tazpanel annotate po/pt_BR.po @ rev 184

Update POT and merge PO files
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Fri Jun 10 15:21:02 2011 +0200 (2011-06-10)
parents a5ff25398d20
children b8a101759540
rev   line source
claudinei@178 1 # Tazpanel Brazilian Portuguese Translation.
claudinei@178 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
claudinei@178 3 # This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
claudinei@178 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
claudinei@178 5 #
claudinei@178 6 #, fuzzy
claudinei@178 7 msgid ""
claudinei@178 8 msgstr ""
claudinei@178 9 "Project-Id-Version: Tazpanel\n"
claudinei@178 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@184 11 "POT-Creation-Date: 2011-06-10 15:19+0200\n"
claudinei@178 12 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
claudinei@178 13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
claudinei@178 14 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
claudinei@178 15 "Language: pt_BR\n"
claudinei@178 16 "MIME-Version: 1.0\n"
claudinei@178 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
claudinei@178 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
claudinei@178 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
claudinei@178 20
pankso@184 21 #: tazpanel:37
claudinei@178 22 msgid "TazPanel Authentication"
claudinei@178 23 msgstr "Autenticação do TazPanel"
claudinei@178 24
pankso@184 25 #: tazpanel:42
claudinei@178 26 msgid "Stopping TazPanel web server..."
claudinei@178 27 msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
claudinei@178 28
pankso@184 29 #: tazpanel:46
claudinei@178 30 msgid "Changing password for TazPanel"
claudinei@178 31 msgstr "Mudando a senha para o TazPanel"
claudinei@178 32
pankso@184 33 #: tazpanel:47
claudinei@178 34 msgid "New password: "
claudinei@178 35 msgstr "Nova senha: "
claudinei@178 36
pankso@184 37 #: tazpanel:49
claudinei@178 38 msgid "Password changed successfully"
claudinei@178 39 msgstr "Senha mudada com sucesso"
claudinei@178 40
pankso@184 41 #: tazpanel:53
claudinei@178 42 msgid "Usage:"
claudinei@178 43 msgstr "Uso:"
claudinei@178 44
claudinei@178 45 #: index.cgi:36
claudinei@178 46 msgid "Differences"
claudinei@178 47 msgstr "Diferenças"
claudinei@178 48
pankso@184 49 #: index.cgi:72
claudinei@178 50 msgid "Save"
claudinei@178 51 msgstr "Salvar"
claudinei@178 52
pankso@184 53 #: index.cgi:90 settings.cgi:283
claudinei@178 54 msgid "Edit"
claudinei@178 55 msgstr "Editar"
claudinei@178 56
pankso@184 57 #: index.cgi:106 index.cgi:258
claudinei@178 58 msgid "Process activity"
claudinei@178 59 msgstr "Atividade do processo"
claudinei@178 60
pankso@184 61 #: index.cgi:121
pankso@184 62 #, fuzzy
pankso@184 63 msgid "System report"
pankso@184 64 msgstr "Memória do sistema"
pankso@184 65
pankso@184 66 #: index.cgi:125
pankso@184 67 #, fuzzy
pankso@184 68 msgid "Reporting to:"
pankso@184 69 msgstr "Tabela de roteamento"
pankso@184 70
pankso@184 71 #: index.cgi:127
pankso@184 72 #, fuzzy
pankso@184 73 msgid "Creating report header... "
pankso@184 74 msgstr "Criando o pacote..."
pankso@184 75
pankso@184 76 #: index.cgi:144
pankso@184 77 #, fuzzy
pankso@184 78 msgid "Creating system summary... "
pankso@184 79 msgstr "Criando o pacote..."
pankso@184 80
pankso@184 81 #: index.cgi:157
pankso@184 82 #, fuzzy
pankso@184 83 msgid "Getting hardware info... "
pankso@184 84 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
pankso@184 85
pankso@184 86 #: index.cgi:181
pankso@184 87 #, fuzzy
pankso@184 88 msgid "Getting networking info... "
pankso@184 89 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
pankso@184 90
pankso@184 91 #: index.cgi:197
pankso@184 92 #, fuzzy
pankso@184 93 msgid "Getting filesystems info..."
pankso@184 94 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
pankso@184 95
pankso@184 96 #: index.cgi:221
pankso@184 97 msgid "Getting boot logs... "
pankso@184 98 msgstr ""
pankso@184 99
pankso@184 100 #: index.cgi:223 boot.cgi:29 boot.cgi:34
pankso@184 101 msgid "Kernel messages"
pankso@184 102 msgstr "Mensagens do kernel"
pankso@184 103
pankso@184 104 #: index.cgi:227 boot.cgi:30 boot.cgi:39
pankso@184 105 msgid "Boot scripts"
pankso@184 106 msgstr "Scripts de boot"
pankso@184 107
pankso@184 108 #: index.cgi:233
pankso@184 109 #, fuzzy
pankso@184 110 msgid "Creating report footer... "
pankso@184 111 msgstr "Criando o pacote..."
