rev |
line source |
claudinei@178
|
1 # Tazpanel Brazilian Portuguese Translation.
|
claudinei@178
|
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
|
claudinei@178
|
3 # This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
|
claudinei@178
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
|
claudinei@178
|
5 #
|
claudinei@178
|
6 #, fuzzy
|
claudinei@178
|
7 msgid ""
|
claudinei@178
|
8 msgstr ""
|
claudinei@178
|
9 "Project-Id-Version: Tazpanel\n"
|
claudinei@178
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
claudinei@178
|
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 20:34+0000\n"
|
claudinei@178
|
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
|
claudinei@178
|
13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
|
claudinei@178
|
14 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
claudinei@178
|
15 "Language: pt_BR\n"
|
claudinei@178
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
claudinei@178
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
claudinei@178
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
claudinei@178
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
claudinei@178
|
20
|
claudinei@178
|
21 #: tazpanel:32
|
claudinei@178
|
22 msgid "TazPanel Authentication"
|
claudinei@178
|
23 msgstr "Autenticação do TazPanel"
|
claudinei@178
|
24
|
claudinei@178
|
25 #: tazpanel:35
|
claudinei@178
|
26 msgid "Stopping TazPanel web server..."
|
claudinei@178
|
27 msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
|
claudinei@178
|
28
|
claudinei@178
|
29 #: tazpanel:39
|
claudinei@178
|
30 msgid "Changing password for TazPanel"
|
claudinei@178
|
31 msgstr "Mudando a senha para o TazPanel"
|
claudinei@178
|
32
|
claudinei@178
|
33 #: tazpanel:40
|
claudinei@178
|
34 msgid "New password: "
|
claudinei@178
|
35 msgstr "Nova senha: "
|
claudinei@178
|
36
|
claudinei@178
|
37 #: tazpanel:42
|
claudinei@178
|
38 msgid "Password changed successfully"
|
claudinei@178
|
39 msgstr "Senha mudada com sucesso"
|
claudinei@178
|
40
|
claudinei@178
|
41 #: tazpanel:46
|
claudinei@178
|
42 msgid "Usage:"
|
claudinei@178
|
43 msgstr "Uso:"
|
claudinei@178
|
44
|
claudinei@178
|
45 #: index.cgi:36
|
claudinei@178
|
46 msgid "Differences"
|
claudinei@178
|
47 msgstr "Diferenças"
|
claudinei@178
|
48
|
claudinei@178
|
49 #: index.cgi:67
|
claudinei@178
|
50 msgid "Save"
|
claudinei@178
|
51 msgstr "Salvar"
|
claudinei@178
|
52
|
claudinei@178
|
53 #: index.cgi:85 settings.cgi:283
|
claudinei@178
|
54 msgid "Edit"
|
claudinei@178
|
55 msgstr "Editar"
|
claudinei@178
|
56
|
claudinei@178
|
57 #: index.cgi:101 index.cgi:128
|
claudinei@178
|
58 msgid "Process activity"
|
claudinei@178
|
59 msgstr "Atividade do processo"
|
claudinei@178
|
60
|
claudinei@178
|
61 #: index.cgi:124
|
claudinei@178
|
62 msgid "Host:"
|
claudinei@178
|
63 msgstr "Host:"
|
claudinei@178
|
64
|
claudinei@178
|
65 #: index.cgi:125
|
claudinei@178
|
66 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
|
claudinei@178
|
67 msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz"
|
claudinei@178
|
68
|
claudinei@178
|
69 #: index.cgi:131 pkgs.cgi:828
|
claudinei@178
|
70 msgid "Summary"
|
claudinei@178
|
71 msgstr "Sumário"
|
claudinei@178
|
72
|
claudinei@178
|
73 #: index.cgi:134
|
claudinei@178
|
74 msgid "Uptime:"
|
claudinei@178
|
75 msgstr "Uptime:"
|
claudinei@178
|
76
|
claudinei@178
|
77 #: index.cgi:137
|
claudinei@178
|
78 msgid "Memory in Mb"
|
claudinei@178
|
79 msgstr "Memória em MB"
|
claudinei@178
|
80
|
claudinei@178
|
81 #: index.cgi:144
|
claudinei@178
|
82 msgid "Network status"
|
claudinei@178
|
83 msgstr "Status da Rede"
|
claudinei@178
|
84
|
claudinei@178
|
85 #: index.cgi:147 hardware.cgi:109
|
claudinei@178
|
86 msgid "Filesystem usage statistics"
|
claudinei@178
|
87 msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos"
|
claudinei@178
|
88
|
claudinei@178
|
89 #: index.cgi:168
|
claudinei@178
|
90 msgid "Panel Activity"
|
claudinei@178
|
91 msgstr "Atividade do painel"
|
claudinei@178
|
92
|
claudinei@178
|
93 #: pkgs.cgi:46
|
claudinei@178
|
94 msgid "Last recharge : "
|
claudinei@178
|
95 msgstr "Última recarga : "
|
claudinei@178
|
96
|
claudinei@178
|
97 #: pkgs.cgi:56
|
claudinei@178
|
98 msgid "Installed packages : "
|
claudinei@178
|
99 msgstr "Pacotes instalados : "
|
claudinei@178
|
100
|
claudinei@178
|
101 #: pkgs.cgi:58
|
claudinei@178
|
102 msgid "Mirrored packages : "
|
claudinei@178
|
103 msgstr "Pacotes no mirror : "
|
claudinei@178
