478
|
pascal@602
|
479 #: hardware.cgi:476
|
pascal@602
|
480 msgid "new mount point:"
|
pascal@602
|
481 msgstr "Điểm nối mới:"
|
pascal@602
|
482
|
pascal@602
|
483 #: hardware.cgi:477
|
pascal@602
|
484 msgid "read-only"
|
pascal@602
|
485 msgstr "Chỉ đọc"
|
pascal@602
|
486
|
pascal@602
|
487 #: hardware.cgi:492
|
pascal@602
|
488 msgid "Filesystems table"
|
pascal@602
|
489 msgstr "bảng hệ thống tập tin"
|
pascal@602
|
490
|
pascal@602
|
491 #: hardware.cgi:501
|
pascal@602
|
492 msgid "Options"
|
pascal@602
|
493 msgstr "Tùy chọn"
|
pascal@602
|
494
|
pascal@602
|
495 #: hardware.cgi:502
|
pascal@602
|
496 msgid "Freq"
|
pascal@602
|
497 msgstr "Thường"
|
pascal@602
|
498
|
pascal@602
|
499 #: hardware.cgi:503
|
pascal@602
|
500 msgid "Pass"
|
pascal@602
|
501 msgstr "Vượt qua"
|
pascal@602
|
502
|
pascal@602
|
503 #: hardware.cgi:525
|
pascal@602
|
504 msgid "Loop devices"
|
pascal@602
|
505 msgstr "Loop devices"
|
pascal@602
|
506
|
pascal@602
|
507 #: hardware.cgi:533
|
pascal@602
|
508 msgid "Backing file"
|
pascal@602
|
509 msgstr "tập tin sao lưu"
|
pascal@602
|
510
|
pascal@602
|
511 #: hardware.cgi:535
|
pascal@602
|
512 msgid "Access"
|
pascal@602
|
513 msgstr "Truy cập"
|
pascal@602
|
514
|
pascal@602
|
515 #: hardware.cgi:536
|
pascal@602
|
516 msgid "Offset"
|
pascal@602
|
517 msgstr "Offset"
|
pascal@602
|
518
|
pascal@602
|
519 #: hardware.cgi:545
|
pascal@602
|
520 msgid "read/write"
|
pascal@602
|
521 msgstr "read/write"
|
pascal@602
|
522
|
pascal@602
|
523 #: hardware.cgi:546 hardware.cgi:571
|
pascal@602
|
524 msgid "read only"
|
pascal@602
|
525 msgstr "chỉ đọc"
|
pascal@602
|
526
|
pascal@602
|
527 #: hardware.cgi:568
|
pascal@602
|
528 msgid "Setup"
|
pascal@602
|
529 msgstr "Cài đặt"
|
pascal@602
|
530
|
pascal@602
|
531 #: hardware.cgi:569
|
pascal@602
|
532 msgid "new backing file:"
|
pascal@602
|
533 msgstr "tập tin sao lưu mới:"
|
pascal@602
|
534
|
pascal@602
|
535 #: hardware.cgi:570
|
pascal@602
|
536 msgid "offset in bytes:"
|
pascal@602
|
537 msgstr "offset in bytes:"
|
pascal@602
|
538
|
pascal@602
|
539 #: hardware.cgi:588
|
pascal@602
|
540 msgid "System memory"
|
pascal@602
|
541 msgstr "hệ thống bộ nhớ"
|
pascal@602
|
542
|
pascal@602
|
543 #: hardware.cgi:594
|
pascal@602
|
544 msgid "Buffers"
|
pascal@602
|
545 msgstr "Buffers"
|
pascal@602
|
546
|
pascal@602
|
547 #: hardware.cgi:597
|
pascal@602
|
548 msgid "Free"
|
pascal@602
|
549 msgstr "Trống"
|
pascal@602
|
550
|
pascal@602
|
551 #: help.cgi:20
|
pascal@602
|
552 msgid "Manual"
|
pascal@602
|
553 msgstr "Hướng dẫn"
|
pascal@602
|
554
|
pascal@602
|
555 #: help.cgi:28
|
pascal@602
|
556 msgid "Help &amp; Doc"
|
pascal@602
|
557 msgstr "Trợ giúp &amp; Tài liệu"
|
pascal@602
|
558
|
pascal@602
|
559 #: index.cgi:37 index.cgi:186
|
pascal@602
|
560 msgid "Differences"
|
pascal@602
|
561 msgstr "khác biệt"
|
pascal@602
|
562
|
pascal@602
|
563 #: index.cgi:77
|
pascal@602
|
564 msgid "Choose directory"
|
pascal@602
|
565 msgstr "Chọn thư mục"
|
pascal@602
|
566
|
pascal@602
|
567 #: index.cgi:81
|
pascal@602
|
568 msgid "Choose file"
|
pascal@602
|
569 msgstr "Chọn tập tin"
|
pascal@602
|
570
|
pascal@602
|
571 #: index.cgi:142
|
pascal@602
|
572 msgid "exec"
|
pascal@602
|
573 msgstr "exec"
|
pascal@602
|
574
|
pascal@602
|
575 #: index.cgi:175
|
pascal@602
|
576 msgid "File"
|
pascal@602
|
577 msgstr "Tập tin"
|
pascal@602
|
578
|
pascal@602
|
579 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
|
pascal@602
|
580 msgid "Save"
|
pascal@602
|
581 msgstr "Lưu"
|
pascal@602
|
582
|
pascal@602
|
583 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
|
pascal@602
|
584 #: styles/default/header.html:49
|
pascal@602
|
585 msgid "Terminal"
|
pascal@602
|
586 msgstr "Terminal"
|
pascal@602
|
587
|
pascal@602
|
588 #: index.cgi:314 index.cgi:399
|
pascal@602
|
589 msgid "History"
|
pascal@602
|
590 msgstr "Lịch sử"
|
pascal@602
|
591
|
pascal@602
|
592 #: index.cgi:322
|
pascal@602
|
593 msgid "run"
|
pascal@602
|
594 msgstr "chạy"
|
pascal@602
|
595
|
pascal@602
|
596 #: index.cgi:338
|
pascal@602
|
597 msgid "Clear"
|
pascal@602
|
598 msgstr "Xóa"
|
pascal@602
|
599
|
pascal@602
|
600 #: index.cgi:362
|
pascal@602
|
601 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
|
pascal@602
|
602 msgstr "Giả lập terminal nhỏ không tương tác."