pankso@184 112
pankso@184 113 #: index.cgi:241
pankso@184 114 msgid "View report"
pankso@184 115 msgstr ""
pankso@184 116
pankso@184 117 #: index.cgi:242
pankso@184 118 msgid "This report can be attached with a bug report on: "
pankso@184 119 msgstr ""
pankso@184 120
pankso@184 121 #: index.cgi:253
claudinei@178 122 msgid "Host:"
claudinei@178 123 msgstr "Host:"
claudinei@178 124
pankso@184 125 #: index.cgi:254
claudinei@178 126 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
claudinei@178 127 msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz"
claudinei@178 128
pankso@184 129 #: index.cgi:260
pankso@184 130 #, fuzzy
pankso@184 131 msgid "Create a report"
pankso@184 132 msgstr "Criar usuário"
pankso@184 133
pankso@184 134 #: index.cgi:263 pkgs.cgi:829
claudinei@178 135 msgid "Summary"
claudinei@178 136 msgstr "Sumário"
claudinei@178 137
pankso@184 138 #: index.cgi:266
pankso@184 139 #, fuzzy
pankso@184 140 msgid "Uptime :"
pankso@184 141 msgstr "Zona horária :"
claudinei@178 142
pankso@184 143 #: index.cgi:267
pankso@184 144 #, fuzzy
pankso@184 145 msgid "Memory in Mb :"
claudinei@178 146 msgstr "Memória em MB"
claudinei@178 147
pankso@184 148 #: index.cgi:269
pankso@184 149 msgid "Linux kernel :"
pankso@184 150 msgstr ""
pankso@184 151
pankso@184 152 #: index.cgi:274
claudinei@178 153 msgid "Network status"
claudinei@178 154 msgstr "Status da Rede"
claudinei@178 155
pankso@184 156 #: index.cgi:277 hardware.cgi:109
claudinei@178 157 msgid "Filesystem usage statistics"
claudinei@178 158 msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos"
claudinei@178 159
pankso@184 160 #: index.cgi:298
claudinei@178 161 msgid "Panel Activity"
claudinei@178 162 msgstr "Atividade do painel"
claudinei@178 163
claudinei@178 164 #: pkgs.cgi:46
claudinei@178 165 msgid "Last recharge : "
claudinei@178 166 msgstr "Última recarga : "
claudinei@178 167
claudinei@178 168 #: pkgs.cgi:56
claudinei@178 169 msgid "Installed packages : "
claudinei@178 170 msgstr "Pacotes instalados : "
claudinei@178 171
claudinei@178 172 #: pkgs.cgi:58
claudinei@178 173 msgid "Mirrored packages : "
claudinei@178 174 msgstr "Pacotes no mirror : "
claudinei@178 175
claudinei@178 176 #: pkgs.cgi:60
claudinei@178 177 msgid "Upgradeable packages : "
claudinei@178 178 msgstr "Pacotes atualizáveis: "
claudinei@178 179
claudinei@178 180 #: pkgs.cgi:64
claudinei@178 181 msgid "Blocked packages : "
claudinei@178 182 msgstr "Pacotes bloqueados : "
claudinei@178 183
claudinei@178 184 #: pkgs.cgi:102
claudinei@178 185 msgid "Search"
claudinei@178 186 msgstr "Buscar"
claudinei@178 187
claudinei@178 188 #: pkgs.cgi:104
claudinei@178 189 msgid "Files"
claudinei@178 190 msgstr "Arquivos"
claudinei@178 191
claudinei@178 192 #: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131
pankso@184 193 #: lib/libtazpanel:86
claudinei@178 194 msgid "Name"
claudinei@178 195 msgstr "Nome"
claudinei@178 196
claudinei@178 197 #: pkgs.cgi:116
claudinei@178 198 msgid "Version"
claudinei@178 199 msgstr "Versão"
claudinei@178 200
claudinei@178 201 #: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85
claudinei@178 202 msgid "Description"
claudinei@178 203 msgstr "Descrição"
claudinei@178 204
claudinei@178 205 #: pkgs.cgi:118
claudinei@178 206 msgid "Web"
claudinei@178 207 msgstr "Web"
claudinei@178 208
claudinei@178 209 #: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443
pankso@184 210 #: pkgs.cgi:491 pkgs.cgi:555 pkgs.cgi:832
claudinei@178 211 msgid "My packages"
claudinei@178 212 msgstr "Meus pacotes"
claudinei@178 213
claudinei@178 214 #: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434
claudinei@178 215 #: settings.cgi:119
claudinei@178 216 msgid "Selection:"
claudinei@178 217 msgstr "Seleção:"
claudinei@178 218
claudinei@178 219 #: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440
claudinei@178 220 msgid "List:"
claudinei@178 221 msgstr "Lista:"
claudinei@178 222
pankso@184 223 #: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:838
claudinei@178 224 msgid "Linkable packages"
claudinei@178 225 msgstr "Pacotes ligáveis"
claudinei@178 226
claudinei@178 227 #: pkgs.cgi:296
claudinei@178 228 msgid "Category:"
claudinei@178 229 msgstr "Categoria:"
claudinei@178 230
claudinei@178 231 #: pkgs.cgi:337
claudinei@178 232 msgid "Search packages"
claudinei@178 233 msgstr "Buscar pacotes"
claudinei@178 234
claudinei@178 235 #: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437
claudinei@178 236 msgid "Toogle all"
claudinei@178 237 msgstr "Alternar todos"
claudinei@178 238
pankso@184 239 #: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:532
claudinei@178 240 msgid "Package"
claudinei@178 241 msgstr "Pacote"
claudinei@178 242
claudinei@178 243 #: pkgs.cgi:361
claudinei@178 244 msgid "File"
claudinei@178 245 msgstr "Arquivo"
claudinei@178 246
claudinei@178 247 #: pkgs.cgi:392
claudinei@178 248 msgid "Recharge"
claudinei@178 249 msgstr "Recarregar"
claudinei@178 250
claudinei@178 251 #: pkgs.cgi:397
claudinei@178 252 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
claudinei@178 253 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
claudinei@178 254
pankso@184 255 #: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:844
claudinei@178 256 msgid "Check upgrades"
claudinei@178 257 msgstr "Checar atualizações"
claudinei@178 258
claudinei@178 259 #: pkgs.cgi:411
claudinei@178 260 msgid "Recharging packages list"
claudinei@178 261 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
claudinei@178 262
claudinei@178 263 #: pkgs.cgi:416
claudinei@178 264 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
claudinei@178 265 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
claudinei@178 266
claudinei@178 267 #: pkgs.cgi:430
claudinei@178 268 msgid "Up packages"
claudinei@178 269 msgstr "Pacotes atualizados"
claudinei@178 270
pankso@184 271 #: pkgs.cgi:485
claudinei@178 272 msgid "Performing tasks on packages"
claudinei@178 273 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
claudinei@178 274
pankso@184 275 #: pkgs.cgi:515
claudinei@178 276 msgid "Remove"
claudinei@178 277 msgstr "Remover"
claudinei@178 278
pankso@184 279 #: pkgs.cgi:518
claudinei@178 280 msgid "Getting package info..."
