rev |
line source |
al@610
|
1 # Japanese translations for the tazpanel package.
|
al@610
|
2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
|
al@610
|
3 # This file is distributed under the same license as the tazpanel package.
|
al@610
|
4 # BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT gmail DOT com>, 2017.
|
al@610
|
5 #
|
al@610
|
6 msgid ""
|
al@610
|
7 msgstr ""
|
al@610
|
8 "Project-Id-Version: TazPanel 522\n"
|
al@610
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@623
|
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:05+0200\n"
|
al@610
|
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-10 17:18+0900\n"
|
pascal@616
|
12 "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT "
|
pascal@616
|
13 "gmail DOT com>\n"
|
al@610
|
14 "Language-Team: \n"
|
pascal@616
|
15 "Language: ja_JP\n"
|
al@610
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@610
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@610
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@610
|
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
al@610
|
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
al@610
|
21
|
pascal@616
|
22 #: lib/libtazpanel:154 network.cgi:466
|
al@610
|
23 msgid "Scan"
|
al@610
|
24 msgstr "検索"
|
al@610
|
25
|
al@610
|
26 #: lib/libtazpanel:157
|
al@610
|
27 msgid "connected"
|
al@610
|
28 msgstr "接続済み"
|
al@610
|
29
|
pascal@616
|
30 #: lib/libtazpanel:171 network.cgi:265 network.cgi:741
|
al@610
|
31 msgid "Interface"
|
al@610
|
32 msgstr "インターフェイス"
|
al@610
|
33
|
al@623
|
34 #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:142 hardware.cgi:60 hardware.cgi:81
|
pascal@616
|
35 #: network.cgi:356 hosts.cgi:243
|
al@610
|
36 msgid "Name"
|
al@610
|
37 msgstr "名前"
|
al@610
|
38
|
pascal@616
|
39 #: lib/libtazpanel:173 boot.cgi:145 network.cgi:360
|
al@610
|
40 msgid "Status"
|
al@610
|
41 msgstr "状態"
|
al@610
|
42
|
al@610
|
43 #: lib/libtazpanel:174
|
al@610
|
44 msgid "IP Address"
|
al@610
|
45 msgstr "IP アドレス"
|
al@610
|
46
|
al@610
|
47 #: lib/libtazpanel:175
|
al@610
|
48 msgid "Scan ports"
|
al@610
|
49 msgstr "ポートを検索"
|
al@610
|
50
|
al@610
|
51 #: lib/libtazpanel:250
|
al@610
|
52 msgid "Please wait"
|
al@610
|
53 msgstr "お待ち下さい"
|
al@610
|
54
|
al@623
|
55 #: lib/libtazpanel:319 hardware.cgi:521
|
al@610
|
56 msgid "Disk"
|
al@610
|
57 msgstr "ディスク"
|
al@610
|
58
|
al@610
|
59 #: lib/libtazpanel:320
|
al@610
|
60 msgid "Label"
|
al@610
|
61 msgstr "ラベル"
|
al@610
|
62
|
al@623
|
63 #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:523
|
al@610
|
64 msgid "Type"
|
al@610
|
65 msgstr "種類"
|
al@610
|
66
|
al@623
|
67 #: lib/libtazpanel:322 hardware.cgi:200 hardware.cgi:557
|
al@610
|
68 msgid "Size"
|
al@610
|
69 msgstr "サイズ"
|
al@610
|
70
|
al@610
|
71 #: lib/libtazpanel:323
|
al@610
|
72 msgid "Available"
|
al@610
|
73 msgstr "利用可能"
|
al@610
|
74
|
al@623
|
75 #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:201 hardware.cgi:614
|
al@610
|
76 msgid "Used"
|
al@610
|
77 msgstr "使用"
|
al@610
|
78
|
al@623
|
79 #: lib/libtazpanel:325 hardware.cgi:522
|
al@610
|
80 msgid "Mount point"
|
al@610
|
81 msgstr "マウントポイント"
|
al@610
|
82
|
al@610
|
83 #: lib/libtazpanel:372 index.cgi:315
|
al@610
|
84 msgid "Back"
|
al@610
|
85 msgstr "戻る"
|
al@610
|
86
|
al@610
|
87 #: lib/libtazpanel:382 index.cgi:242 settings.cgi:804
|
al@610
|
88 msgid "Edit"
|
al@610
|
89 msgstr "編集"
|
al@610
|
90
|
al@610
|
91 #: lib/libtazpanel:396
|
al@610
|
92 msgid "You must be root to show this page."
|
al@610
|
93 msgstr "このページを表示するには root でなければなりません。"
|
al@610
|
94
|
al@610
|
95 #: lib/libtazpanel:419 lib/libtazpanel:429
|
al@610
|
96 msgid "Browse"
|
al@610
|
97 msgstr "参照"
|
al@610
|
98
|
al@610
|
99 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
|
al@610
|
100 msgid "Boot"
|
al@610
|
101 msgstr "起動"
|
al@610
|
102
|
al@610
|
103 #: boot.cgi:27
|
al@610
|
104 msgid "Show more..."
|
al@610
|
105 msgstr "つづきを表示..."
|
al@610
|
106
|
al@610
|
107 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:487 styles/default/header.html:83
|
al@610
|
108 msgid "System logs"
|
al@610
|
109 msgstr "システムログ"
|
al@610
|
110
|
al@610
|
111 #: boot.cgi:90
|
al@610
|
112 msgid "Boot log files"
|
al@610
|
113 msgstr "起動ログファイル"
|
al@610
|
114
|
al@610
|
115 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
|
al@610
|
116 msgid "Kernel messages"
|
al@610
|
117 msgstr "カーネルメッセージ"
|
al@610
|
118
|
al@610
|
119 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
|
al@610
|
120 msgid "Boot scripts"
|
al@610
|
121 msgstr "起動スクリプト"
|
al@610
|
122
|
al@610
|
123 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
|
al@610
|
124 msgid "X server"
|
al@610
|
125 msgstr "X サーバー"
|
al@610
|
126
|
al@610
|
127 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
|
al@610
|
128 msgid "X session"
|
al@610
|
129 msgstr "X セッション"
|
al@610
|
130
|
al@610
|
131 #: boot.cgi:115 boot.cgi:488 styles/default/header.html:84
|
al@610
|
132 msgid "Manage daemons"
|
al@610
|
133 msgstr "デーモンの管理"
|
al@610
|
134
|
al@610
|
135 #: boot.cgi:118
|
al@610
|
136 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
|
al@610
|
137 msgstr "SliTaz デーモンの確認、起動、停止"
|
al@610
|
138
|
al@623
|
139 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:199 settings.cgi:472 powersaving.cgi:154
|
al@610
|
140 msgid "Description"
|
al@610
|
141 msgstr "説明"
|
al@610
|
142
|
pascal@616
|
143 #: boot.cgi:144 network.cgi:259
|
al@610
|
144 msgid "Configuration"
|
al@610
|
145 msgstr "設定"
|
al@610
|
146
|
al@610
|
147 #: boot.cgi:146
|
al@610
|
148 msgid "Action"
|
al@610
|
149 msgstr "動作"
|
al@610
|
150
|
al@610
|
151 #: boot.cgi:147
|
al@610
|
152 msgid "PID"
|
al@610
|
153 msgstr "PID"
|
al@610
|
154
|
al@610
|
155 #: boot.cgi:172
|
al@610
|
156 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules"
|
al@610
|
157 msgstr "iptables ルールによる SliTaz ファイヤウォール"
|
al@610
|
158
|
al@610
|
159 #: boot.cgi:174
|
al@610
|
160 msgid "Small and fast web server with CGI support"
|
al@610
|
161 msgstr "CGI に対応する小型で高速な Web サーバー"
|
al@610
|
162
|
al@610
|
163 #: boot.cgi:177
|
al@610
|
164 msgid "Network time protocol daemon"
|
al@610
|
165 msgstr "ネットワークタイムプロトコルデーモン"
|
al@610
|
166
|
al@610
|
167 #: boot.cgi:180
|
al@610
|
168 msgid "Anonymous FTP server"
|
al@610
|
169 msgstr "Anonymous FTP サーバ"
|
al@610
|
170
|
al@610
|
171 #: boot.cgi:183
|
al@610
|
172 msgid "Busybox DHCP server"
|
al@610
|
173 msgstr "Busybox DHCP サーバ"
|
al@610
|
174
|
al@610
|
175 #: boot.cgi:186
|
al@610
|
176 msgid "Linux Kernel log daemon"
|
al@610
|
177 msgstr "Linux カーネルログデーモン"
|
al@610
|
178
|
al@610
|
179 #: boot.cgi:189
|
al@610
|
180 msgid "Execute scheduled commands"
|
al@610
|
181 msgstr "スケジュールされたコマンドを実行"
|
al@610
|
182
|
al@610
|
183 #: boot.cgi:192
|
al@610
|
184 msgid "Small static DNS server daemon"
|
al@610
|
185 msgstr "小さな静的 DNS サーバーデーモン"
|
al@610
|
186
|
al@610
|
187 #: boot.cgi:195
|
al@610
|
188 msgid "Transfer a file on tftp request"
|
al@610
|
189 msgstr "tftp 要求時のファイル転送"
|
al@610
|
190
|
al@610
|
191 #: boot.cgi:198
|
al@610
|
192 msgid "Printer daemon"
|
al@610
|
193 msgstr "印刷デーモン"
|
al@610
|
194
|
al@610
|
195 #: boot.cgi:200
|
al@610
|
196 msgid "Listen for network connections and launch programs"
|
al@610
|
197 msgstr "ネットワーク接続とプログラム起動"
|
al@610
|
198
|
al@610
|
199 #: boot.cgi:203
|
al@610
|
200 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
|
al@610
|
201 msgstr "ZeroConf IPv4 リンクローカルアドレス管理"
|
al@610
|
202
|
al@610
|
203 #: boot.cgi:272
|
al@610
|
204 msgid "Started"
|
al@610
|
205 msgstr "再生中"
|
al@610
|
206
|
pascal@616
|
207 #: boot.cgi:273 network.cgi:308 network.cgi:465 network.cgi:658
|
al@610
|
208 msgid "Stop"
|
al@610
|
209 msgstr "停止"
|
al@610
|
210
|
al@610
|
211 #: boot.cgi:283
|
al@610
|
212 msgid "Stopped"
|
al@610
|
213 msgstr "停止中"
|
al@610
|
214
|
pascal@616
|
215 #: boot.cgi:284 network.cgi:307 network.cgi:464 network.cgi:657
|
al@610
|
216 msgid "Start"
|
al@610
|
217 msgstr "再生"
|
al@610
|
218
|
al@610
|
219 #: boot.cgi:309
|
al@610
|
220 msgid "GRUB Boot loader"
|
al@610
|
221 msgstr "GRUB ブートローダー"
|
al@610
|
222
|
al@610
|
223 #: boot.cgi:311
|
al@610
|
224 msgid "The first application started when the computer powers on"
|
al@610
|
225 msgstr "最初のアプリケーションは、コンピュータの電源投入時に開始されます"
|
al@610
|
226
|
al@610
|
227 #: boot.cgi:318
|
al@610
|
228 msgid "Default entry:"
|
al@610
|
229 msgstr "デフォルト項目:"
|
al@610
|
230
|
al@610
|
231 #: boot.cgi:320
|
al@610
|
232 msgid "Timeout:"
|
al@610
|
233 msgstr "タイムアウト:"
|
al@610
|
234
|
al@610
|
235 #: boot.cgi:322
|
al@610
|
236 msgid "Splash image:"
|
al@610
|
237 msgstr "スプラッシュ画像:"
|
al@610
|
238
|
pascal@616
|
239 #: boot.cgi:327 network.cgi:680 network.cgi:711 settings.cgi:646
|
al@610
|
240 #: settings.cgi:760 powersaving.cgi:108
|
al@610
|
241 msgid "Change"
|
al@610
|
242 msgstr "変更"
|
al@610
|
243
|
al@610
|
244 #: boot.cgi:334
|
al@610
|
245 msgid "View or edit menu.lst"
|
al@610
|
246 msgstr "menu.lst の表示・編集"
|
al@610
|
247
|
al@610
|
248 #: boot.cgi:339
|
al@610
|
249 msgid "Boot entries"
|
al@610
|
250 msgstr "起動項目"
|
al@610
|
251
|
al@610
|
252 #: boot.cgi:346
|
al@610
|
253 msgid "Entry"
|
al@610
|
254 msgstr "項目"
|
al@610
|
255
|
al@610
|
256 #: boot.cgi:368
|
al@610
|
257 msgid "Web boot is available with %s"
|
al@610
|
258 msgstr "Web 起動は %s で利用可能です"
|
al@610
|
259
|
al@610
|
260 #: boot.cgi:386 boot.cgi:491 styles/default/header.html:86
|
al@610
|
261 msgid "ISO mine"
|
al@610
|
262 msgstr "ISO mine"
|
al@610
|
263
|
al@610
|
264 #: boot.cgi:388
|
al@610
|
265 msgid "Invalid ISO image."