|
pascal@602
|
603
|
pascal@602
|
604 #: index.cgi:363
|
pascal@602
|
605 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
|
pascal@602
|
606 msgstr "Chạy bất kỳ lệnh, tránh các lệnh tương tác (%s)"
|
pascal@602
|
607
|
pascal@602
|
608 #: index.cgi:368
|
pascal@602
|
609 msgid "Downloading to: %s"
|
pascal@602
|
610 msgstr "Tải: %s"
|
pascal@602
|
611
|
pascal@602
|
612 #: index.cgi:377
|
pascal@602
|
613 msgid "%s needs an argument"
|
pascal@602
|
614 msgstr "%s cần một đối số"
|
pascal@602
|
615
|
pascal@602
|
616 #: index.cgi:380
|
pascal@602
|
617 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
|
pascal@602
|
618 msgstr "Xin vui lòng, không chạy lệnh tương tác \"%s\""
|
pascal@602
|
619
|
pascal@602
|
620 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
|
pascal@602
|
621 msgid "Settings"
|
pascal@602
|
622 msgstr "Cài đặt"
|
pascal@602
|
623
|
pascal@602
|
624 #: index.cgi:468
|
pascal@602
|
625 msgid "Terminal settings"
|
pascal@602
|
626 msgstr "Cài đặt Terminal"
|
pascal@602
|
627
|
pascal@602
|
628 #: index.cgi:489
|
pascal@602
|
629 msgid "Font:"
|
pascal@602
|
630 msgstr "Font:"
|
pascal@602
|
631
|
pascal@602
|
632 #: index.cgi:491
|
pascal@602
|
633 msgid "Default"
|
pascal@602
|
634 msgstr "Mặt định"
|
pascal@602
|
635
|
pascal@602
|
636 #: index.cgi:497
|
pascal@602
|
637 msgid "Palette:"
|
pascal@602
|
638 msgstr "Palette:"
|
pascal@602
|
639
|
pascal@602
|
640 #: index.cgi:503
|
pascal@602
|
641 msgid "Apply"
|
pascal@602
|
642 msgstr "Áp dụng"
|
pascal@602
|
643
|
pascal@602
|
644 #: index.cgi:513 index.cgi:814
|
pascal@602
|
645 msgid "Process activity"
|
pascal@602
|
646 msgstr "Tiến trình hoạt động"
|
pascal@602
|
647
|
pascal@602
|
648 #: index.cgi:518
|
pascal@602
|
649 msgid "Refresh:"
|
pascal@602
|
650 msgstr "Làm mới:"
|
pascal@602
|
651
|
pascal@602
|
652 #: index.cgi:521
|
pascal@602
|
653 msgid "1s"
|
pascal@602
|
654 msgstr "1s"
|
pascal@602
|
655
|
pascal@602
|
656 #: index.cgi:523
|
pascal@602
|
657 msgid "5s"
|
pascal@602
|
658 msgstr "5s"
|
pascal@602
|
659
|
pascal@602
|
660 #: index.cgi:525
|
pascal@602
|
661 msgid "10s"
|
pascal@602
|
662 msgstr "10s"
|
pascal@602
|
663
|
pascal@602
|
664 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
|
pascal@602
|
665 msgid "none"
|
pascal@602
|
666 msgstr "không"
|
pascal@602
|
667
|
pascal@602
|
668 #: index.cgi:549
|
pascal@602
|
669 msgid "Kill"
|
pascal@602
|
670 msgstr "Tắt"
|
pascal@602
|
671
|
pascal@602
|
672 #: index.cgi:553
|
pascal@602
|
673 msgid "Start time:"
|
pascal@602
|
674 msgstr "Lúc bật:"
|
pascal@602
|
675
|
pascal@602
|
676 #: index.cgi:556
|
pascal@602
|
677 msgid "Renice"
|
pascal@602
|
678 msgstr "Renice"
|
pascal@602
|
679
|
pascal@602
|
680 #: index.cgi:569
|
pascal@602
|
681 msgid "I/O class"
|
pascal@602
|
682 msgstr "I/O class"
|
pascal@602
|
683
|
pascal@602
|
684 #: index.cgi:607
|
pascal@602
|
685 msgid "Debug"
|
pascal@602
|
686 msgstr "Debug"
|
pascal@602
|
687
|
pascal@602
|
688 #: index.cgi:610
|
pascal@602
|
689 msgid "HTTP Environment"
|
pascal@602
|
690 msgstr "Môi trường HTTP"
|
pascal@602
|
691
|
pascal@602
|
692 #: index.cgi:622
|
pascal@602
|
693 msgid "System report"
|
pascal@602
|
694 msgstr "Báo cáo hệ thống"
|
pascal@602
|
695
|
pascal@602
|
696 #: index.cgi:629
|
pascal@602
|
697 msgid "Reporting to: %s"
|
pascal@602
|
698 msgstr "Báo cáo: %s"
|
pascal@602
|
699
|
pascal@602
|
700 #: index.cgi:632
|
pascal@602
|
701 msgid "Creating report header..."
|
pascal@602
|
702 msgstr "Đạng tạo đầu báo cáo..."
|
pascal@602
|
703
|
pascal@602
|
704 #: index.cgi:639 index.cgi:656
|
pascal@602
|
705 msgid "SliTaz system report"
|
pascal@602
|
706 msgstr "Báo cáo hệt thống SliTaz"
|
pascal@602
|
707
|
pascal@602
|
708 #: index.cgi:653
|
pascal@602
|
709 msgid "Creating system summary..."
|
pascal@602
|
710 msgstr "Tạo tóm lược hệ thống..."
|
pascal@602
|
711
|
pascal@602
|
712 #: index.cgi:657
|
pascal@602
|
713 msgid "Date:"
|
pascal@602
|
714 msgstr "Ngày:"
|
pascal@602
|
715
|
pascal@602
|
716 #: index.cgi:668
|
pascal@602
|
717 msgid "Getting hardware info..."
|
pascal@602
|
718 msgstr "Lấy thông tin phần cứng..."
|
pascal@602
|
719
|
pascal@602
|
720 #: index.cgi:686
|
pascal@602
|
721 msgid "Getting networking info..."
|
pascal@602
|
722 msgstr "Lấy thông tin mạng..."
|
pascal@602
|
723
|
pascal@602
|
724 #: index.cgi:700
|
pascal@602
|
725 msgid "Getting filesystems info..."
|
pascal@602
|
726 msgstr "Lấy thông tin hệ thống tập tin..."
|
pascal@602
|
727
|
pascal@602
|
728 #: index.cgi:720
|
pascal@602
|
729 msgid "Getting boot logs..."
|
pascal@602
|
730 msgstr "Lấy các bản ghi khởi động..."
|
pascal@602
|
731
|
pascal@602
|
732 #: index.cgi:731
|
pascal@602
|
733 msgid "Getting package list..."
|
pascal@602
|
734 msgstr "Lấy danh sách gói..."
|
pascal@602
|
735
|
pascal@602
|
736 #: index.cgi:734
|
pascal@602
|
737 msgid "Packages"
|
pascal@602
|
738 msgstr "Gói"
|
pascal@602
|
739
|
pascal@602
|
740 #: index.cgi:772
|
pascal@602
|
741 msgid "Getting extra reports..."
|
pascal@602
|
742 msgstr "Nhận được báo cáo thêm..."
|
pascal@602
|
743
|
pascal@602
|
744 #: index.cgi:780
|
pascal@602
|
745 msgid "Creating report footer..."
|
pascal@602
|
746 msgstr "Tạo báo cáo chân trang..."
|
pascal@602
|
747
|
pascal@602
|
748 #: index.cgi:796
|
pascal@602
|
749 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
|
pascal@602
|
750 msgstr "Báo cáo này có thể được gắn với một báo cáo lỗi:"
|
pascal@602
|
751
|
pascal@602
|
752 #: index.cgi:806
|
pascal@602
|
753 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
|
pascal@602
|
754 msgstr "Quản lý và cấu hình SliTaz"
|
pascal@602
|
755
|
pascal@602
|
756 #: index.cgi:815
|
pascal@602
|
757 msgid "Create a report"
|
pascal@602
|
758 msgstr "Tạo một báo cáo"
|
pascal@602
|
759
|
pascal@602
|
760 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
|
pascal@602
|
761 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
|
pascal@602
|
762 #: styles/default/header.html:103
|
pascal@602
|
763 msgid "Summary"
|
pascal@602
|
764 msgstr "Tóm lược"
|
pascal@602
|
765
|
pascal@602
|
766 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
|
pascal@602
|
767 msgid "Host:"
|
pascal@602
|
768 msgstr "Host:"
|
pascal@602
|
769
|
pascal@602
|
770 #: index.cgi:822
|
pascal@602
|
771 msgid "Uptime:"
|
pascal@602
|
772 msgstr "Thời gian hoạt động:"
|
pascal@602
|
773
|
pascal@602
|
774 #: index.cgi:825
|
pascal@602
|
775 msgid "Memory in Mb:"
|
pascal@602
|
776 msgstr "Bộ nhớ Mb:"
|
pascal@602
|
777
|
pascal@602
|
778 #: index.cgi:827
|
pascal@602
|
779 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
|
pascal@602
|
780 msgstr "Tổng: %d, Đã sử dụng: %d, Còn: %d"
|
pascal@602
|
781
|
pascal@602
|
782 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
|
pascal@602
|
783 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
|
pascal@602
|
784 msgstr "Linux kernel:"
|
pascal@602
|
785
|
pascal@602
|
786 #: index.cgi:840
|
pascal@602
|
787 msgid "Network status"
|
pascal@602
|
788 msgstr "Tình trạng mạng"
|
pascal@602
|
789
|
pascal@602
|
790 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
|
pascal@602
|
791 #: styles/default/header.html:55
|
pascal@602
|
792 msgid "Network"
|
pascal@602
|
793 msgstr "Mạng"
|
pascal@602
|
794
|
pascal@602
|
795 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
|
pascal@602
|
796 msgid "Disks"
|
pascal@602
|
797 msgstr "Disks"
|
pascal@602
|
798
|
pascal@602
|
799 #: index.cgi:885
|
pascal@602
|
800 msgid "Panel Activity"
|
pascal@602
|
801 msgstr "Panel Hoạt động"
|
pascal@602
|
802
|
pascal@602
|
803 #: network.cgi:153
|
pascal@602
|
804 msgid "Changed hostname: %s"
|
pascal@602
|
805 msgstr "Đã thay đổi hostname: %s"
|
pascal@602
|
806
|
pascal@602
|
807 #: network.cgi:210
|
pascal@602
|
808 msgid "Scanning open ports..."