|
104
|
claudinei@178
|
105 #: pkgs.cgi:60
|
claudinei@178
|
106 msgid "Upgradeable packages : "
|
claudinei@178
|
107 msgstr "Pacotes atualizáveis: "
|
claudinei@178
|
108
|
claudinei@178
|
109 #: pkgs.cgi:64
|
claudinei@178
|
110 msgid "Blocked packages : "
|
claudinei@178
|
111 msgstr "Pacotes bloqueados : "
|
claudinei@178
|
112
|
claudinei@178
|
113 #: pkgs.cgi:102
|
claudinei@178
|
114 msgid "Search"
|
claudinei@178
|
115 msgstr "Buscar"
|
claudinei@178
|
116
|
claudinei@178
|
117 #: pkgs.cgi:104
|
claudinei@178
|
118 msgid "Files"
|
claudinei@178
|
119 msgstr "Arquivos"
|
claudinei@178
|
120
|
claudinei@178
|
121 #: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131
|
claudinei@178
|
122 #: lib/libtazpanel:79
|
claudinei@178
|
123 msgid "Name"
|
claudinei@178
|
124 msgstr "Nome"
|
claudinei@178
|
125
|
claudinei@178
|
126 #: pkgs.cgi:116
|
claudinei@178
|
127 msgid "Version"
|
claudinei@178
|
128 msgstr "Versão"
|
claudinei@178
|
129
|
claudinei@178
|
130 #: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85
|
claudinei@178
|
131 msgid "Description"
|
claudinei@178
|
132 msgstr "Descrição"
|
claudinei@178
|
133
|
claudinei@178
|
134 #: pkgs.cgi:118
|
claudinei@178
|
135 msgid "Web"
|
claudinei@178
|
136 msgstr "Web"
|
claudinei@178
|
137
|
claudinei@178
|
138 #: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443
|
claudinei@178
|
139 #: pkgs.cgi:490 pkgs.cgi:554 pkgs.cgi:831
|
claudinei@178
|
140 msgid "My packages"
|
claudinei@178
|
141 msgstr "Meus pacotes"
|
claudinei@178
|
142
|
claudinei@178
|
143 #: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434
|
claudinei@178
|
144 #: settings.cgi:119
|
claudinei@178
|
145 msgid "Selection:"
|
claudinei@178
|
146 msgstr "Seleção:"
|
claudinei@178
|
147
|
claudinei@178
|
148 #: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440
|
claudinei@178
|
149 msgid "List:"
|
claudinei@178
|
150 msgstr "Lista:"
|
claudinei@178
|
151
|
claudinei@178
|
152 #: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:837
|
claudinei@178
|
153 msgid "Linkable packages"
|
claudinei@178
|
154 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
claudinei@178
|
155
|
claudinei@178
|
156 #: pkgs.cgi:296
|
claudinei@178
|
157 msgid "Category:"
|
claudinei@178
|
158 msgstr "Categoria:"
|
claudinei@178
|
159
|
claudinei@178
|
160 #: pkgs.cgi:337
|
claudinei@178
|
161 msgid "Search packages"
|
claudinei@178
|
162 msgstr "Buscar pacotes"
|
claudinei@178
|
163
|
claudinei@178
|
164 #: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437
|
claudinei@178
|
165 msgid "Toogle all"
|
claudinei@178
|
166 msgstr "Alternar todos"
|
claudinei@178
|
167
|
claudinei@178
|
168 #: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:531
|
claudinei@178
|
169 msgid "Package"
|
claudinei@178
|
170 msgstr "Pacote"
|
claudinei@178
|
171
|
claudinei@178
|
172 #: pkgs.cgi:361
|
claudinei@178
|
173 msgid "File"
|
claudinei@178
|
174 msgstr "Arquivo"
|
claudinei@178
|
175
|
claudinei@178
|
176 #: pkgs.cgi:392
|
claudinei@178
|
177 msgid "Recharge"
|
claudinei@178
|
178 msgstr "Recarregar"
|
claudinei@178
|
179
|
claudinei@178
|
180 #: pkgs.cgi:397
|
claudinei@178
|
181 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
claudinei@178
|
182 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
|
claudinei@178
|
183
|
claudinei@178
|
184 #: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:843
|
claudinei@178
|
185 msgid "Check upgrades"
|
claudinei@178
|
186 msgstr "Checar atualizações"
|
claudinei@178
|
187
|
claudinei@178
|
188 #: pkgs.cgi:411
|
claudinei@178
|
189 msgid "Recharging packages list"
|
claudinei@178
|
190 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
|
claudinei@178
|
191
|
claudinei@178
|
192 #: pkgs.cgi:416
|
claudinei@178
|
193 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
claudinei@178
|
194 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
|
claudinei@178
|
195
|
claudinei@178
|
196 #: pkgs.cgi:430
|
claudinei@178
|
197 msgid "Up packages"
|
claudinei@178
|
198 msgstr "Pacotes atualizados"
|
claudinei@178
|
199
|
claudinei@178
|
200 #: pkgs.cgi:484
|
claudinei@178
|
201 msgid "Performing tasks on packages"
|
claudinei@178
|
202 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
|
claudinei@178
|
203
|
claudinei@178
|
204 #: pkgs.cgi:514
|
claudinei@178
|
205 msgid "Remove"
|
claudinei@178
|
206 msgstr "Remover"
|
claudinei@178
|
207
|
claudinei@178
|
208 #: pkgs.cgi:517
|
claudinei@178
|
209 msgid "Getting package info..."