|
al@610
|
266 msgstr "ISO イメージが無効です。"
|
al@610
|
267
|
al@610
|
268 #: boot.cgi:408 floppy.cgi:288
|
al@610
|
269 msgid "ISO image file full path"
|
al@610
|
270 msgstr "ISO イメージファイルフルパス"
|
al@610
|
271
|
al@610
|
272 #: boot.cgi:409 floppy.cgi:289
|
al@610
|
273 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
|
al@610
|
274 msgstr "物理 CD-ROM は /dev/cdrom を設定して下さい"
|
al@610
|
275
|
al@610
|
276 #: boot.cgi:412
|
al@610
|
277 msgid "Working directory"
|
al@610
|
278 msgstr "作業ディレクトリ"
|
al@610
|
279
|
al@610
|
280 #: boot.cgi:415
|
al@610
|
281 msgid "Target partition"
|
al@610
|
282 msgstr "対象のパーティション"
|
al@610
|
283
|
al@610
|
284 #: boot.cgi:416
|
al@610
|
285 msgid ""
|
al@610
|
286 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
|
al@610
|
287 "files. No partitioning and no formatting."
|
al@610
|
288 msgstr ""
|
pascal@616
|
289 "ハードディスクのインストールのみ有効です。 /slitaz ツリーを作成し、他のファイ"
|
pascal@616
|
290 "ルを保存します。 パーティション分割とフォーマットは行いません。"
|
al@610
|
291
|
al@610
|
292 #: boot.cgi:419
|
al@610
|
293 msgid "Choose a partition (optional)"
|
al@610
|
294 msgstr "パーティションを選択して下さい (オプション)"
|
al@610
|
295
|
al@610
|
296 #: boot.cgi:430
|
al@610
|
297 msgid "USB key device"
|
al@610
|
298 msgstr "USB キーデバイス"
|
al@610
|
299
|
al@610
|
300 #: boot.cgi:431
|
al@610
|
301 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
|
al@610
|
302 msgstr "USB 起動キーの場合のみ有効です。 完全なデバイスを消去します。"
|
al@610
|
303
|
al@610
|
304 #: boot.cgi:434
|
al@610
|
305 msgid "Choose a USB key (optional)"
|
al@610
|
306 msgstr "USB キーを選択して下さい (オプション)"
|
al@610
|
307
|
al@610
|
308 #: boot.cgi:455
|
al@610
|
309 msgid "Choose an action"
|
al@610
|
310 msgstr "動作を選択して下さい"
|
al@610
|
311
|
al@610
|
312 #: boot.cgi:468
|
al@610
|
313 msgid "Mine"
|
al@610
|
314 msgstr "Mine"
|
al@610
|
315
|
al@610
|
316 #: boot.cgi:481
|
al@610
|
317 msgid "Boot & Start services"
|
al@610
|
318 msgstr "起動 & サービスの開始"
|
al@610
|
319
|
al@610
|
320 #: boot.cgi:483
|
al@610
|
321 msgid "Everything that happens before user login"
|
al@610
|
322 msgstr "ユーザーログインの前にすべて発生します"
|
al@610
|
323
|
al@610
|
324 #: boot.cgi:486 styles/default/header.html:75
|
al@610
|
325 msgid "Boot logs"
|
al@610
|
326 msgstr "起動ログ"
|
al@610
|
327
|
al@610
|
328 #: boot.cgi:494 styles/default/header.html:71
|
al@610
|
329 msgid "Boot loader"
|
al@610
|
330 msgstr "ブートローダー"
|
al@610
|
331
|
al@610
|
332 #: boot.cgi:501
|
al@610
|
333 msgid "Configuration files"
|
al@610
|
334 msgstr "設定ファイル"
|
al@610
|
335
|
al@610
|
336 #: boot.cgi:504
|
al@610
|
337 msgid "Main configuration file:"
|
al@610
|
338 msgstr "メイン設定ファイル:"
|
al@610
|
339
|
al@610
|
340 #: boot.cgi:505 boot.cgi:507 index.cgi:791 index.cgi:887
|
al@610
|
341 msgid "View"
|
al@610
|
342 msgstr "表示"
|
al@610
|
343
|
al@610
|
344 #: boot.cgi:506
|
al@610
|
345 msgid "Login manager settings:"
|
al@610
|
346 msgstr "ログインマネージャー設定:"
|
al@610
|
347
|
al@610
|
348 #: boot.cgi:514
|
al@610
|
349 msgid "Kernel cmdline"
|
al@610
|
350 msgstr "カーネルコマンドライン"
|
al@610
|
351
|
al@610
|
352 #: boot.cgi:521
|
al@610
|
353 msgid "Local startup commands"
|
al@610
|
354 msgstr "ローカル起動コマンド"
|
al@610
|
355
|
al@610
|
356 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
|
al@610
|
357 msgid "Hardware"
|
al@610
|
358 msgstr "ハードウェア"
|
al@610
|
359
|
al@623
|
360 #: hardware.cgi:57
|
al@610
|
361 msgid "Bus"
|
al@610
|
362 msgstr "Bus"
|
al@610
|
363
|
al@623
|
364 #: hardware.cgi:58 hardware.cgi:80 hardware.cgi:555
|
al@610
|
365 msgid "Device"
|
al@610
|
366 msgstr "デバイス"
|
al@610
|
367
|
al@623
|
368 #: hardware.cgi:59
|
al@610
|
369 msgid "ID"
|
al@610
|
370 msgstr "ID"
|
al@610
|
371
|
al@623
|
372 #: hardware.cgi:79
|
al@610
|
373 msgid "Slot"
|
al@610
|
374 msgstr "スロット"
|
al@610
|
375
|
al@623
|
376 #: hardware.cgi:130
|
al@610
|
377 msgid "Detect hardware"
|
al@610
|
378 msgstr "ハードウェアの検出"
|
al@610
|
379
|
al@623
|
380 #: hardware.cgi:132
|
al@610
|
381 msgid "Detect PCI and USB hardware"
|
al@610
|
382 msgstr "PCI・USB ハードウェアの検出"
|
al@610
|
383
|
al@623
|
384 #: hardware.cgi:140 hardware.cgi:270 powersaving.cgi:150
|
al@610
|
385 #: styles/default/header.html:94
|
al@610
|
386 msgid "Kernel modules"
|
al@610
|
387 msgstr "カーネルモジュール"
|
al@610
|
388
|
al@623
|
389 #: hardware.cgi:144
|
al@610
|
390 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
|
al@610
|
391 msgstr "Linux カーネルモジュールの管理、検索、情報の取得"
|
al@610
|
392
|
al@623
|
393 #: hardware.cgi:148
|
al@610
|
394 msgid "Modules search"
|
al@610
|
395 msgstr "モジュール検索"
|
al@610
|
396
|
al@623
|
397 #: hardware.cgi:149
|
al@610
|
398 msgid "Search"
|
al@610
|
399 msgstr "検索"
|
al@610
|
400
|
al@623
|
401 #: hardware.cgi:157
|
al@610
|
402 msgid "Detailed information for module: %s"
|
al@610
|
403 msgstr "モジュールの詳細情報:%s"
|
al@610
|
404
|
al@623
|
405 #: hardware.cgi:181
|
al@610
|
406 msgid "Matching result(s) for: %s"
|
al@610
|
407 msgstr "一致した結果: %s"
|
al@610
|
408
|
al@623
|
409 #: hardware.cgi:188
|
al@610
|
410 msgid "Module:"
|
al@610
|
411 msgstr "モジュール:"
|
al@610
|
412
|
al@623
|
413 #: hardware.cgi:198 powersaving.cgi:153
|
al@610
|
414 msgid "Module"
|
al@610
|
415 msgstr "モジュール"
|
al@610
|
416
|
al@623
|
417 #: hardware.cgi:202
|
al@610
|
418 msgid "by"
|
al@610
|
419 msgstr "by"
|
al@610
|
420
|
al@623
|
421 #: hardware.cgi:226
|
al@610
|
422 msgid "Information for USB Device %s"
|
al@610
|
423 msgstr "USB デバイス %s の情報"
|
al@610
|
424
|
al@623
|
425 #: hardware.cgi:228 hardware.cgi:246
|
al@610
|
426 msgid "Detailed information about specified device."