|
pascal@602
|
809 msgstr "Quét cổng mở..."
|
pascal@602
|
810
|
pascal@602
|
811 #: network.cgi:215
|
pascal@602
|
812 msgid "Port scanning for %s"
|
pascal@602
|
813 msgstr "Quét cổng cho %s"
|
pascal@602
|
814
|
pascal@602
|
815 #: network.cgi:226
|
pascal@602
|
816 msgid "Ethernet connection"
|
pascal@602
|
817 msgstr "kết nối Có dây"
|
pascal@602
|
818
|
pascal@602
|
819 #: network.cgi:244
|
pascal@602
|
820 msgid ""
|
pascal@602
|
821 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
|
pascal@602
|
822 "random IP or configure a static/fixed IP"
|
pascal@602
|
823 msgstr ""
|
pascal@602
|
824 "Ở đây bạn có thể cấu hình một kết nối có dây sử dụng DHCP để tự động nhận được một"
|
pascal@602
|
825 "IP ngẫu nhiên hoặc TP tĩnh"
|
pascal@602
|
826
|
pascal@602
|
827 #: network.cgi:262
|
pascal@602
|
828 msgid "Static IP"
|
pascal@602
|
829 msgstr "IP tĩnh"
|
pascal@602
|
830
|
pascal@602
|
831 #: network.cgi:264
|
pascal@602
|
832 msgid "Use static IP"
|
pascal@602
|
833 msgstr "Sử dụng IP tĩnh"
|
pascal@602
|
834
|
pascal@602
|
835 #: network.cgi:266
|
pascal@602
|
836 msgid "IP address"
|
pascal@602
|
837 msgstr "IP address"
|
pascal@602
|
838
|
pascal@602
|
839 #: network.cgi:269
|
pascal@602
|
840 msgid "Netmask"
|
pascal@602
|
841 msgstr "Netmask"
|
pascal@602
|
842
|
pascal@602
|
843 #: network.cgi:272
|
pascal@602
|
844 msgid "Gateway"
|
pascal@602
|
845 msgstr "Cổng vào"
|
pascal@602
|
846
|
pascal@602
|
847 #: network.cgi:275
|
pascal@602
|
848 msgid "DNS server"
|
pascal@602
|
849 msgstr "DNS server"
|
pascal@602
|
850
|
pascal@602
|
851 #: network.cgi:278 network.cgi:298
|
pascal@602
|
852 msgid "Wake up"
|
pascal@602
|
853 msgstr "Thức dậy"
|
pascal@602
|
854
|
pascal@602
|
855 #: network.cgi:280
|
pascal@602
|
856 msgid "Wake up machines by network"
|
pascal@602
|
857 msgstr "Thức dậy máy qua mạng"
|
pascal@602
|
858
|
pascal@602
|
859 #: network.cgi:282
|
pascal@602
|
860 msgid "MAC address to wake up"
|
pascal@602
|
861 msgstr "địa chỉ MAC để thức dậy"
|
pascal@602
|
862
|
pascal@602
|
863 #: network.cgi:283
|
pascal@602
|
864 msgid "Leave empty for a general wakeup"
|
pascal@602
|
865 msgstr "Để trống cho một wakeup chung"
|
pascal@602
|
866
|
pascal@602
|
867 #: network.cgi:284
|
pascal@602
|
868 msgid "List"
|
pascal@602
|
869 msgstr "Danh sách"
|
pascal@602
|
870
|
pascal@602
|
871 #: network.cgi:287
|
pascal@602
|
872 msgid "MAC/IP address password"
|
pascal@602
|
873 msgstr "địa chỉ MAC/IP mật khẩu"
|
pascal@602
|
874
|
pascal@602
|
875 #: network.cgi:288
|
pascal@602
|
876 msgid "Optional"
|
pascal@602
|
877 msgstr "Không bắt buộc"
|
pascal@602
|
878
|
pascal@602
|
879 #: network.cgi:289
|
pascal@602
|
880 msgid "Help"
|
pascal@602
|
881 msgstr "Trợ giúp"
|
pascal@602
|
882
|
pascal@602
|
883 #: network.cgi:322 network.cgi:609
|
pascal@602
|
884 msgid "Configuration file"
|
pascal@602
|
885 msgstr "Tập tin cấu hình"
|
pascal@602
|
886
|
pascal@602
|
887 #: network.cgi:327
|
pascal@602
|
888 msgid ""
|
pascal@602
|
889 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
|
pascal@602
|
890 "configuration file"
|
pascal@602
|
891 msgstr ""
|
pascal@602
|
892 "Những giá trị này là cài đặt có dây trong tập tin cấu hình /etc/network.conf "
|
pascal@602
|
893
|
pascal@602
|
894
|
pascal@602
|
895 #: network.cgi:339
|
pascal@602
|
896 msgid "(hidden)"
|
pascal@602
|
897 msgstr "(ẩn)"
|
pascal@602
|
898
|
pascal@602
|
899 #: network.cgi:346
|
pascal@602
|
900 msgid "Signal level"
|
pascal@602
|
901 msgstr "Tín hiệu"
|
pascal@602
|
902
|
pascal@602
|
903 #: network.cgi:347
|
pascal@602
|
904 msgid "Channel"
|
pascal@602
|
905 msgstr "Kênh"
|
pascal@602
|
906
|
pascal@602
|
907 #: network.cgi:348
|
pascal@602
|
908 msgid "Encryption"
|
pascal@602
|
909 msgstr "Mã hóa"
|
pascal@602
|
910
|
pascal@602
|
911 #: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511
|
pascal@602
|
912 msgid "None"
|
pascal@602
|
913 msgstr "Không"
|
pascal@602
|
914
|
pascal@602
|
915 #: network.cgi:413
|
pascal@602
|
916 msgid "Connected"
|
pascal@602
|
917 msgstr "Đã Kết nối"
|
pascal@602
|
918
|
pascal@602
|
919 #: network.cgi:439
|
pascal@602
|
920 msgid "Wireless connection"
|
pascal@602
|
921 msgstr "Kết nối không dây"
|
pascal@602
|
922
|
pascal@602
|
923 #: network.cgi:463
|
pascal@602
|
924 msgid "Scanning wireless interface..."
|
pascal@602
|
925 msgstr "Đang quét Kết nối không dây..."