|
claudinei@178
|
210 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
claudinei@178
|
211
|
claudinei@178
|
212 #: pkgs.cgi:528
|
claudinei@178
|
213 msgid "Install"
|
claudinei@178
|
214 msgstr "Instalar"
|
claudinei@178
|
215
|
claudinei@178
|
216 #: pkgs.cgi:539
|
claudinei@178
|
217 msgid "Unblock"
|
claudinei@178
|
218 msgstr "Desbloquear"
|
claudinei@178
|
219
|
claudinei@178
|
220 #: pkgs.cgi:541
|
claudinei@178
|
221 msgid "Block"
|
claudinei@178
|
222 msgstr "Bloquear"
|
claudinei@178
|
223
|
claudinei@178
|
224 #: pkgs.cgi:588 pkgs.cgi:600
|
claudinei@178
|
225 msgid "Installed files:"
|
claudinei@178
|
226 msgstr "Pacotes instalados:"
|
claudinei@178
|
227
|
claudinei@178
|
228 #: pkgs.cgi:640 pkgs.cgi:763
|
claudinei@178
|
229 msgid "Set link"
|
claudinei@178
|
230 msgstr "Configurar ligação"
|
claudinei@178
|
231
|
claudinei@178
|
232 #: pkgs.cgi:643 pkgs.cgi:764
|
claudinei@178
|
233 msgid "Remove link"
|
claudinei@178
|
234 msgstr "Remover ligação"
|
claudinei@178
|
235
|
claudinei@178
|
236 #: pkgs.cgi:649 pkgs.cgi:845
|
claudinei@178
|
237 msgid "Administration"
|
claudinei@178
|
238 msgstr "Administração"
|
claudinei@178
|
239
|
claudinei@178
|
240 #: pkgs.cgi:651
|
claudinei@178
|
241 msgid "Tazpkg administration and settings"
|
claudinei@178
|
242 msgstr "Administração e configuração do Tazpkg"
|
claudinei@178
|
243
|
claudinei@178
|
244 #: pkgs.cgi:655
|
claudinei@178
|
245 msgid "Save configuration"
|
claudinei@178
|
246 msgstr "Salvar configuração"
|
claudinei@178
|
247
|
claudinei@178
|
248 #: pkgs.cgi:657
|
claudinei@178
|
249 msgid "List configuration files"
|
claudinei@178
|
250 msgstr "Listar arquivos de configuração"
|
claudinei@178
|
251
|
claudinei@178
|
252 #: pkgs.cgi:659
|
claudinei@178
|
253 msgid "Quick check"
|
claudinei@178
|
254 msgstr "Checagem rápida"
|
claudinei@178
|
255
|
claudinei@178
|
256 #: pkgs.cgi:661
|
claudinei@178
|
257 msgid "Full check"
|
claudinei@178
|
258 msgstr "Checagem completa"
|
claudinei@178
|
259
|
claudinei@178
|
260 #: pkgs.cgi:666
|
claudinei@178
|
261 msgid "Creating the package..."
|
claudinei@178
|
262 msgstr "Criando o pacote..."
|
claudinei@178
|
263
|
claudinei@178
|
264 #: pkgs.cgi:671
|
claudinei@178
|
265 msgid "Path : "
|
claudinei@178
|
266 msgstr "Caminho : "
|
claudinei@178
|
267
|
claudinei@178
|
268 #: pkgs.cgi:674 boot.cgi:248
|
claudinei@178
|
269 msgid "Configuration files"
|
claudinei@178
|
270 msgstr "Arquivos de configuração"
|
claudinei@178
|
271
|
claudinei@178
|
272 #: pkgs.cgi:687
|
claudinei@178
|
273 msgid "Checking packages consistency..."
|
claudinei@178
|
274 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
|
claudinei@178
|
275
|
claudinei@178
|
276 #: pkgs.cgi:693
|
claudinei@178
|
277 msgid "Full packages check..."
|
claudinei@178
|
278 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
|
claudinei@178
|
279
|
claudinei@178
|
280 #: pkgs.cgi:700
|
claudinei@178
|
281 msgid "Packages cache"
|
claudinei@178
|
282 msgstr "Cache de pacotes"
|
claudinei@178
|
283
|
claudinei@178
|
284 #: pkgs.cgi:704
|
claudinei@178
|
285 msgid "Packages in the cache:"
|
claudinei@178
|
286 msgstr "Pacotes no cache:"
|
claudinei@178
|
287
|
claudinei@178
|
288 #: pkgs.cgi:711
|
claudinei@178
|
289 msgid "Current mirror list"
|
claudinei@178
|
290 msgstr "Lista de mirror atual"
|
claudinei@178
|
291
|
claudinei@178
|
292 #: pkgs.cgi:734
|
claudinei@178
|
293 msgid "Private repositories"
|
claudinei@178
|
294 msgstr "Repositórios privados"
|
claudinei@178
|
295
|
claudinei@178
|
296 #: pkgs.cgi:753
|
claudinei@178
|
297 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
claudinei@178
|
298 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
|
claudinei@178
|
299
|
claudinei@178
|
300 #: pkgs.cgi:755
|
claudinei@178
|
301 msgid ""
|
claudinei@178
|
302 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
claudinei@178
|
303 "able to install packages using soft links to it."
|
claudinei@178
|
304 msgstr ""
|
claudinei@178
|
305 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você "
|
claudinei@178
|
306 "será capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
|
claudinei@178
|
307
|
claudinei@178
|
308 #: pkgs.cgi:772
|
claudinei@178
|
309 msgid "SliTaz packages DVD"
|
claudinei@178
|
310 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
|
claudinei@178
|
311
|
claudinei@178
|
312 #: pkgs.cgi:784
|
claudinei@178
|
313 msgid "Download DVD image"
|
claudinei@178
|
314 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
claudinei@178
|
315
|
claudinei@178
|
316 #: pkgs.cgi:786
|
claudinei@178
|
317 msgid "Install from DVD/USB key"
|
claudinei@178
|
318 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
|
claudinei@178
|
319
|
claudinei@178
|
320 #: pkgs.cgi:789
|
claudinei@178
|
321 msgid "Install from ISO image: "
|
claudinei@178
|
322 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
|
claudinei@178
|
323
|
claudinei@178
|
324 #: pkgs.cgi:841
|
claudinei@178
|
325 msgid "Recharge list"
|
claudinei@178
|
326 msgstr "Recarregar lista"
|
claudinei@178
|
327
|
claudinei@178
|
328 #: pkgs.cgi:851
|
claudinei@178
|
329 msgid "Latest log entries"
|
claudinei@178
|
330 msgstr "Últimas entradas de log"
|
claudinei@178
|
331
|
claudinei@178
|
332 #: live.cgi:88
|
claudinei@178
|
333 msgid "TODO"
|
claudinei@178
|
334 msgstr "TODO"
|
claudinei@178
|
335
|
claudinei@178
|
336 #: live.cgi:96
|
claudinei@178
|
337 msgid "SliTaz Live Systems"
|
claudinei@178
|
338 msgstr "Sistema Live SliTaz"
|
claudinei@178
|
339
|
claudinei@178
|
340 #: live.cgi:97
|
claudinei@178
|
341 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
|
claudinei@178
|
342 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
|
claudinei@178
|
343
|
claudinei@178
|
344 #: live.cgi:101
|
claudinei@178
|
345 msgid "Live USB"
|
claudinei@178
|
346 msgstr "Live USB"
|
claudinei@178
|
347
|
claudinei@178
|
348 #: live.cgi:103
|
claudinei@178
|
349 msgid ""
|
claudinei@178
|
350 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
|
claudinei@178
|
351 "\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
|
claudinei@178
|
352 "\tGenerate."