claudinei@178 281 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
claudinei@178 282
pankso@184 283 #: pkgs.cgi:529
claudinei@178 284 msgid "Install"
claudinei@178 285 msgstr "Instalar"
claudinei@178 286
pankso@184 287 #: pkgs.cgi:540
claudinei@178 288 msgid "Unblock"
claudinei@178 289 msgstr "Desbloquear"
claudinei@178 290
pankso@184 291 #: pkgs.cgi:542
claudinei@178 292 msgid "Block"
claudinei@178 293 msgstr "Bloquear"
claudinei@178 294
pankso@184 295 #: pkgs.cgi:589 pkgs.cgi:601
claudinei@178 296 msgid "Installed files:"
claudinei@178 297 msgstr "Pacotes instalados:"
claudinei@178 298
pankso@184 299 #: pkgs.cgi:641 pkgs.cgi:764
claudinei@178 300 msgid "Set link"
claudinei@178 301 msgstr "Configurar ligação"
claudinei@178 302
pankso@184 303 #: pkgs.cgi:644 pkgs.cgi:765
claudinei@178 304 msgid "Remove link"
claudinei@178 305 msgstr "Remover ligação"
claudinei@178 306
pankso@184 307 #: pkgs.cgi:650 pkgs.cgi:846
claudinei@178 308 msgid "Administration"
claudinei@178 309 msgstr "Administração"
claudinei@178 310
pankso@184 311 #: pkgs.cgi:652
claudinei@178 312 msgid "Tazpkg administration and settings"
claudinei@178 313 msgstr "Administração e configuração do Tazpkg"
claudinei@178 314
pankso@184 315 #: pkgs.cgi:656
claudinei@178 316 msgid "Save configuration"
claudinei@178 317 msgstr "Salvar configuração"
claudinei@178 318
pankso@184 319 #: pkgs.cgi:658
claudinei@178 320 msgid "List configuration files"
claudinei@178 321 msgstr "Listar arquivos de configuração"
claudinei@178 322
pankso@184 323 #: pkgs.cgi:660
claudinei@178 324 msgid "Quick check"
claudinei@178 325 msgstr "Checagem rápida"
claudinei@178 326
pankso@184 327 #: pkgs.cgi:662
claudinei@178 328 msgid "Full check"
claudinei@178 329 msgstr "Checagem completa"
claudinei@178 330
pankso@184 331 #: pkgs.cgi:667
claudinei@178 332 msgid "Creating the package..."
claudinei@178 333 msgstr "Criando o pacote..."
claudinei@178 334
pankso@184 335 #: pkgs.cgi:672
claudinei@178 336 msgid "Path : "
claudinei@178 337 msgstr "Caminho : "
claudinei@178 338
pankso@184 339 #: pkgs.cgi:675 boot.cgi:248
claudinei@178 340 msgid "Configuration files"
claudinei@178 341 msgstr "Arquivos de configuração"
claudinei@178 342
pankso@184 343 #: pkgs.cgi:688
claudinei@178 344 msgid "Checking packages consistency..."
claudinei@178 345 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
claudinei@178 346
pankso@184 347 #: pkgs.cgi:694
claudinei@178 348 msgid "Full packages check..."
claudinei@178 349 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
claudinei@178 350
pankso@184 351 #: pkgs.cgi:701
claudinei@178 352 msgid "Packages cache"
claudinei@178 353 msgstr "Cache de pacotes"
claudinei@178 354
pankso@184 355 #: pkgs.cgi:705
claudinei@178 356 msgid "Packages in the cache:"
claudinei@178 357 msgstr "Pacotes no cache:"
claudinei@178 358
pankso@184 359 #: pkgs.cgi:712
claudinei@178 360 msgid "Current mirror list"
claudinei@178 361 msgstr "Lista de mirror atual"
claudinei@178 362
pankso@184 363 #: pkgs.cgi:735
claudinei@178 364 msgid "Private repositories"
claudinei@178 365 msgstr "Repositórios privados"
claudinei@178 366
pankso@184 367 #: pkgs.cgi:754
claudinei@178 368 msgid "Link to another SliTaz installation"
claudinei@178 369 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
claudinei@178 370
pankso@184 371 #: pkgs.cgi:756
claudinei@178 372 msgid ""
claudinei@178 373 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
claudinei@178 374 "able to install packages using soft links to it."