|
pascal@602
|
926
|
pascal@602
|
927 #: network.cgi:477
|
pascal@602
|
928 msgid "Connection"
|
pascal@602
|
929 msgstr "Kết nối"
|
pascal@602
|
930
|
pascal@602
|
931 #: network.cgi:483
|
pascal@602
|
932 msgid "Network SSID"
|
pascal@602
|
933 msgstr "Network SSID"
|
pascal@602
|
934
|
pascal@602
|
935 #: network.cgi:487
|
pascal@602
|
936 msgid "Security"
|
pascal@602
|
937 msgstr "Bảo vệ"
|
pascal@602
|
938
|
pascal@602
|
939 #: network.cgi:498
|
pascal@602
|
940 msgid "EAP method"
|
pascal@602
|
941 msgstr "Phương pháp EAP"
|
pascal@602
|
942
|
pascal@602
|
943 #: network.cgi:509
|
pascal@602
|
944 msgid "Phase 2 authentication"
|
pascal@602
|
945 msgstr "Xác thực giai đoạn 2"
|
pascal@602
|
946
|
pascal@602
|
947 #: network.cgi:521
|
pascal@602
|
948 msgid "CA certificate"
|
pascal@602
|
949 msgstr "Chứng chỉ CA"
|
pascal@602
|
950
|
pascal@602
|
951 #: network.cgi:526
|
pascal@602
|
952 msgid "User certificate"
|
pascal@602
|
953 msgstr "Chứng chỉ người dùng"
|
pascal@602
|
954
|
pascal@602
|
955 #: network.cgi:531
|
pascal@602
|
956 msgid "Identity"
|
pascal@602
|
957 msgstr "Danh tính"
|
pascal@602
|
958
|
pascal@602
|
959 #: network.cgi:536
|
pascal@602
|
960 msgid "Anonymous identity"
|
pascal@602
|
961 msgstr "Danh tính ẩn danh"
|
pascal@602
|
962
|
pascal@602
|
963 #: network.cgi:541
|
pascal@602
|
964 msgid "Password"
|
pascal@602
|
965 msgstr "Mật khẩu"
|
pascal@602
|
966
|
pascal@602
|
967 #: network.cgi:544
|
pascal@602
|
968 msgid "Show password"
|
pascal@602
|
969 msgstr "Hiển thị mật khẩu"
|
pascal@602
|
970
|
pascal@602
|
971 #: network.cgi:556 network.cgi:685
|
pascal@602
|
972 msgid "Configure"
|
pascal@602
|
973 msgstr "cấu hình"
|
pascal@602
|
974
|
pascal@602
|
975 #: network.cgi:557
|
pascal@602
|
976 msgid "Share"
|
pascal@602
|
977 msgstr "Chia sẻ"
|
pascal@602
|
978
|
pascal@602
|
979 #: network.cgi:598
|
pascal@602
|
980 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
|
pascal@602
|
981 msgstr "Chia sẻ mạng Wi-Fi với bạn bè của bạn"
|
pascal@602
|
982
|
pascal@602
|
983 #: network.cgi:614
|
pascal@602
|
984 msgid ""
|
pascal@602
|
985 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
|
pascal@602
|
986 "configuration file"
|
pascal@602
|
987 msgstr ""
|
pascal@602
|
988 "Những giá trị này là cài đặt wifi trong tập tin cấu hình /etc/network.conf"
|
pascal@602
|
989
|
pascal@602
|
990 #: network.cgi:620
|
pascal@602
|
991 msgid "Output of iwconfig"
|
pascal@602
|
992 msgstr "Đầu ra của iwconfig"
|
pascal@602
|
993
|
pascal@602
|
994 #: network.cgi:629
|
pascal@602
|
995 msgid "Manage network connections and services"
|
pascal@602
|
996 msgstr "Quản lý kết nối mạng và dịch vụ"
|
pascal@602
|
997
|
pascal@602
|
998 #: network.cgi:648
|
pascal@602
|
999 msgid "Restart"
|
pascal@602
|
1000 msgstr "Khởi động lại"
|
pascal@602
|
1001
|
pascal@602
|
1002 #: network.cgi:652
|
pascal@602
|
1003 msgid "Configuration:"
|
pascal@602
|
1004 msgstr "Cấu hình:"
|
pascal@602
|
1005
|
pascal@602
|
1006 #: network.cgi:660
|
pascal@602
|
1007 msgid "Network interfaces"
|
pascal@602
|
1008 msgstr "Giao diện mạng"
|
pascal@602
|
1009
|
pascal@602
|
1010 #: network.cgi:667
|
pascal@602
|
1011 msgid "forward packets between interfaces"
|
pascal@602
|
1012 msgstr "các gói tin chuyển tiếp giữa các giao diện"
|
pascal@602
|
1013
|
pascal@602
|
1014 #: network.cgi:677 hosts.cgi:203
|
pascal@602
|
1015 msgid "Hosts"
|
pascal@602
|
1016 msgstr "Hosts"
|
pascal@602
|
1017
|
pascal@602
|
1018 #: network.cgi:679
|
pascal@602
|
1019 msgid "%d record in the hosts DB"
|
pascal@602
|
1020 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
|
pascal@602
|
1021 msgstr[0] ""
|
pascal@602
|
1022 msgstr[1] ""
|
pascal@602
|
1023
|
pascal@602
|
1024 #: network.cgi:686 hosts.cgi:16
|
pascal@602
|
1025 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
|
pascal@602
|
1026 msgstr "Sử dụng tập tin host như chặn quảng cáo"
|
pascal@602
|
1027
|
pascal@602
|
1028 #: network.cgi:693
|
pascal@602
|
1029 msgid "Hostname"
|
pascal@602
|
1030 msgstr "Hostname"
|
pascal@602
|
1031
|
pascal@602
|
1032 #: network.cgi:712
|
pascal@602
|
1033 msgid "Output of ifconfig"
|
pascal@602
|
1034 msgstr "Đầu ra của ifconfig"
|
pascal@602
|
1035
|
pascal@602
|
1036 #: network.cgi:718
|
pascal@602
|
1037 msgid "Routing table"
|
pascal@602
|
1038 msgstr "Bảng định tuyến"
|
pascal@602
|
1039
|
pascal@602
|
1040 #: network.cgi:724
|
pascal@602
|
1041 msgid "Domain name resolution"
|
pascal@602
|
1042 msgstr "Phân giải tên miền"
|
pascal@602
|
1043
|
pascal@602
|
1044 #: network.cgi:730
|
pascal@602
|
1045 msgid "ARP table"
|
pascal@602
|
1046 msgstr "ARP table"
|
pascal@602
|
1047
|
pascal@602
|
1048 #: network.cgi:750
|
pascal@602
|
1049 msgid "Proxy"
|
pascal@602
|
1050 msgstr "Proxy"
|
pascal@602
|
1051
|
pascal@602
|
1052 #: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
|
pascal@602
|
1053 msgid "Add"
|
pascal@602
|
1054 msgstr "Thêm"
|
pascal@602
|
1055
|
pascal@602
|
1056 #: network.cgi:764
|
pascal@602
|
1057 msgid "IP Connections"
|
pascal@602
|
1058 msgstr "Kết nối IP"
|
pascal@602
|
1059
|
pascal@602
|
1060 #: network.cgi:772
|
pascal@602
|
1061 msgid "Firewall"
|
pascal@602
|
1062 msgstr "Tường lửa"
|
pascal@602
|
1063
|
pascal@602
|
1064 #: network.cgi:773
|
pascal@602
|
1065 msgid "Port knocker"
|
pascal@602
|
1066 msgstr "Cổng knocker"
|
pascal@602
|
1067
|
pascal@602
|
1068 #: hosts.cgi:107
|
pascal@602
|
1069 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
|
pascal@602
|
1070 msgstr "Host \"%s\" thêm vào /etc/hosts."
|
pascal@602
|
1071
|
pascal@602
|
1072 #: hosts.cgi:120
|
pascal@602
|
1073 msgid "%d record disabled"
|
pascal@602
|
1074 msgid_plural "%d records disabled"
|
pascal@602
|
1075 msgstr[0] "%d vô hiệu hóa"
|
pascal@602
|
1076 msgstr[1] "%d vô hiệu hóa"
|
pascal@602
|
1077
|
pascal@602
|
1078 #: hosts.cgi:130
|
pascal@602
|
1079 msgid "Installing the \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1080 msgstr "Cài đặt \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1081
|
pascal@602
|
1082 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
|
pascal@602
|
1083 msgid "Done"
|
pascal@602
|
1084 msgstr "Hoàn thành"
|
pascal@602
|
1085
|
pascal@602
|
1086 #: hosts.cgi:142
|
pascal@602
|
1087 msgid "Updating the \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1088 msgstr "Cập nhật \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1089
|
pascal@602
|
1090 #: hosts.cgi:174
|
pascal@602
|
1091 msgid "Removing the \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1092 msgstr "Xóa \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1093
|
pascal@602
|
1094 #: hosts.cgi:187
|
pascal@602
|
1095 msgid "%d record used for Ad blocking"
|
pascal@602
|
1096 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
|
pascal@602
|
1097 msgstr[0] "%d đã dùng để chặn quảng cáo"
|
pascal@602
|
1098 msgstr[1] "%d đã dùng để chặn quảng cáo"
|
pascal@602
|
1099
|
pascal@602
|
1100 #: hosts.cgi:193
|
pascal@602
|
1101 msgid "%d record found for \"%s\""
|
pascal@602
|
1102 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
|
pascal@602
|
1103 msgstr[0] "%d tìm thấy trong \"%s\""
|
pascal@602
|
1104 msgstr[1] "%d tìm thấy trong \"%s\""
|
pascal@602
|
1105
|
pascal@602
|
1106 #: hosts.cgi:197
|
pascal@602
|
1107 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
|
pascal@602
|
1108 msgstr " (Danh sách này được giới hạn ở 100 mục đầu tiên.)"