|
claudinei@178
|
353 msgstr ""
|
claudinei@178
|
354 "Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
|
claudinei@178
|
355 "\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
|
claudinei@178
|
356 "\tpressione Gerar."
|
claudinei@178
|
357
|
claudinei@178
|
358 #: live.cgi:108
|
claudinei@178
|
359 msgid "USB Media to use:"
|
claudinei@178
|
360 msgstr "Mídia USB para usar:"
|
claudinei@178
|
361
|
claudinei@178
|
362 #: live.cgi:117
|
claudinei@178
|
363 msgid "Not found"
|
claudinei@178
|
364 msgstr "Não encontrado"
|
claudinei@178
|
365
|
claudinei@178
|
366 #: live.cgi:121
|
claudinei@178
|
367 msgid "Generate"
|
claudinei@178
|
368 msgstr "Gerar"
|
claudinei@178
|
369
|
claudinei@178
|
370 #: live.cgi:125
|
claudinei@178
|
371 msgid "Write a Live CD"
|
claudinei@178
|
372 msgstr "Crie um LiveCD"
|
claudinei@178
|
373
|
claudinei@178
|
374 #: live.cgi:127
|
claudinei@178
|
375 msgid ""
|
claudinei@178
|
376 "The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
|
claudinei@178
|
377 "\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
|
claudinei@178
|
378 "\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
|
claudinei@178
|
379 "\tto: boot, modify, writeiso."
|
claudinei@178
|
380 msgstr ""
|
claudinei@178
|
381 "O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
|
claudinei@178
|
382 "\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
|
claudinei@178
|
383 "\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
|
claudinei@178
|
384 "\tdeve: iniciar, modificar, writeiso."
|
claudinei@178
|
385
|
claudinei@178
|
386 #: live.cgi:133
|
claudinei@178
|
387 msgid "Compression type:"
|
claudinei@178
|
388 msgstr "Tipo de compressão:"
|
claudinei@178
|
389
|
claudinei@178
|
390 #: live.cgi:139
|
claudinei@178
|
391 msgid "Write ISO"
|
claudinei@178
|
392 msgstr "Criar ISO"
|
claudinei@178
|
393
|
claudinei@178
|
394 #: live.cgi:142
|
claudinei@178
|
395 msgid "Live CD tools"
|
claudinei@178
|
396 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
|
claudinei@178
|
397
|
claudinei@178
|
398 #: live.cgi:144 live.cgi:169
|
claudinei@178
|
399 msgid "Convert ISO to loram"
|
claudinei@178
|
400 msgstr "Converter ISO para loram"
|
claudinei@178
|
401
|
claudinei@178
|
402 #: live.cgi:146
|
claudinei@178
|
403 msgid ""
|
claudinei@178
|
404 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
|
claudinei@178
|
405 "\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
|
claudinei@178
|
406 msgstr ""
|
claudinei@178
|
407 "Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
|
claudinei@178
|
408 "\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
|
claudinei@178
|
409
|
claudinei@178
|
410 #: live.cgi:152
|
claudinei@178
|
411 msgid "ISO to convert"
|
claudinei@178
|
412 msgstr "ISO para converter"
|
claudinei@178
|
413
|
claudinei@178
|
414 #: live.cgi:156
|
claudinei@178
|
415 msgid "The filesystem is always in RAM"
|
claudinei@178
|
416 msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM"
|
claudinei@178
|
417
|
claudinei@178
|
418 #: live.cgi:159
|
claudinei@178
|
419 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
|
claudinei@178
|
420 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade"
|
claudinei@178
|
421
|
claudinei@178
|
422 #: live.cgi:162
|
claudinei@178
|
423 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
|
claudinei@178
|
424 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade"
|
claudinei@178
|
425
|
claudinei@178
|
426 #: live.cgi:165 live.cgi:208
|
claudinei@178
|
427 msgid "ISO to create"
|
claudinei@178
|
428 msgstr "ISO para criar"
|
claudinei@178
|
429
|
claudinei@178
|
430 #: live.cgi:173 live.cgi:212
|
claudinei@178
|
431 msgid "Build a meta ISO"
|
claudinei@178
|
432 msgstr "Cria uma meta ISO"
|
claudinei@178
|
433
|
claudinei@178
|
434 #: live.cgi:175
|
claudinei@178
|
435 msgid ""
|
claudinei@178
|
436 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
|
claudinei@178
|
437 "\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
|
claudinei@178
|
438 "\tutmost one."
|
claudinei@178
|
439 msgstr ""
|
claudinei@178
|
440 "Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
|
claudinei@178
|
441 "\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
|
claudinei@178
|
442 "\tpara selecionar a melhor opção."