claudinei@178 375 msgstr ""
pankso@184 376 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
pankso@184 377 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
claudinei@178 378
pankso@184 379 #: pkgs.cgi:773
claudinei@178 380 msgid "SliTaz packages DVD"
claudinei@178 381 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
claudinei@178 382
pankso@184 383 #: pkgs.cgi:785
claudinei@178 384 msgid "Download DVD image"
claudinei@178 385 msgstr "Baixar imagem de DVD"
claudinei@178 386
pankso@184 387 #: pkgs.cgi:787
claudinei@178 388 msgid "Install from DVD/USB key"
claudinei@178 389 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
claudinei@178 390
pankso@184 391 #: pkgs.cgi:790
claudinei@178 392 msgid "Install from ISO image: "
claudinei@178 393 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
claudinei@178 394
pankso@184 395 #: pkgs.cgi:842
claudinei@178 396 msgid "Recharge list"
claudinei@178 397 msgstr "Recarregar lista"
claudinei@178 398
pankso@184 399 #: pkgs.cgi:852
claudinei@178 400 msgid "Latest log entries"
claudinei@178 401 msgstr "Últimas entradas de log"
claudinei@178 402
claudinei@178 403 #: live.cgi:88
claudinei@178 404 msgid "TODO"
claudinei@178 405 msgstr "TODO"
claudinei@178 406
claudinei@178 407 #: live.cgi:96
claudinei@178 408 msgid "SliTaz Live Systems"
claudinei@178 409 msgstr "Sistema Live SliTaz"
claudinei@178 410
claudinei@178 411 #: live.cgi:97
claudinei@178 412 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
claudinei@178 413 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
claudinei@178 414
claudinei@178 415 #: live.cgi:101
claudinei@178 416 msgid "Live USB"
claudinei@178 417 msgstr "Live USB"
claudinei@178 418
claudinei@178 419 #: live.cgi:103
claudinei@178 420 msgid ""
claudinei@178 421 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
claudinei@178 422 "\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
claudinei@178 423 "\tGenerate."
claudinei@178 424 msgstr ""
claudinei@178 425 "Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
claudinei@178 426 "\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
claudinei@178 427 "\tpressione Gerar."
claudinei@178 428
claudinei@178 429 #: live.cgi:108
claudinei@178 430 msgid "USB Media to use:"
claudinei@178 431 msgstr "Mídia USB para usar:"
claudinei@178 432
claudinei@178 433 #: live.cgi:117
claudinei@178 434 msgid "Not found"
claudinei@178 435 msgstr "Não encontrado"
claudinei@178 436
claudinei@178 437 #: live.cgi:121
claudinei@178 438 msgid "Generate"
claudinei@178 439 msgstr "Gerar"
claudinei@178 440
claudinei@178 441 #: live.cgi:125
claudinei@178 442 msgid "Write a Live CD"
claudinei@178 443 msgstr "Crie um LiveCD"
claudinei@178 444
claudinei@178 445 #: live.cgi:127
claudinei@178 446 msgid ""
claudinei@178 447 "The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
claudinei@178 448 "\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
claudinei@178 449 "\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
claudinei@178 450 "\tto: boot, modify, writeiso."
claudinei@178 451 msgstr ""
claudinei@178 452 "O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
claudinei@178 453 "\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
claudinei@178 454 "\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
claudinei@178 455 "\tdeve: iniciar, modificar, writeiso."
claudinei@178 456
claudinei@178 457 #: live.cgi:133
claudinei@178 458 msgid "Compression type:"
claudinei@178 459 msgstr "Tipo de compressão:"
claudinei@178 460
claudinei@178 461 #: live.cgi:139
claudinei@178 462 msgid "Write ISO"
claudinei@178 463 msgstr "Criar ISO"
claudinei@178 464
claudinei@178 465 #: live.cgi:142
claudinei@178 466 msgid "Live CD tools"
claudinei@178 467 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
claudinei@178 468
claudinei@178 469 #: live.cgi:144 live.cgi:169
claudinei@178 470 msgid "Convert ISO to loram"
claudinei@178 471 msgstr "Converter ISO para loram"
claudinei@178 472
claudinei@178 473 #: live.cgi:146
claudinei@178 474 msgid ""
claudinei@178 475 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
claudinei@178 476 "\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
claudinei@178 477 msgstr ""
claudinei@178 478 "Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
claudinei@178 479 "\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
claudinei@178 480
claudinei@178 481 #: live.cgi:152
claudinei@178 482 msgid "ISO to convert"
claudinei@178 483 msgstr "ISO para converter"
claudinei@178 484
claudinei@178 485 #: live.cgi:156
claudinei@178 486 msgid "The filesystem is always in RAM"
claudinei@178 487 msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM"
claudinei@178 488
claudinei@178 489 #: live.cgi:159
claudinei@178 490 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
claudinei@178 491 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade"
claudinei@178 492
claudinei@178 493 #: live.cgi:162
claudinei@178 494 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
claudinei@178 495 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade"
claudinei@178 496
claudinei@178 497 #: live.cgi:165 live.cgi:208
claudinei@178 498 msgid "ISO to create"
claudinei@178 499 msgstr "ISO para criar"
claudinei@178 500
claudinei@178 501 #: live.cgi:173 live.cgi:212
claudinei@178 502 msgid "Build a meta ISO"
claudinei@178 503 msgstr "Cria uma meta ISO"
claudinei@178 504
claudinei@178 505 #: live.cgi:175
claudinei@178 506 msgid ""
claudinei@178 507 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
claudinei@178 508 "\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
claudinei@178 509 "\tutmost one."
claudinei@178 510 msgstr ""
claudinei@178 511 "Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
claudinei@178 512 "\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
claudinei@178 513 "\tpara selecionar a melhor opção."
claudinei@178 514
claudinei@178 515 #: live.cgi:188
claudinei@178 516 msgid "ISO number"
claudinei@178 517 msgstr "Número da ISO"
claudinei@178 518
claudinei@178 519 #: live.cgi:190 live.cgi:203
claudinei@178 520 msgid "Minimum RAM"
claudinei@178 521 msgstr "RAM Mínima"
claudinei@178 522
claudinei@178 523 #: live.cgi:201
claudinei@178 524 msgid "ISO to add"
claudinei@178 525 msgstr "ISO para adicionar"
claudinei@178 526
claudinei@178 527 #: live.cgi:205
claudinei@178 528 msgid "Add to the list"
claudinei@178 529 msgstr "Adicionar para lista"
claudinei@178 530
claudinei@178 531 #: network.cgi:24
claudinei@178 532 msgid "Quality"
claudinei@178 533 msgstr "Qualidade"
claudinei@178 534
claudinei@178 535 #: network.cgi:25
claudinei@178 536 msgid "Encryption"
claudinei@178 537 msgstr "Encriptação"
claudinei@178 538
pankso@184 539 #: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:87
claudinei@178 540 msgid "Status"
claudinei@178 541 msgstr "Status"
claudinei@178 542
claudinei@178 543 #: network.cgi:52
claudinei@178 544 msgid "Connected"
claudinei@178 545 msgstr "Conectado"
claudinei@178 546
claudinei@178 547 #: network.cgi:82
claudinei@178 548 msgid "Changed hostname:"
claudinei@178 549 msgstr "Nome de host alterado:"
claudinei@178 550
claudinei@178 551 #: network.cgi:98
claudinei@178 552 msgid "Scanning open ports..."