|
pascal@602
|
1109
|
pascal@602
|
1110 #: hosts.cgi:218
|
pascal@602
|
1111 msgid "Disable selected"0
|
pascal@602
|
1112 msgstr "Vô hiệu hoá đã lựa chọn"
|
pascal@602
|
1113
|
pascal@602
|
1114 #: hosts.cgi:237
|
pascal@602
|
1115 msgid "Manage lists"
|
pascal@602
|
1116 msgstr "Quản lý danh sách"
|
pascal@602
|
1117
|
pascal@602
|
1118 #: hosts.cgi:238
|
pascal@602
|
1119 msgid ""
|
pascal@602
|
1120 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
|
pascal@602
|
1121 "malware and other irritants."
|
pascal@602
|
1122 msgstr ""
|
pascal@602
|
1123 "Bạn có thể sử dụng một hoặc chuẩn bị nhiều hơn các file host để chặn quảng cáo, "
|
pascal@602
|
1124 "phần mềm độc hại và các chất kích thích khác."
|
pascal@602
|
1125
|
pascal@602
|
1126 #: hosts.cgi:244
|
pascal@602
|
1127 msgid "Details"
|
pascal@602
|
1128 msgstr "Chi tiết"
|
pascal@602
|
1129
|
pascal@602
|
1130 #: hosts.cgi:245
|
pascal@602
|
1131 msgid "Updates"
|
pascal@602
|
1132 msgstr "Cập nhật"
|
pascal@602
|
1133
|
pascal@602
|
1134 #: hosts.cgi:246
|
pascal@602
|
1135 msgid "Actions"
|
pascal@602
|
1136 msgstr "Hoạt động"
|
pascal@602
|
1137
|
pascal@602
|
1138 #: hosts.cgi:259
|
pascal@602
|
1139 msgid "info"
|
pascal@602
|
1140 msgstr "Thông tin"
|
pascal@602
|
1141
|
pascal@602
|
1142 #: hosts.cgi:261
|
pascal@602
|
1143 msgid "Updated monthly"
|
pascal@602
|
1144 msgstr "Cập nhật hàng tháng"
|
pascal@602
|
1145
|
pascal@602
|
1146 #: hosts.cgi:262
|
pascal@602
|
1147 msgid "Updated regularly"
|
pascal@602
|
1148 msgstr "Cập nhật thường xuyên"
|
pascal@602
|
1149
|
pascal@602
|
1150 #: hosts.cgi:303
|
pascal@602
|
1151 msgid "Upgrade"
|
pascal@602
|
1152 msgstr "Nâng cấp"
|
pascal@602
|
1153
|
pascal@602
|
1154 #: hosts.cgi:308
|
pascal@602
|
1155 msgid "Remove"
|
pascal@602
|
1156 msgstr "Xóa"
|
pascal@602
|
1157
|
pascal@602
|
1158 #: hosts.cgi:314
|
pascal@602
|
1159 msgid "Install"
|
pascal@602
|
1160 msgstr "Cài đặt"
|
pascal@602
|
1161
|
pascal@602
|
1162 #: settings.cgi:16
|
pascal@602
|
1163 msgid "System settings"
|
pascal@602
|
1164 msgstr "Cài đặt hệ thống"
|
pascal@602
|
1165
|
pascal@602
|
1166 #: settings.cgi:101 settings.cgi:646 settings.cgi:673 settings.cgi:678
|
pascal@602
|
1167 msgid "Set date"
|
pascal@602
|
1168 msgstr "Đặt ngày"
|
pascal@602
|
1169
|
pascal@602
|
1170 #: settings.cgi:233 settings.cgi:620
|
pascal@602
|
1171 msgid "Manage groups"
|
pascal@602
|
1172 msgstr "Quản lý các nhóm"
|
pascal@602
|
1173
|
pascal@602
|
1174 #: settings.cgi:241 settings.cgi:318
|
pascal@602
|
1175 msgid "Selection:"
|
pascal@602
|
1176 msgstr "Lựa chọn:"
|
pascal@602
|
1177
|
pascal@602
|
1178 #: settings.cgi:242
|
pascal@602
|
1179 msgid "Delete group"
|
pascal@602
|
1180 msgstr "xóa nhóm"
|
pascal@602
|
1181
|
pascal@602
|
1182 #: settings.cgi:249
|
pascal@602
|
1183 msgid "Group"
|
pascal@602
|
1184 msgstr "Nhóm"
|
pascal@602
|
1185
|
pascal@602
|
1186 #: settings.cgi:250
|
pascal@602
|
1187 msgid "Group ID"
|
pascal@602
|
1188 msgstr "Nhóm ID"
|
pascal@602
|
1189
|
pascal@602
|
1190 #: settings.cgi:251
|
pascal@602
|
1191 msgid "Members"
|
pascal@602
|
1192 msgstr "Các thành viên"
|
pascal@602
|
1193
|
pascal@602
|
1194 #: settings.cgi:278
|
pascal@602
|
1195 msgid "Add a new group"
|
pascal@602
|
1196 msgstr "Thêm một nhóm mới"
|
pascal@602
|
1197
|
pascal@602
|
1198 #: settings.cgi:281 settings.cgi:293
|
pascal@602
|
1199 msgid "Group name:"
|
pascal@602
|
1200 msgstr "Tên nhóm:"
|
pascal@602
|
1201
|
pascal@602
|
1202 #: settings.cgi:282
|
pascal@602
|
1203 msgid "Create group"
|
pascal@602
|
1204 msgstr "Tạo nhóm"
|
pascal@602
|
1205
|
pascal@602
|
1206 #: settings.cgi:289
|
pascal@602
|
1207 msgid "Manage group membership"
|
pascal@602
|
1208 msgstr "Quản lý thành viên nhóm"
|
pascal@602
|
1209
|
pascal@602
|
1210 #: settings.cgi:294 settings.cgi:379
|
pascal@602
|
1211 msgid "User login:"
|
pascal@602
|
1212 msgstr "Đăng nhập người dùng:"
|
pascal@602
|
1213
|
pascal@602
|
1214 #: settings.cgi:297
|
pascal@602
|
1215 msgid "Add user"
|
pascal@602
|
1216 msgstr "Thêm người dùng"
|
pascal@602
|
1217
|
pascal@602
|
1218 #: settings.cgi:298
|
pascal@602
|
1219 msgid "Remove user"
|
pascal@602
|
1220 msgstr "Di chuyển người dùng"
|
pascal@602
|
1221
|
pascal@602
|
1222 #: settings.cgi:311 settings.cgi:619
|
pascal@602
|
1223 msgid "Manage users"
|
pascal@602
|
1224 msgstr "Quản lý người dùng"
|
pascal@602
|
1225
|
pascal@602
|
1226 #: settings.cgi:319
|
pascal@602
|
1227 msgid "Delete user"
|
pascal@602
|
1228 msgstr "Xóa người dùng"
|
pascal@602
|
1229
|
pascal@602
|
1230 #: settings.cgi:320
|
pascal@602
|
1231 msgid "Lock user"
|
pascal@602
|
1232 msgstr "Khóa người dùng"
|
pascal@602
|
1233
|
pascal@602
|
1234 #: settings.cgi:321
|
pascal@602
|
1235 msgid "Unlock user"
|
pascal@602
|
1236 msgstr "Mở khóa người dùng"
|
pascal@602
|
1237
|
pascal@602
|
1238 #: settings.cgi:327
|
pascal@602
|
1239 msgid "Login"
|
pascal@602
|
1240 msgstr "Đăng nhập"
|
pascal@602
|
1241
|
pascal@602
|
1242 #: settings.cgi:328
|
pascal@602
|
1243 msgid "User ID"
|
pascal@602
|
1244 msgstr "ID người dùng"
|
pascal@602
|
1245
|
pascal@602
|
1246 #: settings.cgi:329
|
pascal@602
|
1247 msgid "User Name"
|
pascal@602
|
1248 msgstr "Tên người dùng"
|
pascal@602
|
1249
|
pascal@602
|
1250 #: settings.cgi:330
|
pascal@602
|
1251 msgid "Home"
|
pascal@602
|
1252 msgstr "Nhà"
|
pascal@602
|
1253
|
pascal@602
|
1254 #: settings.cgi:331
|
pascal@602
|
1255 msgid "Shell"
|
pascal@602
|
1256 msgstr "Shell"
|
pascal@602
|
1257
|
pascal@602
|
1258 #: settings.cgi:365
|
pascal@602
|
1259 msgid "Password:"
|
pascal@602
|
1260 msgstr "Mật khẩu:"
|
pascal@602
|
1261
|
pascal@602
|
1262 #: settings.cgi:366
|
pascal@602
|
1263 msgid "New password"
|
pascal@602
|
1264 msgstr "Mật khẩu mới"
|
pascal@602
|
1265
|
pascal@602
|
1266 #: settings.cgi:367
|
pascal@602
|
1267 msgid "Change password"
|
pascal@602
|
1268 msgstr "Đổi mật khẩu"
|
pascal@602
|
1269
|
pascal@602
|
1270 #: settings.cgi:374
|
pascal@602
|
1271 msgid "Add a new user"
|
pascal@602
|
1272 msgstr "Thêm một người dùng mới"
|
pascal@602
|
1273
|
pascal@602
|
1274 #: settings.cgi:381
|
pascal@602
|
1275 msgid "User name:"
|
pascal@602
|
1276 msgstr "Tên người dùng:"
|
pascal@602
|
1277
|
pascal@602
|
1278 #: settings.cgi:383
|
pascal@602
|
1279 msgid "User password:"
|
pascal@602
|
1280 msgstr "Mật khẩu người dùng:"
|
pascal@602
|
1281
|
pascal@602
|
1282 #: settings.cgi:388
|
pascal@602
|
1283 msgid "Create user"
|
pascal@602
|
1284 msgstr "Tạo người dùng"
|
pascal@602
|
1285
|
pascal@602
|
1286 #: settings.cgi:398
|
pascal@602
|
1287 msgid "Current user sessions"
|
pascal@602
|
1288 msgstr "Người sử dụng phiên hiện tại"
|
pascal@602
|
1289
|
pascal@602
|
1290 #: settings.cgi:408
|
pascal@602
|
1291 msgid "Last user sessions"
|
pascal@602
|
1292 msgstr "Người sử dụng phiên cuối"
|
pascal@602
|
1293
|
pascal@602
|
1294 #: settings.cgi:420
|
pascal@602
|
1295 msgid "Choose locale"
|
pascal@602
|
1296 msgstr "Chọn địa phương"
|
pascal@602
|
1297
|
pascal@602
|
1298 #: settings.cgi:423
|
pascal@602
|
1299 msgid "Please wait..."