|
al@610
|
427 msgstr "指定デバイスの詳細情報。"
|
al@610
|
428
|
al@623
|
429 #: hardware.cgi:244
|
al@610
|
430 msgid "Information for PCI Device %s"
|
al@610
|
431 msgstr "PCI デバイス %s の情報"
|
al@610
|
432
|
al@623
|
433 #: hardware.cgi:265
|
al@610
|
434 msgid "Drivers & Devices"
|
al@610
|
435 msgstr "ドライバー & デバイス"
|
al@610
|
436
|
al@623
|
437 #: hardware.cgi:267
|
al@610
|
438 msgid "Manage your computer hardware"
|
al@610
|
439 msgstr "コンピュータハードウェアの管理"
|
al@610
|
440
|
al@623
|
441 #: hardware.cgi:271 styles/default/header.html:95
|
al@610
|
442 msgid "Detect PCI/USB"
|
al@610
|
443 msgstr "PCI/USB の検出"
|
al@610
|
444
|
al@623
|
445 #: hardware.cgi:272
|
al@610
|
446 msgid "Auto-install Xorg video driver"
|
al@610
|
447 msgstr "Xorg ビデオドライバーの自動インストール"
|
al@610
|
448
|
al@623
|
449 #: hardware.cgi:282 hardware.cgi:299
|
al@610
|
450 msgid "Battery"
|
al@610
|
451 msgstr "バッテリー"
|
al@610
|
452
|
al@623
|
453 #: hardware.cgi:302
|
al@610
|
454 msgid "health"
|
al@610
|
455 msgstr "ヘルス"
|
al@610
|
456
|
al@623
|
457 #: hardware.cgi:311
|
al@610
|
458 msgid "Discharging %d%% - %s"
|
al@610
|
459 msgstr "放電中 %d%% - %s"
|
al@610
|
460
|
al@623
|
461 #: hardware.cgi:315
|
al@610
|
462 msgid "Charging %d%% - %s"
|
al@610
|
463 msgstr "充電中 %d%% - %s"
|
al@610
|
464
|
al@623
|
465 #: hardware.cgi:317
|
al@610
|
466 msgid "Charged 100%%"
|
al@610
|
467 msgstr "充電完了100%%"
|
al@610
|
468
|
al@623
|
469 #: hardware.cgi:336
|
al@610
|
470 msgid "Temperature:"
|
al@610
|
471 msgstr "温度:"
|
al@610
|
472
|
al@623
|
473 #: hardware.cgi:351
|
al@610
|
474 msgid "Brightness"
|
al@610
|
475 msgstr "輝度"
|
al@610
|
476
|
al@623
|
477 #: hardware.cgi:371 index.cgi:851
|
al@610
|
478 msgid "Filesystem usage statistics"
|
al@610
|
479 msgstr "ファイルシステムの使用状況"
|
al@610
|
480
|
al@623
|
481 #: hardware.cgi:499
|
al@610
|
482 msgid "new mount point:"
|
al@610
|
483 msgstr "新しいマウントポイント:"
|
al@610
|
484
|
al@623
|
485 #: hardware.cgi:500
|
al@610
|
486 msgid "read-only"
|
al@610
|
487 msgstr "読み込み専用"
|
al@610
|
488
|
al@623
|
489 #: hardware.cgi:515
|
al@610
|
490 msgid "Filesystems table"
|
al@610
|
491 msgstr "ファイルシステムテーブル"
|
al@610
|
492
|
al@623
|
493 #: hardware.cgi:524
|
al@610
|
494 msgid "Options"
|
al@610
|
495 msgstr "オプション"
|
al@610
|
496
|
al@623
|
497 #: hardware.cgi:525
|
al@610
|
498 msgid "Freq"
|
al@610
|
499 msgstr "Freq"
|
al@610
|
500
|
al@623
|
501 #: hardware.cgi:526
|
al@610
|
502 msgid "Pass"
|
al@610
|
503 msgstr "Pass"
|
al@610
|
504
|
al@623
|
505 #: hardware.cgi:548
|
al@610
|
506 msgid "Loop devices"
|
al@610
|
507 msgstr "ループデバイス"
|
al@610
|
508
|
al@623
|
509 #: hardware.cgi:556
|
al@610
|
510 msgid "Backing file"
|
al@610
|
511 msgstr "ファイルを戻し中"
|
al@610
|
512
|
al@623
|
513 #: hardware.cgi:558
|
al@610
|
514 msgid "Access"
|
al@610
|
515 msgstr "アクセス"
|
al@610
|
516
|
al@623
|
517 #: hardware.cgi:559
|
al@610
|
518 msgid "Offset"
|
al@610
|
519 msgstr "オフセット"
|
al@610
|
520
|
al@623
|
521 #: hardware.cgi:568
|
al@610
|
522 msgid "read/write"
|
al@610
|
523 msgstr "読み書き"
|
al@610
|
524
|
al@623
|
525 #: hardware.cgi:569 hardware.cgi:594
|
al@610
|
526 msgid "read only"
|
al@610
|
527 msgstr "読込のみ"
|
al@610
|
528
|
al@623
|
529 #: hardware.cgi:591
|
al@610
|
530 msgid "Setup"
|
al@610
|
531 msgstr "設定"
|
al@610
|
532
|
al@623
|
533 #: hardware.cgi:592
|
al@610
|
534 msgid "new backing file:"
|
al@610
|
535 msgstr "新しい戻しファイル:"
|
al@610
|
536
|
al@623
|
537 #: hardware.cgi:593
|
al@610
|
538 msgid "offset in bytes:"
|
al@610
|
539 msgstr "オフセット (バイト):"
|
al@610
|
540
|
al@623
|
541 #: hardware.cgi:611
|
al@610
|
542 msgid "System memory"
|
al@610
|
543 msgstr "システムメモリ"
|
al@610
|
544
|
al@623
|
545 #: hardware.cgi:617
|
al@610
|
546 msgid "Buffers"
|
al@610
|
547 msgstr "バッファ"
|
al@610
|
548
|
al@623
|
549 #: hardware.cgi:620
|
al@610
|
550 msgid "Free"
|
al@610
|
551 msgstr "フリー"
|
al@610
|
552
|
al@610
|
553 #: help.cgi:20
|
al@610
|
554 msgid "Manual"
|
al@610
|
555 msgstr "マニュアル"
|
al@610
|
556
|
al@610
|
557 #: help.cgi:28
|
al@610
|
558 msgid "Help & Doc"
|
al@610
|
559 msgstr "ヘルプ & 文章"
|
al@610
|
560
|
al@610
|
561 #: index.cgi:37 index.cgi:186
|
al@610
|
562 msgid "Differences"
|
al@610
|
563 msgstr "相違点"
|
al@610
|
564
|
al@610
|
565 #: index.cgi:77
|
al@610
|
566 msgid "Choose directory"
|
al@610
|
567 msgstr "ディレクトリを選択"
|
al@610
|
568
|
al@610
|
569 #: index.cgi:81
|
al@610
|
570 msgid "Choose file"
|
al@610
|
571 msgstr "ファイルを選択"
|
al@610
|
572
|
al@610
|
573 #: index.cgi:142
|
al@610
|
574 msgid "exec"
|
al@610
|
575 msgstr "実行"
|
al@610
|
576
|
al@610
|
577 #: index.cgi:175
|
al@610
|
578 msgid "File"
|
al@610
|
579 msgstr "ファイル"
|
al@610
|
580
|
al@610
|
581 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
|
al@610
|
582 msgid "Save"
|
al@610
|
583 msgstr "保存"
|
al@610
|
584
|
al@610
|
585 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
|
al@610
|
586 #: styles/default/header.html:49
|
al@610
|
587 msgid "Terminal"
|
al@610
|
588 msgstr "ターミナル"
|
al@610
|
589
|
al@610
|
590 #: index.cgi:314 index.cgi:399
|
al@610
|
591 msgid "History"
|
al@610
|
592 msgstr "履歴"
|
al@610
|
593
|
al@610
|
594 #: index.cgi:322
|
al@610
|
595 msgid "run"
|
al@610
|
596 msgstr "実行"
|
al@610
|
597
|
al@610
|
598 #: index.cgi:338
|
al@610
|
599 msgid "Clear"
|
al@610
|
600 msgstr "クリア"
|
al@610
|
601
|
al@610
|
602 #: index.cgi:362
|
al@610
|
603 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
|
al@610
|
604 msgstr "小さな非対話型端末エミュレータです。"
|
al@610
|
605
|
al@610
|
606 #: index.cgi:363
|
al@610
|
607 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
|
al@610
|
608 msgstr "自己責任で任意のコマンドを実行して下さい。対話型コマンド (%s)"
|
al@610
|
609
|
al@610
|
610 #: index.cgi:368
|
al@610
|
611 msgid "Downloading to: %s"
|
al@610
|
612 msgstr "ダウンロード中 先: %s"
|
al@610
|
613
|
al@610
|
614 #: index.cgi:377
|
al@610
|
615 msgid "%s needs an argument"
|
al@610
|
616 msgstr "%s には引数が必要です"
|
al@610
|
617
|
al@610
|
618 #: index.cgi:380
|
al@610
|
619 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
|
al@610
|
620 msgstr "対話型コマンド \"%s\" を実行しないで下さい"
|
al@610
|
621
|
al@610
|
622 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
|
al@610
|
623 msgid "Settings"
|
al@610
|
624 msgstr "設定"
|
al@610
|
625
|
al@610
|
626 #: index.cgi:468
|
al@610
|
627 msgid "Terminal settings"
|
al@610
|
628 msgstr "ターミナル設定"
|
al@610
|
629
|
al@610
|
630 #: index.cgi:489
|
al@610
|
631 msgid "Font:"
|
al@610
|
632 msgstr "フォント:"
|
al@610
|
633
|
al@610
|
634 #: index.cgi:491
|
al@610
|
635 msgid "Default"
|
al@610
|
636 msgstr "デフォルトを使用"
|
al@610
|
637
|
al@610
|
638 #: index.cgi:497
|
al@610
|
639 msgid "Palette:"
|
al@610
|
640 msgstr "パレット:"
|
al@610
|
641
|
al@610
|
642 #: index.cgi:503
|
al@610
|
643 msgid "Apply"
|
al@610
|
644 msgstr "適用"
|
al@610
|
645
|
al@610
|
646 #: index.cgi:513 index.cgi:814
|
al@610
|
647 msgid "Process activity"
|
al@610
|
648 msgstr "プロセス活動"
|
al@610
|
649
|
al@610
|
650 #: index.cgi:518
|
al@610
|
651 msgid "Refresh:"
|
al@610
|
652 msgstr "再読み込み:"
|
al@610
|
653
|
al@610
|
654 #: index.cgi:521
|
al@610
|
655 msgid "1s"
|
al@610
|
656 msgstr "1 秒"
|
al@610
|
657
|
al@610
|
658 #: index.cgi:523
|
al@610
|
659 msgid "5s"
|
al@610
|
660 msgstr "5 秒"
|
al@610
|
661
|
al@610
|
662 #: index.cgi:525
|
al@610
|
663 msgid "10s"
|
al@610
|
664 msgstr "10 秒"
|
al@610
|
665
|
al@610
|
666 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
|
al@610
|
667 msgid "none"
|
al@610
|
668 msgstr "なし"
|
al@610
|
669
|
al@610
|
670 #: index.cgi:549
|
al@610
|
671 msgid "Kill"
|
al@610
|
672 msgstr "終了"
|
al@610
|
673
|
al@610
|
674 #: index.cgi:553
|
al@610
|
675 msgid "Start time:"
|
al@610
|
676 msgstr "開始時間:"
|
al@610
|
677
|
al@610
|
678 #: index.cgi:556
|
al@610
|
679 msgid "Renice"
|
al@610
|
680 msgstr "Renice"
|
al@610
|
681
|
al@610
|
682 #: index.cgi:569
|
al@610
|
683 msgid "I/O class"
|
al@610
|
684 msgstr "I/O クラス"
|
al@610
|
685
|
al@610
|
686 #: index.cgi:607
|
al@610
|
687 msgid "Debug"
|
al@610
|
688 msgstr "デバック"
|
al@610
|
689
|
al@610
|
690 #: index.cgi:610
|
al@610
|
691 msgid "HTTP Environment"
|
al@610
|
692 msgstr "HTTP 環境"
|
al@610
|
693
|
al@610
|
694 #: index.cgi:622
|
al@610
|
695 msgid "System report"
|
al@610
|
696 msgstr "システム報告"
|
al@610
|
697
|
al@610
|
698 #: index.cgi:629
|
al@610
|
699 msgid "Reporting to: %s"
|
al@610
|
700 msgstr "レポート中: %s"
|
al@610
|
701
|
al@610
|
702 #: index.cgi:632
|
al@610
|
703 msgid "Creating report header..."