claudinei@178 553 msgstr "Procurando portas abertas..."
claudinei@178 554
claudinei@178 555 #: network.cgi:101
claudinei@178 556 msgid "Port scanning for"
claudinei@178 557 msgstr "Procura de portas para"
claudinei@178 558
claudinei@178 559 #: network.cgi:115
claudinei@178 560 msgid "Setting up IP..."
claudinei@178 561 msgstr "Configurando IP..."
claudinei@178 562
claudinei@178 563 #: network.cgi:131
claudinei@178 564 msgid "Ethernet connection"
claudinei@178 565 msgstr "Conexão ethernet"
claudinei@178 566
claudinei@178 567 #: network.cgi:133
claudinei@178 568 msgid ""
claudinei@178 569 "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
claudinei@178 570 "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
claudinei@178 571 msgstr ""
claudinei@178 572 "Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
claudinei@178 573 "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
claudinei@178 574
claudinei@178 575 #: network.cgi:136
claudinei@178 576 msgid "Configuration"
claudinei@178 577 msgstr "Configuração"
claudinei@178 578
claudinei@178 579 #: network.cgi:143
claudinei@178 580 msgid "Value"
claudinei@178 581 msgstr "Valor"
claudinei@178 582
pankso@184 583 #: network.cgi:147 lib/libtazpanel:85
claudinei@178 584 msgid "Interface"
claudinei@178 585 msgstr "Interface"
claudinei@178 586
claudinei@178 587 #: network.cgi:151
claudinei@178 588 msgid "IP address"
claudinei@178 589 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 590
claudinei@178 591 #: network.cgi:155
claudinei@178 592 msgid "Netmask"
claudinei@178 593 msgstr "Máscara de Rede"
claudinei@178 594
claudinei@178 595 #: network.cgi:159
claudinei@178 596 msgid "Gateway"
claudinei@178 597 msgstr "Gateway"
claudinei@178 598
claudinei@178 599 #: network.cgi:163
claudinei@178 600 msgid "DNS server"
claudinei@178 601 msgstr "Servidor DNS"
claudinei@178 602
claudinei@178 603 #: network.cgi:167
claudinei@178 604 msgid "Activate (static)"
claudinei@178 605 msgstr "Ativar (estático)"
claudinei@178 606
claudinei@178 607 #: network.cgi:168
claudinei@178 608 msgid "Activate (DHCP)"
claudinei@178 609 msgstr "Ativar (DHCP)"
claudinei@178 610
claudinei@178 611 #: network.cgi:169
claudinei@178 612 msgid "Disable"
claudinei@178 613 msgstr "Desabilitar"
claudinei@178 614
claudinei@178 615 #: network.cgi:172 network.cgi:202
claudinei@178 616 msgid "Configuration file"
claudinei@178 617 msgstr "Arquivo de configuração"
claudinei@178 618
claudinei@178 619 #: network.cgi:174
claudinei@178 620 msgid ""
claudinei@178 621 "These values are the ethernet settings in the main\n"
claudinei@178 622 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 623 msgstr ""
claudinei@178 624 "Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
claudinei@178 625 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 626
claudinei@178 627 #: network.cgi:181 network.cgi:211
claudinei@178 628 msgid "Manual Edit"
claudinei@178 629 msgstr "Edição manual"
claudinei@178 630
claudinei@178 631 #: network.cgi:187
claudinei@178 632 msgid "Scanning wireless interface..."
claudinei@178 633 msgstr "Procurando interface sem fio..."