|
pascal@602
|
1300 msgstr "Xin vui lòng chờ..."
|
pascal@602
|
1301
|
pascal@602
|
1302 #: settings.cgi:428
|
pascal@602
|
1303 msgid "Current locale settings:"
|
pascal@602
|
1304 msgstr "Thiết lập miền địa phương hiện tại:"
|
pascal@602
|
1305
|
pascal@602
|
1306 #: settings.cgi:435
|
pascal@602
|
1307 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
|
pascal@602
|
1308 msgstr "Miền địa phương hiện đang được cài đặt trên máy tính này:"
|
pascal@602
|
1309
|
pascal@602
|
1310 #: settings.cgi:445
|
pascal@602
|
1311 msgid ""
|
pascal@602
|
1312 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
|
pascal@602
|
1313 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
|
pascal@602
|
1314 msgstr ""
|
pascal@602
|
1315 "Không thể nhìn thấy ngôn ngữ của bạn?<br/>Bạn có thể <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
|
pascal@602
|
1316 "locale'>cài đặt glibc-locale</a> để xem một danh sách lớn của miền địa phương có sẵn."
|
pascal@602
|
1317
|
pascal@602
|
1318 #: settings.cgi:452
|
pascal@602
|
1319 msgid "Available locales:"
|
pascal@602
|
1320 msgstr "Địa phương có sẵn:"
|
pascal@602
|
1321
|
pascal@602
|
1322 #: settings.cgi:456
|
pascal@602
|
1323 msgid "Code"
|
pascal@602
|
1324 msgstr "Mã"
|
pascal@602
|
1325
|
pascal@602
|
1326 #: settings.cgi:457
|
pascal@602
|
1327 msgid "Language"
|
pascal@602
|
1328 msgstr "Ngôn ngữ"
|
pascal@602
|
1329
|
pascal@602
|
1330 #: settings.cgi:458
|
pascal@602
|
1331 msgid "Territory"
|
pascal@602
|
1332 msgstr "Territory"
|
pascal@602
|
1333
|
pascal@602
|
1334 #: settings.cgi:475 settings.cgi:476
|
pascal@602
|
1335 msgid "-d"
|
pascal@602
|
1336 msgstr "-d"
|
pascal@602
|
1337
|
pascal@602
|
1338 #: settings.cgi:487 settings.cgi:790 settings.cgi:802 settings.cgi:814
|
pascal@602
|
1339 msgid "Activate"
|
pascal@602
|
1340 msgstr "Kích hoạt"
|
pascal@602
|
1341
|
pascal@602
|
1342 #: settings.cgi:500 settings.cgi:522
|
pascal@602
|
1343 msgid "Small quick tweaks for user %s"
|
pascal@602
|
1344 msgstr "Chỉnh nhanh cho người sử dụng %s"
|
pascal@602
|
1345
|
pascal@602
|
1346 #: settings.cgi:525
|
pascal@602
|
1347 msgid "Terminal prompt"
|
pascal@602
|
1348 msgstr "Terminal prompt"
|
pascal@602
|
1349
|
pascal@602
|
1350 #: settings.cgi:531
|
pascal@602
|
1351 msgid "Monochrome"
|
pascal@602
|
1352 msgstr "Đơn sắc"
|
pascal@602
|
1353
|
pascal@602
|
1354 #: settings.cgi:540
|
pascal@602
|
1355 msgid "Colored"
|
pascal@602
|
1356 msgstr "Màu"
|
pascal@602
|
1357
|
pascal@602
|
1358 #: settings.cgi:549 settings.cgi:597
|
pascal@602
|
1359 msgid "Manual edit: %s"
|
pascal@602
|
1360 msgstr "chỉnh sửa bằng tay: %s"
|
pascal@602
|
1361
|
pascal@602
|
1362 #: settings.cgi:550
|
pascal@602
|
1363 msgid ""
|
pascal@602
|
1364 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
|
pascal@602
|
1365 "terminal:"
|
pascal@602
|
1366 msgstr ""
|
pascal@602
|
1367 "Để có hiệu lực: đăng xuất và đăng nhập vào hệ thống hoặc thực hiện lệnh trong"
|
pascal@602
|
1368 "terminal:"
|
pascal@602
|
1369
|
pascal@602
|
1370 #: settings.cgi:558
|
pascal@602
|
1371 msgid "Menu button appearance"
|
pascal@602
|
1372 msgstr "Nút menu xuất hiện"
|
pascal@602
|
1373
|
pascal@602
|
1374 #: settings.cgi:563
|
pascal@602
|
1375 msgid "Icon:"
|
pascal@602
|
1376 msgstr "Biểu tượng:"
|
pascal@602
|
1377
|
pascal@602
|
1378 #: settings.cgi:566 settings.cgi:587
|
pascal@602
|
1379 msgid "Do not show"
|
pascal@602
|
1380 msgstr "Không hiển thị"
|
pascal@602
|
1381
|
pascal@602
|
1382 #: settings.cgi:584
|
pascal@602
|
1383 msgid "Text:"
|
pascal@602
|
1384 msgstr "Bản văn:"
|
pascal@602
|
1385
|
pascal@602
|
1386 #: settings.cgi:591
|
pascal@602
|
1387 msgid "Show text"
|
pascal@602
|
1388 msgstr "Hiển thị văn bản"
|
pascal@602
|
1389
|
pascal@602
|
1390 #: settings.cgi:614
|
pascal@602
|
1391 msgid "Manage system time, users or language settings"
|
pascal@602
|
1392 msgstr "Quản lý thời gian hệ thống, người sử dụng hoặc cài đặt ngôn ngữ"
|
pascal@602
|
1393
|
pascal@602
|
1394 #: settings.cgi:624
|
pascal@602
|
1395 msgid "System time"
|
pascal@602
|
1396 msgstr "Thời gian hệ thống"
|
pascal@602
|
1397
|
pascal@602
|
1398 #: settings.cgi:627
|
pascal@602
|
1399 msgid "Time zone:"
|
pascal@602
|
1400 msgstr "Múi giờ:"
|
pascal@602
|
1401
|
pascal@602
|
1402 #: settings.cgi:636
|
pascal@602
|
1403 msgid "System time:"
|
pascal@602
|
1404 msgstr "Thời gian hệ thống:"
|
pascal@602
|
1405
|
pascal@602
|
1406 #: settings.cgi:638
|
pascal@602
|
1407 msgid "Sync online"
|
pascal@602
|
1408 msgstr "Đồng bộ hóa trực tuyến"
|
pascal@602
|
1409
|
pascal@602
|
1410 #: settings.cgi:641
|
pascal@602
|
1411 msgid "Hardware clock:"
|
pascal@602
|
1412 msgstr "Đồng hồ phần cứng:"
|
pascal@602
|
1413
|
pascal@602
|
1414 #: settings.cgi:643
|
pascal@602
|
1415 msgid "Set hardware clock"
|
pascal@602
|
1416 msgstr "Đặt đồng hồ phần cứng"
|
pascal@602
|
1417
|
pascal@602
|
1418 #: settings.cgi:729
|
pascal@602
|
1419 msgid "System language"
|
pascal@602
|
1420 msgstr "Hệ thống ngôn ngữ"
|
pascal@602
|
1421
|
pascal@602
|
1422 #: settings.cgi:742
|
pascal@602
|
1423 msgid ""
|
pascal@602
|
1424 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
|
pascal@602
|
1425 msgstr ""
|
pascal@602
|
1426 "Bạn phải đăng xuất và đăng nhập lại để phiên hiện tại của bạn để sử dụng %s."