|
al@610
|
704 msgstr "レポートヘッダーを生成中..."
|
al@610
|
705
|
al@610
|
706 #: index.cgi:639 index.cgi:656
|
al@610
|
707 msgid "SliTaz system report"
|
al@610
|
708 msgstr "SliTaz システムレポート"
|
al@610
|
709
|
al@610
|
710 #: index.cgi:653
|
al@610
|
711 msgid "Creating system summary..."
|
al@610
|
712 msgstr "システム結果の生成中..."
|
al@610
|
713
|
al@610
|
714 #: index.cgi:657
|
al@610
|
715 msgid "Date:"
|
al@610
|
716 msgstr "日付:"
|
al@610
|
717
|
al@610
|
718 #: index.cgi:668
|
al@610
|
719 msgid "Getting hardware info..."
|
al@610
|
720 msgstr "ハードウェア情報の取得中..."
|
al@610
|
721
|
al@610
|
722 #: index.cgi:686
|
al@610
|
723 msgid "Getting networking info..."
|
al@610
|
724 msgstr "ネットワーク情報の取得中..."
|
al@610
|
725
|
al@610
|
726 #: index.cgi:700
|
al@610
|
727 msgid "Getting filesystems info..."
|
al@610
|
728 msgstr "ファイルシステム情報の取得中..."
|
al@610
|
729
|
al@610
|
730 #: index.cgi:720
|
al@610
|
731 msgid "Getting boot logs..."
|
al@610
|
732 msgstr "起動ログの取得中..."
|
al@610
|
733
|
al@610
|
734 #: index.cgi:731
|
al@610
|
735 msgid "Getting package list..."
|
al@610
|
736 msgstr "パッケージ一覧の取得中..."
|
al@610
|
737
|
al@610
|
738 #: index.cgi:734
|
al@610
|
739 msgid "Packages"
|
al@610
|
740 msgstr "パッケージ"
|
al@610
|
741
|
al@610
|
742 #: index.cgi:772
|
al@610
|
743 msgid "Getting extra reports..."
|
al@610
|
744 msgstr "追加レポートの取得中..."
|
al@610
|
745
|
al@610
|
746 #: index.cgi:780
|
al@610
|
747 msgid "Creating report footer..."
|
al@610
|
748 msgstr "レポートフッダーの生成中..."
|
al@610
|
749
|
al@610
|
750 #: index.cgi:796
|
al@610
|
751 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
|
al@610
|
752 msgstr "このレポートには、次のバグレポートを添付することができます:"
|
al@610
|
753
|
al@610
|
754 #: index.cgi:806
|
al@610
|
755 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
|
al@610
|
756 msgstr "SliTaz 管理・設定パネル"
|
al@610
|
757
|
al@610
|
758 #: index.cgi:815
|
al@610
|
759 msgid "Create a report"
|
al@610
|
760 msgstr "報告を作成"
|
al@610
|
761
|
al@610
|
762 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
|
al@610
|
763 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
|
al@610
|
764 #: styles/default/header.html:103
|
al@610
|
765 msgid "Summary"
|
al@610
|
766 msgstr "内容"
|
al@610
|
767
|
al@610
|
768 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
|
al@610
|
769 msgid "Host:"
|
al@610
|
770 msgstr "ホスト:"
|
al@610
|
771
|
al@610
|
772 #: index.cgi:822
|
al@610
|
773 msgid "Uptime:"
|
al@610
|
774 msgstr "動作時間:"
|
al@610
|
775
|
al@610
|
776 #: index.cgi:825
|
al@610
|
777 msgid "Memory in Mb:"
|
al@610
|
778 msgstr "メモリ (MB):"
|
al@610
|
779
|
al@610
|
780 #: index.cgi:827
|
al@610
|
781 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
|
al@610
|
782 msgstr "全体: %d, 使用: %d, 空き: %d"
|
al@610
|
783
|
al@610
|
784 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
|
al@610
|
785 msgid "Linux kernel:"
|
al@610
|
786 msgstr "Linux カーネル:"
|
al@610
|
787
|
al@610
|
788 #: index.cgi:840
|
al@610
|
789 msgid "Network status"
|
al@610
|
790 msgstr "ネットワークの状態"
|
al@610
|
791
|
pascal@616
|
792 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:227 hosts.cgi:15
|
al@610
|
793 #: styles/default/header.html:55
|
al@610
|
794 msgid "Network"
|
al@610
|
795 msgstr "ネットワーク"
|
al@610
|
796
|
al@610
|
797 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
|
al@610
|
798 msgid "Disks"
|
al@610
|
799 msgstr "ディスク"
|
al@610
|
800
|
al@610
|
801 #: index.cgi:885
|
al@610
|
802 msgid "Panel Activity"
|
al@610
|
803 msgstr "パネルの動作"
|
al@610
|
804
|
al@610
|
805 #: network.cgi:153
|
al@610
|
806 msgid "Changed hostname: %s"
|
al@610
|
807 msgstr "ホスト名を変更しました: %s"
|
al@610
|
808
|
pascal@616
|
809 #: network.cgi:221
|
al@610
|
810 msgid "Scanning open ports..."
|
al@610
|
811 msgstr "開いてるポートの検索中..."
|
al@610
|
812
|
pascal@616
|
813 #: network.cgi:226
|
al@610
|
814 msgid "Port scanning for %s"
|
al@610
|
815 msgstr "%s のポートを検索中"
|
al@610
|
816
|
pascal@616
|
817 #: network.cgi:237
|
al@610
|
818 msgid "Ethernet connection"
|
al@610
|
819 msgstr "有線接続"
|
al@610
|
820
|
pascal@616
|
821 #: network.cgi:255
|
al@610
|
822 msgid ""
|
al@610
|
823 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
|
al@610
|
824 "random IP or configure a static/fixed IP"
|
al@610
|
825 msgstr ""
|
al@610
|
826 "ここでは、DHCP を使用して有線接続を設定し、自動的にランダムな IP を取得した"
|
al@610
|
827 "り、固定 IP を設定することができます"
|
al@610
|
828
|
pascal@616
|
829 #: network.cgi:273
|
al@610
|
830 msgid "Static IP"
|
al@610
|
831 msgstr "固定 IP"
|
al@610
|
832
|
pascal@616
|
833 #: network.cgi:275
|
al@610
|
834 msgid "Use static IP"
|
al@610
|
835 msgstr "固定 IP を使用"
|
al@610
|
836
|
pascal@616
|
837 #: network.cgi:277
|
al@610
|
838 msgid "IP address"
|
al@610
|
839 msgstr "IP アドレス"
|
al@610
|
840
|
pascal@616
|
841 #: network.cgi:280
|
al@610
|
842 msgid "Netmask"
|
al@610
|
843 msgstr "ネットマスク"
|
al@610
|
844
|
pascal@616
|
845 #: network.cgi:283
|
al@610
|
846 msgid "Gateway"
|
al@610
|
847 msgstr "ゲートウェイ"
|
al@610
|
848
|
pascal@616
|
849 #: network.cgi:286
|
al@610
|
850 msgid "DNS server"
|
al@610
|
851 msgstr "DNS サーバ"
|
al@610
|
852
|
pascal@616
|
853 #: network.cgi:289 network.cgi:309
|
al@610
|
854 msgid "Wake up"
|
al@610
|
855 msgstr "復旧"
|
al@610
|
856
|
pascal@616
|
857 #: network.cgi:291
|
al@610
|
858 msgid "Wake up machines by network"
|
al@610
|
859 msgstr "ネットワークを環境から復旧"
|
al@610
|
860
|
pascal@616
|
861 #: network.cgi:293
|
al@610
|
862 msgid "MAC address to wake up"
|
al@610
|
863 msgstr "復旧時の MAC アドレス"
|
al@610
|
864
|
pascal@616
|
865 #: network.cgi:294
|
al@610
|
866 msgid "Leave empty for a general wakeup"
|
al@610
|
867 msgstr "一般的な復旧のため空のままにします"
|
al@610
|
868
|
pascal@616
|
869 #: network.cgi:295
|
al@610
|
870 msgid "List"
|
al@610
|
871 msgstr "一覧"
|
al@610
|
872
|
pascal@616
|
873 #: network.cgi:298
|
al@610
|
874 msgid "MAC/IP address password"
|
al@610
|
875 msgstr "MAC・IP アドレスパスワード"
|
al@610
|
876
|
pascal@616
|
877 #: network.cgi:299
|
al@610
|
878 msgid "Optional"
|
al@610
|
879 msgstr "オプション"
|
al@610
|
880
|
pascal@616
|
881 #: network.cgi:300
|
al@610
|
882 msgid "Help"
|
al@610
|
883 msgstr "ヘルプ"
|
al@610
|
884
|
pascal@616
|
885 #: network.cgi:333 network.cgi:620
|
al@610
|
886 msgid "Configuration file"
|
al@610
|
887 msgstr "設定ファイル"
|
al@610
|
888
|
pascal@616
|
889 #: network.cgi:338
|
al@610
|
890 msgid ""
|
al@610
|
891 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
|
al@610
|
892 "configuration file"
|
al@610
|
893 msgstr "これらの値は、メイン /etc/network.conf 設定ファイルの有線設定です"
|
al@610
|
894
|
pascal@616
|
895 #: network.cgi:350
|
al@610
|
896 msgid "(hidden)"
|
al@610
|
897 msgstr "(非表示)"
|
al@610
|
898
|
pascal@616
|
899 #: network.cgi:357
|
al@610
|
900 msgid "Signal level"
|
al@610
|
901 msgstr "信号レベル"
|
al@610
|
902
|
pascal@616
|
903 #: network.cgi:358
|
al@610
|
904 msgid "Channel"
|
al@610
|
905 msgstr "チャンネル"
|
al@610
|
906
|
pascal@616
|
907 #: network.cgi:359
|
al@610
|
908 msgid "Encryption"
|
al@610
|
909 msgstr "暗号化"
|
al@610
|
910
|
pascal@616
|
911 #: network.cgi:418 network.cgi:500 network.cgi:522
|
al@610
|
912 msgid "None"
|
al@610
|
913 msgstr "なし"
|
al@610
|
914
|
pascal@616
|
915 #: network.cgi:424
|
al@610
|
916 msgid "Connected"
|
al@610
|
917 msgstr "接続済み"
|
al@610
|
918
|
pascal@616
|
919 #: network.cgi:450
|
al@610
|
920 msgid "Wireless connection"
|
al@610
|
921 msgstr "無線接続"
|
al@610
|
922
|
pascal@616
|
923 #: network.cgi:474
|
al@610
|
924 msgid "Scanning wireless interface..."