|
claudinei@178
|
443
|
claudinei@178
|
444 #: live.cgi:188
|
claudinei@178
|
445 msgid "ISO number"
|
claudinei@178
|
446 msgstr "Número da ISO"
|
claudinei@178
|
447
|
claudinei@178
|
448 #: live.cgi:190 live.cgi:203
|
claudinei@178
|
449 msgid "Minimum RAM"
|
claudinei@178
|
450 msgstr "RAM Mínima"
|
claudinei@178
|
451
|
claudinei@178
|
452 #: live.cgi:201
|
claudinei@178
|
453 msgid "ISO to add"
|
claudinei@178
|
454 msgstr "ISO para adicionar"
|
claudinei@178
|
455
|
claudinei@178
|
456 #: live.cgi:205
|
claudinei@178
|
457 msgid "Add to the list"
|
claudinei@178
|
458 msgstr "Adicionar para lista"
|
claudinei@178
|
459
|
claudinei@178
|
460 #: network.cgi:24
|
claudinei@178
|
461 msgid "Quality"
|
claudinei@178
|
462 msgstr "Qualidade"
|
claudinei@178
|
463
|
claudinei@178
|
464 #: network.cgi:25
|
claudinei@178
|
465 msgid "Encryption"
|
claudinei@178
|
466 msgstr "Encriptação"
|
claudinei@178
|
467
|
claudinei@178
|
468 #: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:80
|
claudinei@178
|
469 msgid "Status"
|
claudinei@178
|
470 msgstr "Status"
|
claudinei@178
|
471
|
claudinei@178
|
472 #: network.cgi:52
|
claudinei@178
|
473 msgid "Connected"
|
claudinei@178
|
474 msgstr "Conectado"
|
claudinei@178
|
475
|
claudinei@178
|
476 #: network.cgi:82
|
claudinei@178
|
477 msgid "Changed hostname:"
|
claudinei@178
|
478 msgstr "Nome de host alterado:"
|
claudinei@178
|
479
|
claudinei@178
|
480 #: network.cgi:98
|
claudinei@178
|
481 msgid "Scanning open ports..."
|
claudinei@178
|
482 msgstr "Procurando portas abertas..."
|
claudinei@178
|
483
|
claudinei@178
|
484 #: network.cgi:101
|
claudinei@178
|
485 msgid "Port scanning for"
|
claudinei@178
|
486 msgstr "Procura de portas para"
|
claudinei@178
|
487
|
claudinei@178
|
488 #: network.cgi:115
|
claudinei@178
|
489 msgid "Setting up IP..."
|
claudinei@178
|
490 msgstr "Configurando IP..."
|
claudinei@178
|
491
|
claudinei@178
|
492 #: network.cgi:131
|
claudinei@178
|
493 msgid "Ethernet connection"
|
claudinei@178
|
494 msgstr "Conexão ethernet"
|
claudinei@178
|
495
|
claudinei@178
|
496 #: network.cgi:133
|
claudinei@178
|
497 msgid ""
|
claudinei@178
|
498 "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
|
claudinei@178
|
499 "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
|
claudinei@178
|
500 msgstr ""
|
claudinei@178
|
501 "Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
|
claudinei@178
|
502 "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
|
claudinei@178
|
503
|
claudinei@178
|
504 #: network.cgi:136
|
claudinei@178
|
505 msgid "Configuration"
|
claudinei@178
|
506 msgstr "Configuração"
|
claudinei@178
|
507
|
claudinei@178
|
508 #: network.cgi:143
|
claudinei@178
|
509 msgid "Value"
|
claudinei@178
|
510 msgstr "Valor"
|
claudinei@178
|
511
|
claudinei@178
|
512 #: network.cgi:147 lib/libtazpanel:78
|
claudinei@178
|
513 msgid "Interface"
|
claudinei@178
|
514 msgstr "Interface"
|
claudinei@178
|
515
|
claudinei@178
|
516 #: network.cgi:151
|
claudinei@178
|
517 msgid "IP address"
|
claudinei@178
|
518 msgstr "Endereço IP"
|
claudinei@178
|
519
|
claudinei@178
|
520 #: network.cgi:155
|
claudinei@178
|
521 msgid "Netmask"
|
claudinei@178
|
522 msgstr "Máscara de Rede"
|
claudinei@178
|
523
|
claudinei@178
|
524 #: network.cgi:159
|
claudinei@178
|
525 msgid "Gateway"
|
claudinei@178
|
526 msgstr "Gateway"
|
claudinei@178
|
527
|
claudinei@178
|
528 #: network.cgi:163
|
claudinei@178
|
529 msgid "DNS server"
|
claudinei@178
|
530 msgstr "Servidor DNS"
|
claudinei@178
|
531
|
claudinei@178
|
532 #: network.cgi:167
|
claudinei@178
|
533 msgid "Activate (static)"
|
claudinei@178
|
534 msgstr "Ativar (estático)"
|
claudinei@178
|
535
|
claudinei@178
|
536 #: network.cgi:168
|
claudinei@178
|
537 msgid "Activate (DHCP)"
|
claudinei@178
|
538 msgstr "Ativar (DHCP)"
|
claudinei@178
|
539
|
claudinei@178
|
540 #: network.cgi:169
|
claudinei@178
|
541 msgid "Disable"
|
claudinei@178
|
542 msgstr "Desabilitar"
|
claudinei@178
|
543
|
claudinei@178
|
544 #: network.cgi:172 network.cgi:202
|
claudinei@178
|
545 msgid "Configuration file"
|
claudinei@178
|
546 msgstr "Arquivo de configuração"
|
claudinei@178
|
547
|
claudinei@178
|
548 #: network.cgi:174
|
claudinei@178
|
549 msgid ""
|
claudinei@178
|
550 "These values are the ethernet settings in the main\n"
|
claudinei@178
|
551 "/etc/network.conf configuration file"
|
claudinei@178
|
552 msgstr ""
|
claudinei@178
|
553 "Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
|
claudinei@178
|
554 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
|
claudinei@178
|
555
|
claudinei@178
|
556 #: network.cgi:181 network.cgi:211
|
claudinei@178
|
557 msgid "Manual Edit"
|
claudinei@178
|
558 msgstr "Edição manual"
|
claudinei@178
|
559
|
claudinei@178
|
560 #: network.cgi:187
|
claudinei@178
|
561 msgid "Scanning wireless interface..."