|
pascal@602
|
1427
|
pascal@602
|
1428 #: settings.cgi:745
|
pascal@602
|
1429 msgid "Current system locale:"
|
pascal@602
|
1430 msgstr "Hệ thống địa phương hiện tại:"
|
pascal@602
|
1431
|
pascal@602
|
1432 #: settings.cgi:757
|
pascal@602
|
1433 msgid "Keyboard layout"
|
pascal@602
|
1434 msgstr "Bố trí Keyboard"
|
pascal@602
|
1435
|
pascal@602
|
1436 #: settings.cgi:771
|
pascal@602
|
1437 msgid "Current console keymap: %s"
|
pascal@602
|
1438 msgstr "Console keymap hiện tại: %s"
|
pascal@602
|
1439
|
pascal@602
|
1440 #: settings.cgi:789
|
pascal@602
|
1441 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
|
pascal@602
|
1442 msgstr "Đề xuất keymap cho Xorg:"
|
pascal@602
|
1443
|
pascal@602
|
1444 #: settings.cgi:798
|
pascal@602
|
1445 msgid "Available keymaps:"
|
pascal@602
|
1446 msgstr "Có sẵn keymaps:"
|
pascal@602
|
1447
|
pascal@602
|
1448 #: settings.cgi:809
|
pascal@602
|
1449 msgid "Panel configuration"
|
pascal@602
|
1450 msgstr "Panel cấu hình"
|
pascal@602
|
1451
|
pascal@602
|
1452 #: settings.cgi:812
|
pascal@602
|
1453 msgid "Style:"
|
pascal@602
|
1454 msgstr "Phong cách:"
|
pascal@602
|
1455
|
pascal@602
|
1456 #: settings.cgi:818
|
pascal@602
|
1457 msgid "Configuration files:"
|
pascal@602
|
1458 msgstr "Các file cấu hình:"
|
pascal@602
|
1459
|
pascal@602
|
1460 #: settings.cgi:819 styles/default/header.html:45
|
pascal@602
|
1461 msgid "Panel"
|
pascal@602
|
1462 msgstr "Panel"
|
pascal@602
|
1463
|
pascal@602
|
1464 #: settings.cgi:820
|
pascal@602
|
1465 msgid "Server"
|
pascal@602
|
1466 msgstr "Máy chủ"
|
pascal@602
|
1467
|
pascal@602
|
1468 #: settings.cgi:823
|
pascal@602
|
1469 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
|
pascal@602
|
1470 msgstr "TazPanel cung cấp một chế độ gỡ lỗi và trang:"
|
pascal@602
|
1471
|
pascal@602
|
1472 #: floppy.cgi:21
|
pascal@602
|
1473 msgid "Boot floppy"
|
pascal@602
|
1474 msgstr "Boot floppy"
|
pascal@602
|
1475
|
pascal@602
|
1476 #: floppy.cgi:72
|
pascal@602
|
1477 msgid "TazPanel - floppy"
|
pascal@602
|
1478 msgstr "TazPanel - floppy"
|
pascal@602
|
1479
|
pascal@602
|
1480 #: floppy.cgi:94
|
pascal@602
|
1481 msgid "Floppy disk utilities"
|
pascal@602
|
1482 msgstr "Công cụ đĩa mềm"
|
pascal@602
|
1483
|
pascal@602
|
1484 #: floppy.cgi:104
|
pascal@602
|
1485 msgid "Floppy disk format"
|
pascal@602
|
1486 msgstr "Định dạng đĩa mềm"
|
pascal@602
|
1487
|
pascal@602
|
1488 #: floppy.cgi:107
|
pascal@602
|
1489 msgid "Format disk"
|
pascal@602
|
1490 msgstr "Định dạng đĩa"
|
pascal@602
|
1491
|
pascal@602
|
1492 #: floppy.cgi:118
|
pascal@602
|
1493 msgid "Floppy disk transfer"
|
pascal@602
|
1494 msgstr "Floppy disk transfer"
|
pascal@602
|
1495
|
pascal@602
|
1496 #: floppy.cgi:123
|
pascal@602
|
1497 msgid "Write image"
|
pascal@602
|
1498 msgstr "viết image"
|
pascal@602
|
1499
|
pascal@602
|
1500 #: floppy.cgi:129
|
pascal@602
|
1501 msgid "Read image"
|
pascal@602
|
1502 msgstr "Đọc image"
|
pascal@602
|
1503
|
pascal@602
|
1504 #: floppy.cgi:146
|
pascal@602
|
1505 msgid "Boot floppy set builder"
|
pascal@602
|
1506 msgstr "Boot floppy set builder"
|
pascal@602
|
1507
|
pascal@602
|
1508 #: floppy.cgi:152
|
pascal@602
|
1509 msgid "required"
|
pascal@602
|
1510 msgstr "cần thiết"
|
pascal@602
|
1511
|
pascal@602
|
1512 #: floppy.cgi:155
|
pascal@602
|
1513 msgid "Initramfs / Initrd:"
|
pascal@602
|
1514 msgstr "Initramfs / Initrd:"
|
pascal@602
|
1515
|
pascal@602
|
1516 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
|
pascal@602
|
1517 msgid "optional"
|
pascal@602
|
1518 msgstr "không bắt buộc"
|
pascal@602
|
1519
|
pascal@602
|
1520 #: floppy.cgi:159
|
pascal@602
|
1521 msgid "Extra initramfs:"
|
pascal@602
|
1522 msgstr "initramfs thêm:"
|
pascal@602
|
1523
|
pascal@602
|
1524 #: floppy.cgi:163
|
pascal@602
|
1525 msgid "Boot message:"
|
pascal@602
|
1526 msgstr "Thông tin khởi động:"
|
pascal@602
|
1527
|
pascal@602
|
1528 #: floppy.cgi:167
|
pascal@602
|
1529 msgid "Default cmdline:"
|
pascal@602
|
1530 msgstr "Mặc định cmdline:"
|
pascal@602
|
1531
|
pascal@602
|
1532 #: floppy.cgi:168
|
pascal@602
|
1533 msgid "edit"
|
pascal@602
|
1534 msgstr "chỉnh sửa"
|
pascal@602
|
1535
|
pascal@602
|
1536 #: floppy.cgi:172
|
pascal@602
|
1537 msgid "Root device:"
|
pascal@602
|
1538 msgstr "Gốc thiết bị:"
|
pascal@602
|
1539
|
pascal@602
|
1540 #: floppy.cgi:174
|
pascal@602
|
1541 msgid "Flags:"
|
pascal@602
|
1542 msgstr "Flags:"
|
pascal@602
|
1543
|
pascal@602
|
1544 #: floppy.cgi:214
|
pascal@602
|
1545 msgid "Output directory:"
|
pascal@602
|
1546 msgstr "Thư mục đầu ra:"
|
pascal@602
|
1547
|
pascal@602
|
1548 #: floppy.cgi:218
|
pascal@602
|
1549 msgid "Floppy size:"
|
pascal@602
|
1550 msgstr "Kích cỡ đĩa mềm:"
|
pascal@602
|
1551
|
pascal@602
|
1552 #: floppy.cgi:247
|
pascal@602
|
1553 msgid "no limit"
|
pascal@602
|
1554 msgstr "không giới hạn"
|
pascal@602
|
1555
|
pascal@602
|
1556 #: floppy.cgi:249
|
pascal@602
|
1557 msgid "RAM used"
|
pascal@602
|
1558 msgstr "RAM được sử dụng"
|
pascal@602
|
1559
|
pascal@602
|
1560 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
|
pascal@602
|
1561 msgid "Build floppy set"
|
pascal@602
|
1562 msgstr "Xây dựng bộ đĩa mềm"
|
pascal@602
|
1563
|
pascal@602
|
1564 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
|
pascal@602
|
1565 msgid "Note"
|
pascal@602
|
1566 msgstr "Chú thích"
|
pascal@602
|
1567
|
pascal@602
|
1568 #: floppy.cgi:270
|
pascal@602
|
1569 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
|
pascal@602
|
1570 msgstr "initramfs thêm có thể hữu ích để thêm các tập tin cấu hình của riêng bạn."