|
al@610
|
925 msgstr "無線インターフェイスのス検索中..."
|
al@610
|
926
|
pascal@616
|
927 #: network.cgi:488
|
al@610
|
928 msgid "Connection"
|
al@610
|
929 msgstr "接続"
|
al@610
|
930
|
pascal@616
|
931 #: network.cgi:494
|
al@610
|
932 msgid "Network SSID"
|
al@610
|
933 msgstr "ネットワーク SSID"
|
al@610
|
934
|
pascal@616
|
935 #: network.cgi:498
|
al@610
|
936 msgid "Security"
|
al@610
|
937 msgstr "セキュリティ"
|
al@610
|
938
|
pascal@616
|
939 #: network.cgi:509
|
al@610
|
940 msgid "EAP method"
|
al@610
|
941 msgstr "EAP メソッド"
|
al@610
|
942
|
pascal@616
|
943 #: network.cgi:520
|
al@610
|
944 msgid "Phase 2 authentication"
|
al@610
|
945 msgstr "フェーズ 2 認証"
|
al@610
|
946
|
pascal@616
|
947 #: network.cgi:532
|
al@610
|
948 msgid "CA certificate"
|
al@610
|
949 msgstr "CA 証明書"
|
al@610
|
950
|
pascal@616
|
951 #: network.cgi:537
|
al@610
|
952 msgid "User certificate"
|
al@610
|
953 msgstr "ユーザー証明書"
|
al@610
|
954
|
pascal@616
|
955 #: network.cgi:542
|
al@610
|
956 msgid "Identity"
|
al@610
|
957 msgstr "ID"
|
al@610
|
958
|
pascal@616
|
959 #: network.cgi:547
|
al@610
|
960 msgid "Anonymous identity"
|
al@610
|
961 msgstr "匿名 ID"
|
al@610
|
962
|
pascal@616
|
963 #: network.cgi:552
|
al@610
|
964 msgid "Password"
|
al@610
|
965 msgstr "パスワード"
|
al@610
|
966
|
pascal@616
|
967 #: network.cgi:555
|
al@610
|
968 msgid "Show password"
|
al@610
|
969 msgstr "パスワードを表示"
|
al@610
|
970
|
pascal@616
|
971 #: network.cgi:567 network.cgi:696
|
al@610
|
972 msgid "Configure"
|
al@610
|
973 msgstr "設定"
|
al@610
|
974
|
pascal@616
|
975 #: network.cgi:568
|
al@610
|
976 msgid "Share"
|
al@610
|
977 msgstr "シェア"
|
al@610
|
978
|
pascal@616
|
979 #: network.cgi:609
|
al@610
|
980 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
|
al@610
|
981 msgstr "お友達と Wi-Fi ネットワークを共有"
|
al@610
|
982
|
pascal@616
|
983 #: network.cgi:625
|
al@610
|
984 msgid ""
|
al@610
|
985 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
|
al@610
|
986 "configuration file"
|
al@610
|
987 msgstr "これらの値はメイン /etc/network.conf 設定ファイルの wifi 設定です"
|
al@610
|
988
|
pascal@616
|
989 #: network.cgi:631
|
al@610
|
990 msgid "Output of iwconfig"
|
al@610
|
991 msgstr "iwconfig の出力"
|
al@610
|
992
|
pascal@616
|
993 #: network.cgi:640
|
al@610
|
994 msgid "Manage network connections and services"
|
al@610
|
995 msgstr "ネットワーク接続・サービスの管理"
|
al@610
|
996
|
pascal@616
|
997 #: network.cgi:659
|
al@610
|
998 msgid "Restart"
|
al@610
|
999 msgstr "再起動"
|
al@610
|
1000
|
pascal@616
|
1001 #: network.cgi:663
|
al@610
|
1002 msgid "Configuration:"
|
al@610
|
1003 msgstr "設定:"
|
al@610
|
1004
|
pascal@616
|
1005 #: network.cgi:671
|
al@610
|
1006 msgid "Network interfaces"
|
al@610
|
1007 msgstr "ネットワークインターフェイス"
|
al@610
|
1008
|
pascal@616
|
1009 #: network.cgi:678
|
al@610
|
1010 msgid "forward packets between interfaces"
|
al@610
|
1011 msgstr "インタフェース間でパケットを転送する"
|
al@610
|
1012
|
pascal@616
|
1013 #: network.cgi:688 hosts.cgi:203
|
al@610
|
1014 msgid "Hosts"
|
al@610
|
1015 msgstr "ホスト"
|
al@610
|
1016
|
pascal@616
|
1017 #: network.cgi:690
|
al@610
|
1018 msgid "%d record in the hosts DB"
|
al@610
|
1019 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
|
al@610
|
1020 msgstr[0] "ホストDBに %d 個のレコードがあります"
|
al@610
|
1021
|
pascal@616
|
1022 #: network.cgi:697 hosts.cgi:16
|
al@610
|
1023 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
|
al@610
|
1024 msgstr "hosts ファイルを広告ブロッカーとして使用"
|
al@610
|
1025
|
pascal@616
|
1026 #: network.cgi:704
|
al@610
|
1027 msgid "Hostname"
|
al@610
|
1028 msgstr "ホスト名"
|
al@610
|
1029
|
pascal@616
|
1030 #: network.cgi:731
|
pascal@616
|
1031 msgid "VLAN"
|
pascal@616
|
1032 msgstr ""
|
pascal@616
|
1033
|
pascal@616
|
1034 #: network.cgi:743 network.cgi:770
|
pascal@616
|
1035 msgid "priority"
|
pascal@616
|
1036 msgstr ""
|
pascal@616
|
1037
|
pascal@616
|
1038 #: network.cgi:761 hosts.cgi:308
|
pascal@616
|
1039 msgid "Remove"
|
pascal@616
|
1040 msgstr "削除"
|
pascal@616
|
1041
|
pascal@616
|
1042 #: network.cgi:761 network.cgi:821
|
pascal@616
|
1043 msgid "or"
|
pascal@616
|
1044 msgstr ""
|
pascal@616
|
1045
|
pascal@616
|
1046 #: network.cgi:765 network.cgi:821 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
|
pascal@616
|
1047 msgid "Add"
|
pascal@616
|
1048 msgstr "追加"
|
pascal@616
|
1049
|
pascal@616
|
1050 #: network.cgi:766 network.cgi:819
|
pascal@616
|
1051 #, fuzzy
|
pascal@616
|
1052 msgid "on"
|
pascal@616
|
1053 msgstr "なし"
|
pascal@616
|
1054
|
pascal@616
|
1055 #: network.cgi:782
|
al@610
|
1056 msgid "Output of ifconfig"
|
al@610
|
1057 msgstr "ifconfig の出力"
|
al@610
|
1058
|
pascal@616
|
1059 #: network.cgi:788
|
al@610
|
1060 msgid "Routing table"
|
al@610
|
1061 msgstr "ルーティングテーブル"
|
al@610
|
1062
|
pascal@616
|
1063 #: network.cgi:794
|
al@610
|
1064 msgid "Domain name resolution"
|
al@610
|
1065 msgstr "ドメイン名の解決"
|
al@610
|
1066
|
pascal@616
|
1067 #: network.cgi:800
|
al@610
|
1068 msgid "ARP table"
|
al@610
|
1069 msgstr "ARP テーブル"
|
al@610
|
1070
|
pascal@616
|
1071 #: network.cgi:820
|
al@610
|
1072 msgid "Proxy"
|
al@610
|
1073 msgstr "プロキシ"
|
al@610
|
1074
|
pascal@616
|
1075 #: network.cgi:834
|
al@610
|
1076 msgid "IP Connections"
|
al@610
|
1077 msgstr "IP 接続"
|
al@610
|
1078
|
pascal@616
|
1079 #: network.cgi:842
|
al@610
|
1080 msgid "Firewall"
|
al@610
|
1081 msgstr "ファイヤーウォール"
|
al@610
|
1082
|
pascal@616
|
1083 #: network.cgi:843
|
al@610
|
1084 msgid "Port knocker"
|
al@610
|
1085 msgstr "ポートの検出"
|
al@610
|
1086
|
al@610
|
1087 #: hosts.cgi:107
|
al@610
|
1088 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
|
al@610
|
1089 msgstr "ホスト \"%s\" を /etc/hosts へ追加しました"
|
al@610
|
1090
|
al@610
|
1091 #: hosts.cgi:120
|
al@610
|
1092 msgid "%d record disabled"
|
al@610
|
1093 msgid_plural "%d records disabled"
|
al@610
|
1094 msgstr[0] "%s レコードを無効にしました"
|
al@610
|
1095
|
al@610
|
1096 #: hosts.cgi:130
|
al@610
|
1097 msgid "Installing the \"%s\"..."