|
claudinei@178
|
562 msgstr "Procurando interface sem fio..."
|
claudinei@178
|
563
|
claudinei@178
|
564 #: network.cgi:190
|
claudinei@178
|
565 msgid "Wireless connection"
|
claudinei@178
|
566 msgstr "Conexões sem fio"
|
claudinei@178
|
567
|
claudinei@178
|
568 #: network.cgi:193 network.cgi:232
|
claudinei@178
|
569 msgid "Start"
|
claudinei@178
|
570 msgstr "Iniciar"
|
claudinei@178
|
571
|
claudinei@178
|
572 #: network.cgi:195 network.cgi:234
|
claudinei@178
|
573 msgid "Stop"
|
claudinei@178
|
574 msgstr "Parar"
|
claudinei@178
|
575
|
claudinei@178
|
576 #: network.cgi:197
|
claudinei@178
|
577 msgid "Scan"
|
claudinei@178
|
578 msgstr "Procurar"
|
claudinei@178
|
579
|
claudinei@178
|
580 #: network.cgi:204
|
claudinei@178
|
581 msgid ""
|
claudinei@178
|
582 "These values are the wifi settings in the main\n"
|
claudinei@178
|
583 "/etc/network.conf configuration file"
|
claudinei@178
|
584 msgstr ""
|
claudinei@178
|
585 "Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
|
claudinei@178
|
586 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
|
claudinei@178
|
587
|
claudinei@178
|
588 #: network.cgi:213
|
claudinei@178
|
589 msgid "Output of"
|
claudinei@178
|
590 msgstr "Saída de"
|
claudinei@178
|
591
|
claudinei@178
|
592 #: network.cgi:224
|
claudinei@178
|
593 msgid "Networking"
|
claudinei@178
|
594 msgstr "Rede"
|
claudinei@178
|
595
|
claudinei@178
|
596 #: network.cgi:226
|
claudinei@178
|
597 msgid "Manage network connections and services"
|
claudinei@178
|
598 msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
|
claudinei@178
|
599
|
claudinei@178
|
600 #: network.cgi:230
|
claudinei@178
|
601 msgid "Connection:"
|
claudinei@178
|
602 msgstr "Conexão"
|
claudinei@178
|
603
|
claudinei@178
|
604 #: network.cgi:237
|
claudinei@178
|
605 msgid "Configuration:"
|
claudinei@178
|
606 msgstr "Configuração:"
|
claudinei@178
|
607
|
claudinei@178
|
608 #: network.cgi:247
|
claudinei@178
|
609 msgid "Hosts"
|
claudinei@178
|
610 msgstr "Hosts"
|
claudinei@178
|
611
|
claudinei@178
|
612 #: network.cgi:252
|
claudinei@178
|
613 msgid "Edit hosts"
|
claudinei@178
|
614 msgstr "Editar hosts"
|
claudinei@178
|
615
|
claudinei@178
|
616 #: network.cgi:254
|
claudinei@178
|
617 msgid "Hostname"
|
claudinei@178
|
618 msgstr "Nome do host"
|
claudinei@178
|
619
|
claudinei@178
|
620 #: network.cgi:257
|
claudinei@178
|
621 msgid "Change hostname"
|
claudinei@178
|
622 msgstr "Mudar nome do host"
|
claudinei@178
|
623
|
claudinei@178
|
624 #: network.cgi:262
|
claudinei@178
|
625 msgid "Output of "
|
claudinei@178
|
626 msgstr "Saída de "
|
claudinei@178
|
627
|
claudinei@178
|
628 #: network.cgi:268
|
claudinei@178
|
629 msgid "Routing table"
|
claudinei@178
|
630 msgstr "Tabela de roteamento"
|
claudinei@178
|
631
|
claudinei@178
|
632 #: network.cgi:274
|
claudinei@178
|
633 msgid "Domain name resolution"
|
claudinei@178
|
634 msgstr "Resolução de nome de domínio"
|
claudinei@178
|
635
|
claudinei@178
|
636 #: network.cgi:280
|
claudinei@178
|
637 msgid "ARP table"
|
claudinei@178
|
638 msgstr "Tabela ARP"
|
claudinei@178
|
639
|
claudinei@178
|
640 #: network.cgi:286
|
claudinei@178
|
641 msgid "IP Connections"
|
claudinei@178
|
642 msgstr "Conexões IP"
|
claudinei@178
|
643
|
claudinei@178
|
644 #: boot.cgi:25
|
claudinei@178
|
645 msgid "Boot log files"
|
claudinei@178
|
646 msgstr "Arquivos de log de boot"
|
claudinei@178
|
647
|
claudinei@178
|
648 #: boot.cgi:29 boot.cgi:34
|
claudinei@178
|
649 msgid "Kernel messages"
|
claudinei@178
|
650 msgstr "Mensagens do kernel"
|
claudinei@178
|
651
|
claudinei@178
|
652 #: boot.cgi:30 boot.cgi:39
|
claudinei@178
|
653 msgid "Boot scripts"
|
claudinei@178
|
654 msgstr "Scripts de boot"
|
claudinei@178
|
655
|
claudinei@178
|
656 #: boot.cgi:31 boot.cgi:44
|
claudinei@178
|
657 msgid "X server"
|
claudinei@178
|
658 msgstr "Servidor X"
|
claudinei@178
|
659
|
claudinei@178
|
660 #: boot.cgi:61 boot.cgi:244
|
claudinei@178
|
661 msgid "Manage daemons"
|
claudinei@178
|
662 msgstr "Gerenciar daemons"
|
claudinei@178
|
663
|
claudinei@178
|
664 #: boot.cgi:63
|
claudinei@178
|
665 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
|
claudinei@178
|
666 msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz"
|
claudinei@178
|
667
|
claudinei@178
|
668 #: boot.cgi:87
|
claudinei@178
|
669 msgid "Action"
|
claudinei@178
|
670 msgstr "Ação"
|
claudinei@178
|
671
|
claudinei@178
|
672 #: boot.cgi:88
|
claudinei@178
|
673 msgid "PID"
|
claudinei@178
|
674 msgstr "PID"
|
claudinei@178
|
675
|
claudinei@178
|
676 #: boot.cgi:109
|
claudinei@178
|
677 msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
|
claudinei@178
|
678 msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>"