|
pascal@602
|
1571
|
pascal@602
|
1572 #: floppy.cgi:273
|
pascal@602
|
1573 msgid ""
|
pascal@602
|
1574 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
|
pascal@602
|
1575 "boot message."
|
pascal@602
|
1576 msgstr ""
|
pascal@602
|
1577 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
|
pascal@602
|
1578 "boot message."
|
pascal@602
|
1579
|
pascal@602
|
1580 #: floppy.cgi:280
|
pascal@602
|
1581 msgid "Floppy set from an ISO image"
|
pascal@602
|
1582 msgstr "Đĩa mềm thiết lập từ tệp ISO"
|
pascal@602
|
1583
|
pascal@602
|
1584 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
|
pascal@602
|
1585 msgid "Power saving"
|
pascal@602
|
1586 msgstr "Tiết kiệm năng lượng"
|
pascal@602
|
1587
|
pascal@602
|
1588 #: powersaving.cgi:33
|
pascal@602
|
1589 msgid ""
|
pascal@602
|
1590 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
|
pascal@602
|
1591 "use."
|
pascal@602
|
1592 msgstr ""
|
pascal@602
|
1593 "DPMS cho phép tiết kiệm điện màn hình khi máy tính không "
|
pascal@602
|
1594 "sử dụng."
|
pascal@602
|
1595
|
pascal@602
|
1596 #: powersaving.cgi:54
|
pascal@602
|
1597 msgid "Identifier"
|
pascal@602
|
1598 msgstr "Xác định"
|
pascal@602
|
1599
|
pascal@602
|
1600 #: powersaving.cgi:55
|
pascal@602
|
1601 msgid "Vendor name"
|
pascal@602
|
1602 msgstr "Tên hãng"
|
pascal@602
|
1603
|
pascal@602
|
1604 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
|
pascal@602
|
1605 msgid "Model name"
|
pascal@602
|
1606 msgstr "Tên Model"
|
pascal@602
|
1607
|
pascal@602
|
1608 #: powersaving.cgi:57
|
pascal@602
|
1609 msgid "DPMS enabled"
|
pascal@602
|
1610 msgstr "DPMS kích hoạt"
|
pascal@602
|
1611
|
pascal@602
|
1612 #: powersaving.cgi:86
|
pascal@602
|
1613 msgid "DPMS times (in minutes):"
|
pascal@602
|
1614 msgstr "Thời gian DPMS (phút):"
|
pascal@602
|
1615
|
pascal@602
|
1616 #: powersaving.cgi:99
|
pascal@602
|
1617 msgid "Manual edit"
|
pascal@602
|
1618 msgstr "Chỉnh sửa bằng tay"
|
pascal@602
|
1619
|
pascal@602
|
1620 #: powersaving.cgi:129
|
pascal@602
|
1621 msgid "CPU"
|
pascal@602
|
1622 msgstr "CPU"
|
pascal@602
|
1623
|
pascal@602
|
1624 #: powersaving.cgi:131
|
pascal@602
|
1625 msgid ""
|
pascal@602
|
1626 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
|
pascal@602
|
1627 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
|
pascal@602
|
1628 "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or "
|
pascal@602
|
1629 "manually by userspace programs."
|
pascal@602
|
1630 msgstr ""
|
pascal@602
|
1631 "tần số CPU rộng cho phép hệ điều hành để mở rộng quy mô các tần số CPU "
|
pascal@602
|
1632 "lên hoặc xuống để tiết kiệm điện. tần số CPU có thể được thu nhỏ "
|
pascal@602
|
1633 "tự động tùy thuộc vào tải của hệ thống, để đáp ứng với các sự kiện ACPI, hoặc "
|
pascal@602
|
1634 "bằng tay bởi các chương trình người dùng."
|
pascal@602
|
1635
|
pascal@602
|
1636 #: powersaving.cgi:138
|
pascal@602
|
1637 msgid "Current frequency"
|
pascal@602
|
1638 msgstr "Tần số hiện tại"
|
pascal@602
|
1639
|
pascal@602
|
1640 #: powersaving.cgi:139
|
pascal@602
|
1641 msgid "Current driver"
|
pascal@602
|
1642 msgstr "driver hiện tại"
|
pascal@602
|
1643
|
pascal@602
|
1644 #: powersaving.cgi:140
|
pascal@602
|
1645 msgid "Current governor"
|
pascal@602
|
1646 msgstr "governor hiện tại"
|
pascal@602
|
1647
|
pascal@602
|
1648 #: styles/default/header.html:35
|
pascal@602
|
1649 msgid "Confirm break"
|
pascal@602
|
1650 msgstr "Xác nhận ngắt"
|
pascal@602
|
1651
|
pascal@602
|
1652 #: styles/default/header.html:48
|
pascal@602
|
1653 msgid "Processes"
|
pascal@602
|
1654 msgstr "Tiến trình"
|
pascal@602
|
1655
|
pascal@602
|
1656 #: styles/default/header.html:50
|
pascal@602
|
1657 msgid "Create Report"
|
pascal@602
|
1658 msgstr "Tạo báo cáo"
|
pascal@602
|
1659
|
pascal@602
|
1660 #: styles/default/header.html:58
|
pascal@602
|
1661 msgid "Config file"
|
pascal@602
|
1662 msgstr "Tập tin cấu hình"
|
pascal@602
|
1663
|
pascal@602
|
1664 #: styles/default/header.html:59
|
pascal@602
|
1665 msgid "Ethernet"
|
pascal@602
|
1666 msgstr "Mạng dây"
|
pascal@602
|
1667
|
pascal@602
|
1668 #: styles/default/header.html:60
|
pascal@602
|
1669 msgid "Wireless"
|
pascal@602
|
1670 msgstr "Không dây"
|
pascal@602
|
1671
|
pascal@602
|
1672 #: styles/default/header.html:104
|
pascal@602
|
1673 msgid "Users"
|
pascal@602
|
1674 msgstr "Người dùng"
|
pascal@602
|
1675
|
pascal@602
|
1676 #: styles/default/header.html:105
|
pascal@602
|
1677 msgid "Groups"
|
pascal@602
|
1678 msgstr "Các nhóm"
|
pascal@602
|
1679
|
pascal@602
|
1680 #: styles/default/header.html:106
|
pascal@602
|
1681 msgid "Tweaks"
|
pascal@602
|
1682 msgstr "Tweaks"
|
pascal@602
|
1683
|
pascal@602
|
1684 #: styles/default/header.html:122
|
pascal@602
|
1685 msgid "Some features are disabled."
|
pascal@602
|
1686 msgstr "Một số tính năng bị vô hiệu hóa."
|
pascal@602
|
1687
|
pascal@602
|
1688 #: styles/default/header.html:127
|
pascal@602
|
1689 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
|
pascal@602
|
1690 msgstr "Bạn đang đăng nhập vào TazPanel như người sử dụng %s."
|
pascal@602
|
1691
|
pascal@602
|
1692 #: styles/default/header.html:128
|
pascal@602
|
1693 msgid "Click to re-login."
|
pascal@602
|
1694 msgstr "Nhấn vào đây để đăng nhập lại."
|
pascal@602
|
1695
|
pascal@602
|
1696 #: styles/default/header.html:138
|
pascal@602
|
1697 msgid "Copyright"
|
pascal@602
|
1698 msgstr "Bản quyền"
|
pascal@602
|
1699
|
pascal@602
|
1700 #: styles/default/header.html:140
|
pascal@602
|
1701 msgid "BSD License"
|
pascal@602
|
1702 msgstr "Giấy phép BSD"
|