|
al@610
|
1098 msgstr "\"%s\" をインストール中..."
|
al@610
|
1099
|
al@610
|
1100 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
|
al@610
|
1101 msgid "Done"
|
al@610
|
1102 msgstr "完了"
|
al@610
|
1103
|
al@610
|
1104 #: hosts.cgi:142
|
al@610
|
1105 msgid "Updating the \"%s\"..."
|
al@610
|
1106 msgstr "\"%s\" を更新中..."
|
al@610
|
1107
|
al@610
|
1108 #: hosts.cgi:174
|
al@610
|
1109 msgid "Removing the \"%s\"..."
|
al@610
|
1110 msgstr "\"%s\" を削除中..."
|
al@610
|
1111
|
al@610
|
1112 #: hosts.cgi:187
|
al@610
|
1113 msgid "%d record used for Ad blocking"
|
al@610
|
1114 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
|
al@610
|
1115 msgstr[0] "%d 個のレコードは広告ブロックに使用"
|
al@610
|
1116
|
al@610
|
1117 #: hosts.cgi:193
|
al@610
|
1118 msgid "%d record found for \"%s\""
|
al@610
|
1119 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
|
al@610
|
1120 msgstr[0] "%d レコード見つかりました \"%s\""
|
al@610
|
1121
|
al@610
|
1122 #: hosts.cgi:197
|
al@610
|
1123 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
|
al@610
|
1124 msgstr "(一覧は最初から 100 項目に制限されています)"
|
al@610
|
1125
|
al@610
|
1126 #: hosts.cgi:218
|
al@610
|
1127 msgid "Disable selected"
|
al@610
|
1128 msgstr "選択の無効"
|
al@610
|
1129
|
al@610
|
1130 #: hosts.cgi:237
|
al@610
|
1131 msgid "Manage lists"
|
al@610
|
1132 msgstr "一覧の管理"
|
al@610
|
1133
|
al@610
|
1134 #: hosts.cgi:238
|
al@610
|
1135 msgid ""
|
al@610
|
1136 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
|
al@610
|
1137 "malware and other irritants."
|
al@610
|
1138 msgstr ""
|
pascal@616
|
1139 "いくつかの準備済み hosts ファイルを使用して、広告・マルウェアなどをブロックす"
|
pascal@616
|
1140 "ることができます。"
|
al@610
|
1141
|
al@610
|
1142 #: hosts.cgi:244
|
al@610
|
1143 msgid "Details"
|
al@610
|
1144 msgstr "詳細"
|
al@610
|
1145
|
al@610
|
1146 #: hosts.cgi:245
|
al@610
|
1147 msgid "Updates"
|
al@610
|
1148 msgstr "更新"
|
al@610
|
1149
|
al@610
|
1150 #: hosts.cgi:246
|
al@610
|
1151 msgid "Actions"
|
al@610
|
1152 msgstr "動作"
|
al@610
|
1153
|
al@610
|
1154 #: hosts.cgi:259
|
al@610
|
1155 msgid "info"
|
al@610
|
1156 msgstr "情報"
|
al@610
|
1157
|
al@610
|
1158 #: hosts.cgi:261
|
al@610
|
1159 msgid "Updated monthly"
|
al@610
|
1160 msgstr "毎月更新"
|
al@610
|
1161
|
al@610
|
1162 #: hosts.cgi:262
|
al@610
|
1163 msgid "Updated regularly"
|
al@610
|
1164 msgstr "定期更新"
|
al@610
|
1165
|
al@610
|
1166 #: hosts.cgi:303
|
al@610
|
1167 msgid "Upgrade"
|
al@610
|
1168 msgstr "更新"
|
al@610
|
1169
|
al@610
|
1170 #: hosts.cgi:314
|
al@610
|
1171 msgid "Install"
|
al@610
|
1172 msgstr "インストール"
|
al@610
|
1173
|
al@610
|
1174 #: settings.cgi:16
|
al@610
|
1175 msgid "System settings"
|
al@610
|
1176 msgstr "システム設定"
|
al@610
|
1177
|
al@610
|
1178 #: settings.cgi:103 settings.cgi:659 settings.cgi:686 settings.cgi:691
|
al@610
|
1179 msgid "Set date"
|
al@610
|
1180 msgstr "日付の設定"
|
al@610
|
1181
|
al@610
|
1182 #: settings.cgi:246 settings.cgi:633
|
al@610
|
1183 msgid "Manage groups"
|
al@610
|
1184 msgstr "グループの管理"
|
al@610
|
1185
|
al@610
|
1186 #: settings.cgi:254 settings.cgi:331
|
al@610
|
1187 msgid "Selection:"
|
al@610
|
1188 msgstr "選択:"
|
al@610
|
1189
|
al@610
|
1190 #: settings.cgi:255
|
al@610
|
1191 msgid "Delete group"
|
al@610
|
1192 msgstr "グループの削除"
|
al@610
|
1193
|
al@610
|
1194 #: settings.cgi:262
|
al@610
|
1195 msgid "Group"
|
al@610
|
1196 msgstr "グループ"
|
al@610
|
1197
|
al@610
|
1198 #: settings.cgi:263
|
al@610
|
1199 msgid "Group ID"
|
al@610
|
1200 msgstr "グループ ID"
|
al@610
|
1201
|
al@610
|
1202 #: settings.cgi:264
|
al@610
|
1203 msgid "Members"
|
al@610
|
1204 msgstr "所属"
|
al@610
|
1205
|
al@610
|
1206 #: settings.cgi:291
|
al@610
|
1207 msgid "Add a new group"
|
al@610
|
1208 msgstr "新しいグループの作成"
|
al@610
|
1209
|
al@610
|
1210 #: settings.cgi:294 settings.cgi:306
|
al@610
|
1211 msgid "Group name:"
|
al@610
|
1212 msgstr "グループ名:"
|
al@610
|
1213
|
al@610
|
1214 #: settings.cgi:295
|
al@610
|
1215 msgid "Create group"
|
al@610
|
1216 msgstr "グループの生成"
|
al@610
|
1217
|
al@610
|
1218 #: settings.cgi:302
|
al@610
|
1219 msgid "Manage group membership"
|
al@610
|
1220 msgstr "グループ所属アカウントの管理"
|
al@610
|
1221
|
al@610
|
1222 #: settings.cgi:307 settings.cgi:392
|
al@610
|
1223 msgid "User login:"
|
al@610
|
1224 msgstr "ユーザーログイン:"
|
al@610
|
1225
|
al@610
|
1226 #: settings.cgi:310
|
al@610
|
1227 msgid "Add user"
|
al@610
|
1228 msgstr "ユーザーの追加"
|
al@610
|
1229
|
al@610
|
1230 #: settings.cgi:311
|
al@610
|
1231 msgid "Remove user"
|
al@610
|
1232 msgstr "ユーザーの削除"
|
al@610
|
1233
|
al@610
|
1234 #: settings.cgi:324 settings.cgi:632
|
al@610
|
1235 msgid "Manage users"
|
al@610
|
1236 msgstr "ユーザーの管理"
|
al@610
|
1237
|
al@610
|
1238 #: settings.cgi:332
|
al@610
|
1239 msgid "Delete user"
|
al@610
|
1240 msgstr "ユーザーの削除"
|
al@610
|
1241
|
al@610
|
1242 #: settings.cgi:333
|
al@610
|
1243 msgid "Lock user"
|
al@610
|
1244 msgstr "ユーザーをロック"
|
al@610
|
1245
|
al@610
|
1246 #: settings.cgi:334
|
al@610
|
1247 msgid "Unlock user"
|
al@610
|
1248 msgstr "ユーザーのロックを解除"
|
al@610
|
1249
|
al@610
|
1250 #: settings.cgi:340
|
al@610
|
1251 msgid "Login"
|
al@610
|
1252 msgstr "ログイン"
|
al@610
|
1253
|
al@610
|
1254 #: settings.cgi:341
|
al@610
|
1255 msgid "User ID"
|
al@610
|
1256 msgstr "ユーザー ID"
|
al@610
|
1257
|
al@610
|
1258 #: settings.cgi:342
|
al@610
|
1259 msgid "User Name"
|
al@610
|
1260 msgstr "ユーザー名"
|
al@610
|
1261
|
al@610
|
1262 #: settings.cgi:343
|
al@610
|
1263 msgid "Home"
|
al@610
|
1264 msgstr "ホーム"
|
al@610
|
1265
|
al@610
|
1266 #: settings.cgi:344
|
al@610
|
1267 msgid "Shell"
|
al@610
|
1268 msgstr "シェル"
|
al@610
|
1269
|
al@610
|
1270 #: settings.cgi:378
|
al@610
|
1271 msgid "Password:"
|
al@610
|
1272 msgstr "パスワード:"
|
al@610
|
1273
|
al@610
|
1274 #: settings.cgi:379
|
al@610
|
1275 msgid "New password"
|
al@610
|
1276 msgstr "新しいパスワード"
|
al@610
|
1277
|
al@610
|
1278 #: settings.cgi:380
|
al@610
|
1279 msgid "Change password"
|
al@610
|
1280 msgstr "パスワードの変更"
|
al@610
|
1281
|
al@610
|
1282 #: settings.cgi:387
|
al@610
|
1283 msgid "Add a new user"
|
al@610
|
1284 msgstr "新しいユーザーの追加"
|
al@610
|
1285
|
al@610
|
1286 #: settings.cgi:394
|
al@610
|
1287 msgid "User name:"
|
al@610
|
1288 msgstr "ユーザー名:"
|
al@610
|
1289
|
al@610
|
1290 #: settings.cgi:396
|
al@610
|
1291 msgid "User password:"
|
al@610
|
1292 msgstr "ユーザーパスワード:"
|
al@610
|
1293
|
al@610
|
1294 #: settings.cgi:401
|
al@610
|
1295 msgid "Create user"
|
al@610
|
1296 msgstr "ユーザーの生成"
|
al@610
|
1297
|
al@610
|
1298 #: settings.cgi:411
|
al@610
|
1299 msgid "Current user sessions"
|
al@610
|
1300 msgstr "現在のユーザーセッション"
|
al@610
|
1301
|
al@610
|
1302 #: settings.cgi:421
|
al@610
|
1303 msgid "Last user sessions"
|
al@610
|
1304 msgstr "最終ユーザーセッション"
|
al@610
|
1305
|
al@610
|
1306 #: settings.cgi:433
|
al@610
|
1307 msgid "Choose locale"
|
al@610
|
1308 msgstr "言語の選択"
|
al@610
|
1309
|
al@610
|
1310 #: settings.cgi:436
|
al@610
|
1311 msgid "Please wait..."