claudinei@178 634
claudinei@178 635 #: network.cgi:190
claudinei@178 636 msgid "Wireless connection"
claudinei@178 637 msgstr "Conexões sem fio"
claudinei@178 638
claudinei@178 639 #: network.cgi:193 network.cgi:232
claudinei@178 640 msgid "Start"
claudinei@178 641 msgstr "Iniciar"
claudinei@178 642
claudinei@178 643 #: network.cgi:195 network.cgi:234
claudinei@178 644 msgid "Stop"
claudinei@178 645 msgstr "Parar"
claudinei@178 646
claudinei@178 647 #: network.cgi:197
claudinei@178 648 msgid "Scan"
claudinei@178 649 msgstr "Procurar"
claudinei@178 650
claudinei@178 651 #: network.cgi:204
claudinei@178 652 msgid ""
claudinei@178 653 "These values are the wifi settings in the main\n"
claudinei@178 654 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 655 msgstr ""
claudinei@178 656 "Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
claudinei@178 657 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 658
claudinei@178 659 #: network.cgi:213
claudinei@178 660 msgid "Output of"
claudinei@178 661 msgstr "Saída de"
claudinei@178 662
claudinei@178 663 #: network.cgi:224
claudinei@178 664 msgid "Networking"
claudinei@178 665 msgstr "Rede"
claudinei@178 666
claudinei@178 667 #: network.cgi:226
claudinei@178 668 msgid "Manage network connections and services"
claudinei@178 669 msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
claudinei@178 670
claudinei@178 671 #: network.cgi:230
claudinei@178 672 msgid "Connection:"
claudinei@178 673 msgstr "Conexão"
claudinei@178 674
claudinei@178 675 #: network.cgi:237
claudinei@178 676 msgid "Configuration:"
claudinei@178 677 msgstr "Configuração:"
claudinei@178 678
claudinei@178 679 #: network.cgi:247
claudinei@178 680 msgid "Hosts"
claudinei@178 681 msgstr "Hosts"
claudinei@178 682
claudinei@178 683 #: network.cgi:252
claudinei@178 684 msgid "Edit hosts"
claudinei@178 685 msgstr "Editar hosts"
claudinei@178 686
claudinei@178 687 #: network.cgi:254
claudinei@178 688 msgid "Hostname"
claudinei@178 689 msgstr "Nome do host"
claudinei@178 690
claudinei@178 691 #: network.cgi:257
claudinei@178 692 msgid "Change hostname"
claudinei@178 693 msgstr "Mudar nome do host"
claudinei@178 694
claudinei@178 695 #: network.cgi:262
claudinei@178 696 msgid "Output of "
claudinei@178 697 msgstr "Saída de "
claudinei@178 698
claudinei@178 699 #: network.cgi:268
claudinei@178 700 msgid "Routing table"
claudinei@178 701 msgstr "Tabela de roteamento"
claudinei@178 702
claudinei@178 703 #: network.cgi:274
claudinei@178 704 msgid "Domain name resolution"
claudinei@178 705 msgstr "Resolução de nome de domínio"
claudinei@178 706
claudinei@178 707 #: network.cgi:280
claudinei@178 708 msgid "ARP table"
claudinei@178 709 msgstr "Tabela ARP"
claudinei@178 710
claudinei@178 711 #: network.cgi:286
claudinei@178 712 msgid "IP Connections"
claudinei@178 713 msgstr "Conexões IP"
claudinei@178 714
claudinei@178 715 #: boot.cgi:25
claudinei@178 716 msgid "Boot log files"
claudinei@178 717 msgstr "Arquivos de log de boot"
claudinei@178 718
claudinei@178 719 #: boot.cgi:31 boot.cgi:44
claudinei@178 720 msgid "X server"
claudinei@178 721 msgstr "Servidor X"
claudinei@178 722
claudinei@178 723 #: boot.cgi:61 boot.cgi:244
claudinei@178 724 msgid "Manage daemons"
claudinei@178 725 msgstr "Gerenciar daemons"
claudinei@178 726
claudinei@178 727 #: boot.cgi:63
claudinei@178 728 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
claudinei@178 729 msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz"
claudinei@178 730
claudinei@178 731 #: boot.cgi:87
claudinei@178 732 msgid "Action"
claudinei@178 733 msgstr "Ação"
claudinei@178 734
claudinei@178 735 #: boot.cgi:88
claudinei@178 736 msgid "PID"
claudinei@178 737 msgstr "PID"
claudinei@178 738
claudinei@178 739 #: boot.cgi:109
claudinei@178 740 msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
claudinei@178 741 msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>"
claudinei@178 742
claudinei@178 743 #: boot.cgi:111
claudinei@178 744 msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
claudinei@178 745 msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
claudinei@178 746
claudinei@178 747 #: boot.cgi:113
claudinei@178 748 msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
claudinei@178 749 msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
claudinei@178 750
claudinei@178 751 #: boot.cgi:115
claudinei@178 752 msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
claudinei@178 753 msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
claudinei@178 754
claudinei@178 755 #: boot.cgi:117
claudinei@178 756 msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
claudinei@178 757 msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
claudinei@178 758
claudinei@178 759 #: boot.cgi:119
claudinei@178 760 msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
claudinei@178 761 msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
claudinei@178 762
claudinei@178 763 #: boot.cgi:121
claudinei@178 764 msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
claudinei@178 765 msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
claudinei@178 766
claudinei@178 767 #: boot.cgi:123
claudinei@178 768 msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
claudinei@178 769 msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
claudinei@178 770
claudinei@178 771 #: boot.cgi:125
claudinei@178 772 msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
claudinei@178 773 msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
claudinei@178 774
claudinei@178 775 #: boot.cgi:127
claudinei@178 776 msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
claudinei@178 777 msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