|
claudinei@178
|
679
|
claudinei@178
|
680 #: boot.cgi:111
|
claudinei@178
|
681 msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
|
claudinei@178
|
682 msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
|
claudinei@178
|
683
|
claudinei@178
|
684 #: boot.cgi:113
|
claudinei@178
|
685 msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
|
claudinei@178
|
686 msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
|
claudinei@178
|
687
|
claudinei@178
|
688 #: boot.cgi:115
|
claudinei@178
|
689 msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
|
claudinei@178
|
690 msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
|
claudinei@178
|
691
|
claudinei@178
|
692 #: boot.cgi:117
|
claudinei@178
|
693 msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
|
claudinei@178
|
694 msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
|
claudinei@178
|
695
|
claudinei@178
|
696 #: boot.cgi:119
|
claudinei@178
|
697 msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
|
claudinei@178
|
698 msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
|
claudinei@178
|
699
|
claudinei@178
|
700 #: boot.cgi:121
|
claudinei@178
|
701 msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
|
claudinei@178
|
702 msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
|
claudinei@178
|
703
|
claudinei@178
|
704 #: boot.cgi:123
|
claudinei@178
|
705 msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
|
claudinei@178
|
706 msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
|
claudinei@178
|
707
|
claudinei@178
|
708 #: boot.cgi:125
|
claudinei@178
|
709 msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
|
claudinei@178
|
710 msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
|
claudinei@178
|
711
|
claudinei@178
|
712 #: boot.cgi:127
|
claudinei@178
|
713 msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
|
claudinei@178
|
714 msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
|
claudinei@178
|
715
|
claudinei@178
|
716 #: boot.cgi:129
|
claudinei@178
|
717 msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
|
claudinei@178
|
718 msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
|
claudinei@178
|
719
|
claudinei@178
|
720 #: boot.cgi:191
|
claudinei@178
|
721 msgid "GRUB Boot loader"
|
claudinei@178
|
722 msgstr "Gerenciador de boot GRUB"
|
claudinei@178
|
723
|
claudinei@178
|
724 #: boot.cgi:193
|
claudinei@178
|
725 msgid "The first application started when the computer powers on"
|
claudinei@178
|
726 msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado"
|
claudinei@178
|
727
|
claudinei@178
|
728 #: boot.cgi:206 settings.cgi:310
|
claudinei@178
|
729 msgid "Change"
|
claudinei@178
|
730 msgstr "Alterar"
|
claudinei@178
|
731
|
claudinei@178
|
732 #: boot.cgi:211
|
claudinei@178
|
733 msgid "Boot entries"
|
claudinei@178
|
734 msgstr "Entradas de boot"
|
claudinei@178
|
735
|
claudinei@178
|
736 #: boot.cgi:217
|
claudinei@178
|
737 msgid "Entry"
|
claudinei@178
|
738 msgstr "Entrada"
|
claudinei@178
|
739
|
claudinei@178
|
740 #: boot.cgi:225
|
claudinei@178
|
741 msgid "Web boot is avalaible with gPXE"
|
claudinei@178
|
742 msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
|
claudinei@178
|
743
|
claudinei@178
|
744 #: boot.cgi:235
|
claudinei@178
|
745 msgid "Boot & Start services"
|
claudinei@178
|
746 msgstr "Serviços de Boot & inicialização"
|
claudinei@178
|
747
|
claudinei@178
|
748 #: boot.cgi:237
|
claudinei@178
|
749 msgid "Everything that happens before user login"
|
claudinei@178
|
750 msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário"
|
claudinei@178
|
751
|
claudinei@178
|
752 #: boot.cgi:242
|
claudinei@178
|
753 msgid "Boot logs"
|
claudinei@178
|
754 msgstr "Logs de boot"
|
claudinei@178
|
755
|
claudinei@178
|
756 #: boot.cgi:245
|
claudinei@178
|
757 msgid "Boot loader"
|
claudinei@178
|
758 msgstr "Gerenciador de boot"
|
claudinei@178
|
759
|
claudinei@178
|
760 #: boot.cgi:250
|
claudinei@178
|
761 msgid "Main configuration file:"
|
claudinei@178
|
762 msgstr "Arquivo de configuração principal:"
|
claudinei@178
|
763
|
claudinei@178
|
764 #: boot.cgi:252
|
claudinei@178
|
765 msgid "Login manager settings:"
|
claudinei@178
|
766 msgstr "Configurações do gerenciador de login:"
|
claudinei@178
|
767
|
claudinei@178
|
768 #: boot.cgi:256
|
claudinei@178
|
769 msgid "Kernel cmdline"
|
claudinei@178
|
770 msgstr "Opções de linha de comando do kernel"
|
claudinei@178
|
771
|
claudinei@178
|
772 #: boot.cgi:260
|
claudinei@178
|
773 msgid "Local startup commands"
|
claudinei@178
|
774 msgstr "Comandos de inicialização locais"
|
claudinei@178
|
775
|
claudinei@178
|
776 #: boot.cgi:265
|
claudinei@178
|
777 msgid "Edit script"
|
claudinei@178