|
al@610
|
1312 msgstr "お待ち下さい..."
|
al@610
|
1313
|
al@610
|
1314 #: settings.cgi:441
|
al@610
|
1315 msgid "Current locale settings:"
|
al@610
|
1316 msgstr "現在の言語設定:"
|
al@610
|
1317
|
al@610
|
1318 #: settings.cgi:448
|
al@610
|
1319 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
|
al@610
|
1320 msgstr "現在マシンにインストールされている言語:"
|
al@610
|
1321
|
al@610
|
1322 #: settings.cgi:458
|
al@610
|
1323 msgid ""
|
al@610
|
1324 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
|
al@610
|
1325 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
|
al@610
|
1326 msgstr ""
|
al@610
|
1327 "言語が見えませんか?<br/><a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
|
pascal@616
|
1328 "locale'>glibc-locale をインストール</a>すると、使用可能な言語一覧が表示されま"
|
pascal@616
|
1329 "す。"
|
al@610
|
1330
|
al@610
|
1331 #: settings.cgi:465
|
al@610
|
1332 msgid "Available locales:"
|
al@610
|
1333 msgstr "有効な言語:"
|
al@610
|
1334
|
al@610
|
1335 #: settings.cgi:469
|
al@610
|
1336 msgid "Code"
|
al@610
|
1337 msgstr "コード"
|
al@610
|
1338
|
al@610
|
1339 #: settings.cgi:470
|
al@610
|
1340 msgid "Language"
|
al@610
|
1341 msgstr "言語"
|
al@610
|
1342
|
al@610
|
1343 #: settings.cgi:471
|
al@610
|
1344 msgid "Territory"
|
al@610
|
1345 msgstr "地域"
|
al@610
|
1346
|
al@610
|
1347 #: settings.cgi:488 settings.cgi:489
|
al@610
|
1348 msgid "-d"
|
al@610
|
1349 msgstr "-d"
|
al@610
|
1350
|
al@610
|
1351 #: settings.cgi:500 settings.cgi:803 settings.cgi:815 settings.cgi:827
|
al@610
|
1352 msgid "Activate"
|
al@610
|
1353 msgstr "有効"
|
al@610
|
1354
|
al@610
|
1355 #: settings.cgi:513 settings.cgi:535
|
al@610
|
1356 msgid "Small quick tweaks for user %s"
|
al@610
|
1357 msgstr "ユーザー %s の素早く微調整"
|
al@610
|
1358
|
al@610
|
1359 #: settings.cgi:538
|
al@610
|
1360 msgid "Terminal prompt"
|
al@610
|
1361 msgstr "ターミナルプロンプト"
|
al@610
|
1362
|
al@610
|
1363 #: settings.cgi:544
|
al@610
|
1364 msgid "Monochrome"
|
al@610
|
1365 msgstr "白黒"
|
al@610
|
1366
|
al@610
|
1367 #: settings.cgi:553
|
al@610
|
1368 msgid "Colored"
|
al@610
|
1369 msgstr "カラー"
|
al@610
|
1370
|
al@610
|
1371 #: settings.cgi:562 settings.cgi:610
|
al@610
|
1372 msgid "Manual edit: %s"
|
al@610
|
1373 msgstr "手動編集: %s"
|
al@610
|
1374
|
al@610
|
1375 #: settings.cgi:563
|
al@610
|
1376 msgid ""
|
al@610
|
1377 "To take effect: log out and log in to system or execute a command in the "
|
al@610
|
1378 "terminal:"
|
al@610
|
1379 msgstr ""
|
al@610
|
1380 "有効にするには: システムからログアウトしてログインするか、端末でコマンドを実"
|
al@610
|
1381 "行します:"
|
al@610
|
1382
|
al@610
|
1383 #: settings.cgi:571
|
al@610
|
1384 msgid "Menu button appearance"
|
al@610
|
1385 msgstr "メニューボタンの外観"
|
al@610
|
1386
|
al@610
|
1387 #: settings.cgi:576
|
al@610
|
1388 msgid "Icon:"
|
al@610
|
1389 msgstr "アイコン:"
|
al@610
|
1390
|
al@610
|
1391 #: settings.cgi:579 settings.cgi:600
|
al@610
|
1392 msgid "Do not show"
|
al@610
|
1393 msgstr "表示しない"
|
al@610
|
1394
|
al@610
|
1395 #: settings.cgi:597
|
al@610
|
1396 msgid "Text:"
|
al@610
|
1397 msgstr "テキスト:"
|
al@610
|
1398
|
al@610
|
1399 #: settings.cgi:604
|
al@610
|
1400 msgid "Show text"
|
al@610
|
1401 msgstr "テキストを表示"
|
al@610
|
1402
|
al@610
|
1403 #: settings.cgi:627
|
al@610
|
1404 msgid "Manage system time, users or language settings"
|
al@610
|
1405 msgstr "システム時間・ユーザー言語設定の管理"
|
al@610
|
1406
|
al@610
|
1407 #: settings.cgi:637
|
al@610
|
1408 msgid "System time"
|
al@610
|
1409 msgstr "システム時間"
|
al@610
|
1410
|
al@610
|
1411 #: settings.cgi:640
|
al@610
|
1412 msgid "Time zone:"
|
al@610
|
1413 msgstr "タイムゾーン:"
|
al@610
|
1414
|
al@610
|
1415 #: settings.cgi:649
|
al@610
|
1416 msgid "System time:"
|
al@610
|
1417 msgstr "システム時間:"
|
al@610
|
1418
|
al@610
|
1419 #: settings.cgi:651
|
al@610
|
1420 msgid "Sync online"
|
al@610
|
1421 msgstr "オンラインで同期"
|
al@610
|
1422
|
al@610
|
1423 #: settings.cgi:654
|
al@610
|
1424 msgid "Hardware clock:"
|
al@610
|
1425 msgstr "ハードウェアクロック:"
|
al@610
|
1426
|
al@610
|
1427 #: settings.cgi:656
|
al@610
|
1428 msgid "Set hardware clock"
|
al@610
|
1429 msgstr "ハードウェアクロックの設定"
|
al@610
|
1430
|
al@610
|
1431 #: settings.cgi:742
|
al@610
|
1432 msgid "System language"
|
al@610
|
1433 msgstr "システムの言語"
|
al@610
|
1434
|
al@610
|
1435 #: settings.cgi:755
|
al@610
|
1436 msgid ""
|
al@610
|
1437 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
|
al@610
|
1438 msgstr ""
|
pascal@616
|
1439 "%s 言語を使用するには、ログアウトして現在のセッションに再度ログインする必要が"
|
pascal@616
|
1440 "あります。"
|
al@610
|
1441
|
al@610
|
1442 #: settings.cgi:758
|
al@610
|
1443 msgid "Current system locale:"
|
al@610
|
1444 msgstr "現在のシステム言語:"
|
al@610
|
1445
|
al@610
|
1446 #: settings.cgi:770
|
al@610
|
1447 msgid "Keyboard layout"
|
al@610
|
1448 msgstr "キーボードレイアウト"
|
al@610
|
1449
|
al@610
|
1450 #: settings.cgi:784
|
al@610
|
1451 msgid "Current console keymap: %s"
|
al@610
|
1452 msgstr "現在のコンソールキーボード設定: %s"
|
al@610
|
1453
|
al@610
|
1454 #: settings.cgi:802
|
al@610
|
1455 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
|
al@610
|
1456 msgstr "Xorg の推奨キーボード設定:"
|
al@610
|
1457
|
al@610
|
1458 #: settings.cgi:811
|
al@610
|
1459 msgid "Available keymaps:"
|
al@610
|
1460 msgstr "有効なキーボード設定:"
|
al@610
|
1461
|
al@610
|
1462 #: settings.cgi:822
|
al@610
|
1463 msgid "Panel configuration"
|
al@610
|
1464 msgstr "パネルの設定"
|
al@610
|
1465
|
al@610
|
1466 #: settings.cgi:825
|
al@610
|
1467 msgid "Style:"
|
al@610
|
1468 msgstr "スタイル:"
|
al@610
|
1469
|
al@610
|
1470 #: settings.cgi:831
|
al@610
|
1471 msgid "Configuration files:"
|
al@610
|
1472 msgstr "設定ファイル"
|
al@610
|
1473
|
al@610
|
1474 #: settings.cgi:832 styles/default/header.html:45
|
al@610
|
1475 msgid "Panel"
|
al@610
|
1476 msgstr "パネル"
|
al@610
|
1477
|
al@610
|
1478 #: settings.cgi:833
|
al@610
|
1479 msgid "Server"
|
al@610
|
1480 msgstr "サーバ"
|
al@610
|
1481
|
al@610
|
1482 #: settings.cgi:836
|
al@610
|
1483 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
|
al@610
|
1484 msgstr "TazPanel はデバッグモードとページを提供します:"
|
al@610
|
1485
|
al@610
|
1486 #: floppy.cgi:21
|
al@610
|
1487 msgid "Boot floppy"
|
al@610
|
1488 msgstr "フロッピー起動"
|
al@610
|
1489
|
al@610
|
1490 #: floppy.cgi:72
|
al@610
|
1491 msgid "TazPanel - floppy"
|
al@610
|
1492 msgstr "TazPanel - フロッピー"
|
al@610
|
1493
|
al@610
|
1494 #: floppy.cgi:94
|
al@610
|
1495 msgid "Floppy disk utilities"
|
al@610
|
1496 msgstr "フロッピーディスクユーティリティ"
|
al@610
|
1497
|
al@610
|
1498 #: floppy.cgi:104
|
al@610
|
1499 msgid "Floppy disk format"
|
al@610
|
1500 msgstr "フロッピーディスクのフォーマット"
|
al@610
|
1501
|
al@610
|
1502 #: floppy.cgi:107
|
al@610
|
1503 msgid "Format disk"
|
al@610
|
1504 msgstr "フロッピーディスク"
|
al@610
|
1505
|
al@610
|
1506 #: floppy.cgi:118
|
al@610
|
1507 msgid "Floppy disk transfer"
|
al@610
|
1508 msgstr "フロッピーディスク転送"
|
al@610
|
1509
|
al@610
|
1510 #: floppy.cgi:123
|
al@610
|
1511 msgid "Write image"
|
al@610
|
1512 msgstr "イメージの書き込み"
|
al@610
|
1513
|
al@610
|
1514 #: floppy.cgi:129
|
al@610
|
1515 msgid "Read image"
|
al@610
|
1516 msgstr "イメージの読み込み"