claudinei@178 778
claudinei@178 779 #: boot.cgi:129
claudinei@178 780 msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
claudinei@178 781 msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
claudinei@178 782
claudinei@178 783 #: boot.cgi:191
claudinei@178 784 msgid "GRUB Boot loader"
claudinei@178 785 msgstr "Gerenciador de boot GRUB"
claudinei@178 786
claudinei@178 787 #: boot.cgi:193
claudinei@178 788 msgid "The first application started when the computer powers on"
claudinei@178 789 msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado"
claudinei@178 790
claudinei@178 791 #: boot.cgi:206 settings.cgi:310
claudinei@178 792 msgid "Change"
claudinei@178 793 msgstr "Alterar"
claudinei@178 794
claudinei@178 795 #: boot.cgi:211
claudinei@178 796 msgid "Boot entries"
claudinei@178 797 msgstr "Entradas de boot"
claudinei@178 798
claudinei@178 799 #: boot.cgi:217
claudinei@178 800 msgid "Entry"
claudinei@178 801 msgstr "Entrada"
claudinei@178 802
claudinei@178 803 #: boot.cgi:225
claudinei@178 804 msgid "Web boot is avalaible with gPXE"
claudinei@178 805 msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
claudinei@178 806
claudinei@178 807 #: boot.cgi:235
claudinei@178 808 msgid "Boot &amp; Start services"
claudinei@178 809 msgstr "Serviços de Boot &amp; inicialização"
claudinei@178 810
claudinei@178 811 #: boot.cgi:237
claudinei@178 812 msgid "Everything that happens before user login"
claudinei@178 813 msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário"
claudinei@178 814
claudinei@178 815 #: boot.cgi:242
claudinei@178 816 msgid "Boot logs"
claudinei@178 817 msgstr "Logs de boot"
claudinei@178 818
claudinei@178 819 #: boot.cgi:245
claudinei@178 820 msgid "Boot loader"
claudinei@178 821 msgstr "Gerenciador de boot"
claudinei@178 822
claudinei@178 823 #: boot.cgi:250
claudinei@178 824 msgid "Main configuration file:"
claudinei@178 825 msgstr "Arquivo de configuração principal:"
claudinei@178 826
claudinei@178 827 #: boot.cgi:252
claudinei@178 828 msgid "Login manager settings:"
claudinei@178 829 msgstr "Configurações do gerenciador de login:"
claudinei@178 830
claudinei@178 831 #: boot.cgi:256
claudinei@178 832 msgid "Kernel cmdline"
claudinei@178 833 msgstr "Opções de linha de comando do kernel"
claudinei@178 834
claudinei@178 835 #: boot.cgi:260
claudinei@178 836 msgid "Local startup commands"
claudinei@178 837 msgstr "Comandos de inicialização locais"
claudinei@178 838
claudinei@178 839 #: boot.cgi:265
claudinei@178 840 msgid "Edit script"
claudinei@178 841 msgstr "Editar script"
claudinei@178 842
claudinei@178 843 #: hardware.cgi:33
claudinei@178 844 msgid "Kernel modules"
claudinei@178 845 msgstr "Módulos de kernel"
claudinei@178 846
claudinei@178 847 #: hardware.cgi:40
claudinei@178 848 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
claudinei@178 849 msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
claudinei@178 850
claudinei@178 851 #: hardware.cgi:46
claudinei@178 852 msgid "Detailed information for module: "
claudinei@178 853 msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
claudinei@178 854
claudinei@178 855 #: hardware.cgi:62
claudinei@178 856 msgid "Matching result(s) for: "
claudinei@178 857 msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
claudinei@178 858
claudinei@178 859 #: hardware.cgi:75
claudinei@178 860 msgid "Module"
claudinei@178 861 msgstr "Módulo"
claudinei@178 862
pankso@184 863 #: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:180
claudinei@178 864 msgid "Size"
claudinei@178 865 msgstr "Tamanho"
claudinei@178 866
pankso@184 867 #: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:182
claudinei@178 868 msgid "Used"
claudinei@178 869 msgstr "Usado"
claudinei@178 870
claudinei@178 871 #: hardware.cgi:78
claudinei@178 872 msgid "by"
claudinei@178 873 msgstr "por"
claudinei@178 874
claudinei@178 875 #: hardware.cgi:101
claudinei@178 876 msgid "Drivers &amp; Devices"
claudinei@178 877 msgstr "Drivers &amp; dispositivos"
claudinei@178 878
claudinei@178 879 #: hardware.cgi:102
claudinei@178 880 msgid "Manage your computer hardware"
claudinei@178 881 msgstr "Gerencie o hardware de seu computador"
claudinei@178 882
claudinei@178 883 #: hardware.cgi:133
claudinei@178 884 msgid "System memory"
claudinei@178 885 msgstr "Memória do sistema"
claudinei@178 886
claudinei@178 887 #: settings.cgi:115 settings.cgi:203
claudinei@178 888 msgid "Manage users"
claudinei@178 889 msgstr "Gerencie usuários"
claudinei@178 890
claudinei@178 891 #: settings.cgi:120
claudinei@178 892 msgid "Delete user"
claudinei@178 893 msgstr "Deletar usuário"
claudinei@178 894
claudinei@178 895 #: settings.cgi:121
claudinei@178 896 msgid "Lock user"
claudinei@178 897 msgstr "Bloquear usuário"
claudinei@178 898
claudinei@178 899 #: settings.cgi:122
claudinei@178 900 msgid "Unlock user"
claudinei@178 901 msgstr "Desbloquear usuário"
claudinei@178 902
claudinei@178 903 #: settings.cgi:129
claudinei@178 904 msgid "Login"
claudinei@178 905 msgstr "Login"
claudinei@178 906
claudinei@178 907 #: settings.cgi:130
claudinei@178 908 msgid "User ID"
claudinei@178 909 msgstr "ID de usuário"
claudinei@178 910
claudinei@178 911 #: settings.cgi:132
claudinei@178 912 msgid "Home"
claudinei@178 913 msgstr "Diretório Home"
claudinei@178 914
claudinei@178 915 #: settings.cgi:133
claudinei@178 916 msgid "Shell"
claudinei@178 917 msgstr "Shell"
claudinei@178 918
claudinei@178 919 #: settings.cgi:165
claudinei@178 920 msgid "Password:"
claudinei@178 921 msgstr "Senha:"
claudinei@178 922
claudinei@178 923 #: settings.cgi:167
claudinei@178 924 msgid "Change password"
claudinei@178 925 msgstr "Alterar senha"
claudinei@178 926
claudinei@178 927 #: settings.cgi:171
claudinei@178 928 msgid "Add a new user"
claudinei@178 929 msgstr "Adicionar um novo usuário"
claudinei@178 930
claudinei@178 931 #: settings.cgi:174
claudinei@178 932 msgid "User login:"
claudinei@178 933 msgstr "Login do usuário:"
claudinei@178 934
claudinei@178 935 #: settings.cgi:176
claudinei@178 936 msgid "User password:"
claudinei@178 937 msgstr "Senha do usuário:"
claudinei@178 938
claudinei@178 939 #: settings.cgi:178
claudinei@178 940 msgid "Create user"
claudinei@178 941 msgstr "Criar usuário"
claudinei@178 942
claudinei@178 943 #: settings.cgi:181
claudinei@178 944 msgid "Current user sessions"
claudinei@178 945 msgstr "Sessões do usuário atual"
claudinei@178 946
claudinei@178 947 #: settings.cgi:186
claudinei@178 948 msgid "Last user sessions"
claudinei@178 949 msgstr "Sessões do último usuário"
claudinei@178 950
claudinei@178 951 #: settings.cgi:198
claudinei@178 952 msgid "System settings"
claudinei@178 953 msgstr "Configurações do sistema"
claudinei@178 954
claudinei@178 955 #: settings.cgi:199
claudinei@178 956 msgid "Manage system time, users or language settings"
claudinei@178 957 msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem"
claudinei@178 958
claudinei@178 959 #: settings.cgi:206
claudinei@178 960 msgid "System time"
claudinei@178 961 msgstr "Tempo do sistema"
claudinei@178 962
claudinei@178 963 #: settings.cgi:208
claudinei@178 964 msgid "Time zome :"
claudinei@178 965 msgstr "Zona horária :"
claudinei@178 966
claudinei@178 967 #: settings.cgi:209
claudinei@178 968 msgid "System time :"
claudinei@178 969 msgstr "Tempo do sistema:"
claudinei@178 970
claudinei@178 971 #: settings.cgi:210
claudinei@178 972 msgid "Hardware clock :"
claudinei@178 973 msgstr "Relógio de hardware:"
claudinei@178 974
claudinei@178 975 #: settings.cgi:212
claudinei@178 976 msgid "Sync online"
claudinei@178 977 msgstr "Sincronização online"
claudinei@178 978
claudinei@178 979 #: settings.cgi:213
claudinei@178 980 msgid "Set hardware clock"
claudinei@178 981 msgstr "Configurar relógio do hardware"
claudinei@178 982
claudinei@178 983 #: settings.cgi:220
claudinei@178 984 msgid "System language"
claudinei@178 985 msgstr "Linguagem do sistema"
claudinei@178 986
claudinei@178 987 #: settings.cgi:231
claudinei@178 988 #, sh-format
claudinei@178 989 msgid ""
claudinei@178 990 "You must logout and login again to your current\n"
claudinei@178 991 "\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
claudinei@178 992 msgstr ""
claudinei@178 993 "Você deve sair e fazer login novamente para\n"
claudinei@178 994 "\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
claudinei@178 995
claudinei@178 996 #: settings.cgi:234
claudinei@178 997 msgid "Current system locales: "
claudinei@178 998 msgstr "Locales da sessão atual: "
claudinei@178 999
claudinei@178 1000 #: settings.cgi:240
claudinei@178 1001 msgid "Available locales:"
claudinei@178 1002 msgstr "Locales disponíveis:"
claudinei@178 1003
claudinei@178 1004 #: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303
claudinei@178 1005 msgid "Activate"
claudinei@178 1006 msgstr "Ativar"
claudinei@178 1007
claudinei@178 1008 #: settings.cgi:249
claudinei@178 1009 msgid "Console keymap"
claudinei@178 1010 msgstr "Mapa de teclas do teclado"
claudinei@178 1011
claudinei@178 1012 #: settings.cgi:261
claudinei@178 1013 msgid "Current console keymap: "
claudinei@178 1014 msgstr "Mapa de teclado atual: "
claudinei@178 1015
claudinei@178 1016 #: settings.cgi:280
claudinei@178 1017 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
claudinei@178 1018 msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:"
claudinei@178 1019
claudinei@178 1020 #: settings.cgi:289
claudinei@178 1021 msgid "Available keymaps:"
claudinei@178 1022 msgstr "Mapa de teclado disponíveis:"
claudinei@178 1023
claudinei@178 1024 #: settings.cgi:296
claudinei@178 1025 msgid "Panel configuration"
claudinei@178 1026 msgstr "Configuração do Painel"
claudinei@178 1027
claudinei@178 1028 #: settings.cgi:299
claudinei@178 1029 msgid "Style:"
claudinei@178 1030 msgstr "Estilo:"
claudinei@178 1031
claudinei@178 1032 #: settings.cgi:308
claudinei@178 1033 msgid "Panel password:"
claudinei@178 1034 msgstr "Senha do painel:"
claudinei@178 1035
claudinei@178 1036 #: settings.cgi:314
claudinei@178 1037 msgid "Configuration files: "
claudinei@178 1038 msgstr "Arquivos de configuração: "
claudinei@178 1039
claudinei@178 1040 #: settings.cgi:316
claudinei@178 1041 msgid "Panel"
claudinei@178 1042 msgstr "Painel"
claudinei@178 1043
claudinei@178 1044 #: settings.cgi:318
claudinei@178 1045 msgid "Server"
claudinei@178 1046 msgstr "Servidor"
claudinei@178 1047
claudinei@178 1048 #: settings.cgi:321
claudinei@178 1049 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
claudinei@178 1050 msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
claudinei@178 1051
pankso@184 1052 #: lib/libtazpanel:88
claudinei@178 1053 msgid "IP Address"
claudinei@178 1054 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 1055
pankso@184 1056 #: lib/libtazpanel:89
claudinei@178 1057 msgid "Scan ports"
claudinei@178 1058 msgstr "Buscar portas"
claudinei@178 1059
pankso@184 1060 #: lib/libtazpanel:179
claudinei@178 1061 msgid "Filesystem"
claudinei@178 1062 msgstr "Sistema de arquios"
claudinei@178 1063
pankso@184 1064 #: lib/libtazpanel:181
claudinei@178 1065 msgid "Available"
claudinei@178 1066 msgstr "Disponível"
claudinei@178 1067
pankso@184 1068 #: lib/libtazpanel:183
claudinei@178 1069 msgid "Mount point"
claudinei@178 1070 msgstr "Ponto de montagem"
pankso@184 1071
pankso@184 1072 #~ msgid "Uptime:"
pankso@184 1073 #~ msgstr "Uptime:"