|
al@610
|
1517
|
al@610
|
1518 #: floppy.cgi:146
|
al@610
|
1519 msgid "Boot floppy set builder"
|
al@610
|
1520 msgstr "起動フロッピー設定ビルダー"
|
al@610
|
1521
|
al@610
|
1522 #: floppy.cgi:152
|
al@610
|
1523 msgid "required"
|
al@610
|
1524 msgstr "必須"
|
al@610
|
1525
|
al@610
|
1526 #: floppy.cgi:155
|
al@610
|
1527 msgid "Initramfs / Initrd:"
|
al@610
|
1528 msgstr "Initramfs / Initrd:"
|
al@610
|
1529
|
al@610
|
1530 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
|
al@610
|
1531 msgid "optional"
|
al@610
|
1532 msgstr "オプション"
|
al@610
|
1533
|
al@610
|
1534 #: floppy.cgi:159
|
al@610
|
1535 msgid "Extra initramfs:"
|
al@610
|
1536 msgstr "Extra initramfs:"
|
al@610
|
1537
|
al@610
|
1538 #: floppy.cgi:163
|
al@610
|
1539 msgid "Boot message:"
|
al@610
|
1540 msgstr "起動メッセージ:"
|
al@610
|
1541
|
al@610
|
1542 #: floppy.cgi:167
|
al@610
|
1543 msgid "Default cmdline:"
|
al@610
|
1544 msgstr "デフォルトコマンドライン:"
|
al@610
|
1545
|
al@610
|
1546 #: floppy.cgi:168
|
al@610
|
1547 msgid "edit"
|
al@610
|
1548 msgstr "編集"
|
al@610
|
1549
|
al@610
|
1550 #: floppy.cgi:172
|
al@610
|
1551 msgid "Root device:"
|
al@610
|
1552 msgstr "Root デバイス:"
|
al@610
|
1553
|
al@610
|
1554 #: floppy.cgi:174
|
al@610
|
1555 msgid "Flags:"
|
al@610
|
1556 msgstr "フラグ:"
|
al@610
|
1557
|
al@610
|
1558 #: floppy.cgi:214
|
al@610
|
1559 msgid "Output directory:"
|
al@610
|
1560 msgstr "ディレクトリの出力:"
|
al@610
|
1561
|
al@610
|
1562 #: floppy.cgi:218
|
al@610
|
1563 msgid "Floppy size:"
|
al@610
|
1564 msgstr "フロッピーのサイズ:"
|
al@610
|
1565
|
al@610
|
1566 #: floppy.cgi:247
|
al@610
|
1567 msgid "no limit"
|
al@610
|
1568 msgstr "制限なし"
|
al@610
|
1569
|
al@610
|
1570 #: floppy.cgi:249
|
al@610
|
1571 msgid "RAM used"
|
al@610
|
1572 msgstr "使用 RAM"
|
al@610
|
1573
|
al@610
|
1574 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
|
al@610
|
1575 msgid "Build floppy set"
|
al@610
|
1576 msgstr "フロッピー設定の構築"
|
al@610
|
1577
|
al@610
|
1578 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
|
al@610
|
1579 msgid "Note"
|
al@610
|
1580 msgstr "注意"
|
al@610
|
1581
|
al@610
|
1582 #: floppy.cgi:270
|
al@610
|
1583 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
|
al@610
|
1584 msgstr "extra initramfs は独自の設定ファイルを追加するのに便利です。"
|
al@610
|
1585
|
al@610
|
1586 #: floppy.cgi:273
|
al@610
|
1587 msgid ""
|
al@610
|
1588 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
|
al@610
|
1589 "boot message."
|
al@610
|
1590 msgstr ""
|
al@610
|
1591 "起動メッセージの各フォームフィード (ASCII 12) でキーボードが ESC または "
|
al@610
|
1592 "ENTER のために読み込まれます。"
|
al@610
|
1593
|
al@610
|
1594 #: floppy.cgi:280
|
al@610
|
1595 msgid "Floppy set from an ISO image"
|
al@610
|
1596 msgstr "ISO イメージからのフロッピー設定"
|
al@610
|
1597
|
al@610
|
1598 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
|
al@610
|
1599 msgid "Power saving"
|
al@610
|
1600 msgstr "省電力"
|
al@610
|
1601
|
al@610
|
1602 #: powersaving.cgi:33
|
al@610
|
1603 msgid ""
|
al@610
|
1604 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
|
al@610
|
1605 "use."
|
al@610
|
1606 msgstr ""
|
al@610
|
1607 "DPMS は、コンピュータが使用されていないときにモニタの省電力動作を可能にしま"
|
al@610
|
1608 "す。"
|
al@610
|
1609
|
al@610
|
1610 #: powersaving.cgi:54
|
al@610
|
1611 msgid "Identifier"
|
al@610
|
1612 msgstr "識別子"
|
al@610
|
1613
|
al@610
|
1614 #: powersaving.cgi:55
|
al@610
|
1615 msgid "Vendor name"
|
al@610
|
1616 msgstr "ベンダー名"
|
al@610
|
1617
|
al@610
|
1618 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
|
al@610
|
1619 msgid "Model name"
|
al@610
|
1620 msgstr "モデル名"
|
al@610
|
1621
|
al@610
|
1622 #: powersaving.cgi:57
|
al@610
|
1623 msgid "DPMS enabled"
|
al@610
|
1624 msgstr "DPMS 有効"
|
al@610
|
1625
|
al@610
|
1626 #: powersaving.cgi:86
|
al@610
|
1627 msgid "DPMS times (in minutes):"
|
al@610
|
1628 msgstr "DMPS 時間 (分):"
|
al@610
|
1629
|
al@610
|
1630 #: powersaving.cgi:99
|
al@610
|
1631 msgid "Manual edit"
|
al@610
|
1632 msgstr "手動編集"
|
al@610
|
1633
|
al@610
|
1634 #: powersaving.cgi:129
|
al@610
|
1635 msgid "CPU"
|
al@610
|
1636 msgstr "CPU"
|
al@610
|
1637
|
al@610
|
1638 #: powersaving.cgi:131
|
al@610
|
1639 msgid ""
|
al@610
|
1640 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
|
al@610
|
1641 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
|
al@610
|
1642 "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or "
|
al@610
|
1643 "manually by userspace programs."
|
al@610
|
1644 msgstr ""
|
pascal@616
|
1645 "CPU の周波数スケーリングにより、オペレーティングシステムは省電力のために CPU "
|
pascal@616
|
1646 "の周波数を上下に調整できます。 CPU の周波数は、システムの負荷、ACPI イベント"
|
pascal@616
|
1647 "に応じて自動的に、またはユーザー空間プログラムによって手動で調整することがで"
|
pascal@616
|
1648 "きます。"
|
al@610
|
1649
|
al@610
|
1650 #: powersaving.cgi:138
|
al@610
|
1651 msgid "Current frequency"
|
al@610
|
1652 msgstr "現在の周波数"
|
al@610
|
1653
|
al@610
|
1654 #: powersaving.cgi:139
|
al@610
|
1655 msgid "Current driver"
|
al@610
|
1656 msgstr "現在のドライバー"
|
al@610
|
1657
|
al@610
|
1658 #: powersaving.cgi:140
|
al@610
|
1659 msgid "Current governor"
|
al@610
|
1660 msgstr "現在の governor"
|
al@610
|
1661
|
al@610
|
1662 #: styles/default/header.html:35
|
al@610
|
1663 msgid "Confirm break"
|
al@610
|
1664 msgstr "中断しますか"
|
al@610
|
1665
|
al@610
|
1666 #: styles/default/header.html:48
|
al@610
|
1667 msgid "Processes"
|
al@610
|
1668 msgstr "プロセス"
|
al@610
|
1669
|
al@610
|
1670 #: styles/default/header.html:50
|
al@610
|
1671 msgid "Create Report"
|
al@610
|
1672 msgstr "レポートを作成"
|
al@610
|
1673
|
al@610
|
1674 #: styles/default/header.html:58
|
al@610
|
1675 msgid "Config file"
|
al@610
|
1676 msgstr "設定ファイル"
|
al@610
|
1677
|
al@610
|
1678 #: styles/default/header.html:59
|
al@610
|
1679 msgid "Ethernet"
|
al@610
|
1680 msgstr "有線"
|
al@610
|
1681
|
al@610
|
1682 #: styles/default/header.html:60
|
al@610
|
1683 msgid "Wireless"
|
al@610
|
1684 msgstr "無線"
|
al@610
|
1685
|
al@610
|
1686 #: styles/default/header.html:104
|
al@610
|
1687 msgid "Users"
|
al@610
|
1688 msgstr "ユーザー"
|
al@610
|
1689
|
al@610
|
1690 #: styles/default/header.html:105
|
al@610
|
1691 msgid "Groups"
|
al@610
|
1692 msgstr "グループ"
|
al@610
|
1693
|
al@610
|
1694 #: styles/default/header.html:106
|
al@610
|
1695 msgid "Tweaks"
|
al@610
|
1696 msgstr "微調整"
|
al@610
|
1697
|
al@610
|
1698 #: styles/default/header.html:122
|
al@610
|
1699 msgid "Some features are disabled."
|
al@610
|
1700 msgstr "一部の機能は無効になっています。"
|
al@610
|
1701
|
al@610
|
1702 #: styles/default/header.html:127
|
al@610
|
1703 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
|
al@610
|
1704 msgstr "TazPanel にユーザー %s としてログインしています。"
|
al@610
|
1705
|
al@610
|
1706 #: styles/default/header.html:128
|
al@610
|
1707 msgid "Click to re-login."
|
al@610
|
1708 msgstr "クリックで再ログインします。"
|
al@610
|
1709
|
al@610
|
1710 #: styles/default/header.html:138
|
al@610
|
1711 msgid "Copyright"
|
al@610
|
1712 msgstr "Copyright"
|
al@610
|
1713
|
al@610
|
1714 #: styles/default/header.html:140
|
al@610
|
1715 msgid "BSD License"
|
al@610
|
1716 msgstr "BSD License"
|