|
778 msgstr "Editar script"
|
claudinei@178
|
779
|
claudinei@178
|
780 #: hardware.cgi:33
|
claudinei@178
|
781 msgid "Kernel modules"
|
claudinei@178
|
782 msgstr "Módulos de kernel"
|
claudinei@178
|
783
|
claudinei@178
|
784 #: hardware.cgi:40
|
claudinei@178
|
785 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
|
claudinei@178
|
786 msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
|
claudinei@178
|
787
|
claudinei@178
|
788 #: hardware.cgi:46
|
claudinei@178
|
789 msgid "Detailed information for module: "
|
claudinei@178
|
790 msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
|
claudinei@178
|
791
|
claudinei@178
|
792 #: hardware.cgi:62
|
claudinei@178
|
793 msgid "Matching result(s) for: "
|
claudinei@178
|
794 msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
|
claudinei@178
|
795
|
claudinei@178
|
796 #: hardware.cgi:75
|
claudinei@178
|
797 msgid "Module"
|
claudinei@178
|
798 msgstr "Módulo"
|
claudinei@178
|
799
|
claudinei@178
|
800 #: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:173
|
claudinei@178
|
801 msgid "Size"
|
claudinei@178
|
802 msgstr "Tamanho"
|
claudinei@178
|
803
|
claudinei@178
|
804 #: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:175
|
claudinei@178
|
805 msgid "Used"
|
claudinei@178
|
806 msgstr "Usado"
|
claudinei@178
|
807
|
claudinei@178
|
808 #: hardware.cgi:78
|
claudinei@178
|
809 msgid "by"
|
claudinei@178
|
810 msgstr "por"
|
claudinei@178
|
811
|
claudinei@178
|
812 #: hardware.cgi:101
|
claudinei@178
|
813 msgid "Drivers & Devices"
|
claudinei@178
|
814 msgstr "Drivers & dispositivos"
|
claudinei@178
|
815
|
claudinei@178
|
816 #: hardware.cgi:102
|
claudinei@178
|
817 msgid "Manage your computer hardware"
|
claudinei@178
|
818 msgstr "Gerencie o hardware de seu computador"
|
claudinei@178
|
819
|
claudinei@178
|
820 #: hardware.cgi:133
|
claudinei@178
|
821 msgid "System memory"
|
claudinei@178
|
822 msgstr "Memória do sistema"
|
claudinei@178
|
823
|
claudinei@178
|
824 #: settings.cgi:115 settings.cgi:203
|
claudinei@178
|
825 msgid "Manage users"
|
claudinei@178
|
826 msgstr "Gerencie usuários"
|
claudinei@178
|
827
|
claudinei@178
|
828 #: settings.cgi:120
|
claudinei@178
|
829 msgid "Delete user"
|
claudinei@178
|
830 msgstr "Deletar usuário"
|
claudinei@178
|
831
|
claudinei@178
|
832 #: settings.cgi:121
|
claudinei@178
|
833 msgid "Lock user"
|
claudinei@178
|
834 msgstr "Bloquear usuário"
|
claudinei@178
|
835
|
claudinei@178
|
836 #: settings.cgi:122
|
claudinei@178
|
837 msgid "Unlock user"
|
claudinei@178
|
838 msgstr "Desbloquear usuário"
|
claudinei@178
|
839
|
claudinei@178
|
840 #: settings.cgi:129
|
claudinei@178
|
841 msgid "Login"
|
claudinei@178
|
842 msgstr "Login"
|
claudinei@178
|
843
|
claudinei@178
|
844 #: settings.cgi:130
|
claudinei@178
|
845 msgid "User ID"
|
claudinei@178
|
846 msgstr "ID de usuário"
|
claudinei@178
|
847
|
claudinei@178
|
848 #: settings.cgi:132
|
claudinei@178
|
849 msgid "Home"
|
claudinei@178
|
850 msgstr "Diretório Home"
|
claudinei@178
|
851
|
claudinei@178
|
852 #: settings.cgi:133
|
claudinei@178
|
853 msgid "Shell"
|
claudinei@178
|
854 msgstr "Shell"
|
claudinei@178
|
855
|
claudinei@178
|
856 #: settings.cgi:165
|
claudinei@178
|
857 msgid "Password:"
|
claudinei@178
|
858 msgstr "Senha:"
|
claudinei@178
|
859
|
claudinei@178
|
860 #: settings.cgi:167
|
claudinei@178
|
861 msgid "Change password"
|
claudinei@178
|
862 msgstr "Alterar senha"
|
claudinei@178
|
863
|
claudinei@178
|
864 #: settings.cgi:171
|
claudinei@178
|
865 msgid "Add a new user"
|
claudinei@178
|
866 msgstr "Adicionar um novo usuário"
|
claudinei@178
|
867
|
claudinei@178
|
868 #: settings.cgi:174
|
claudinei@178
|
869 msgid "User login:"
|
claudinei@178
|
870 msgstr "Login do usuário:"
|
claudinei@178
|
871
|
claudinei@178
|
872 #: settings.cgi:176
|
claudinei@178
|
873 msgid "User password:"
|
claudinei@178
|
874 msgstr "Senha do usuário:"
|
claudinei@178
|
875
|
claudinei@178
|
876 #: settings.cgi:178
|
claudinei@178
|
877 msgid "Create user"
|
claudinei@178
|
878 msgstr "Criar usuário"
|
claudinei@178
|
879
|
claudinei@178
|
880 #: settings.cgi:181
|
claudinei@178
|
881 msgid "Current user sessions"
|
claudinei@178
|
882 msgstr "Sessões do usuário atual"
|
claudinei@178
|
883
|
claudinei@178
|
884 #: settings.cgi:186
|
claudinei@178
|
885 msgid "Last user sessions"
|
claudinei@178
|
886 msgstr "Sessões do último usuário"
|
claudinei@178
|
887
|
claudinei@178
|
888 #: settings.cgi:198
|
claudinei@178
|
889 msgid "System settings"
|
claudinei@178
|
890 msgstr "Configurações do sistema"
|
claudinei@178
|
891
|
claudinei@178
|
892 #: settings.cgi:199
|
claudinei@178
|
893 msgid "Manage system time, users or language settings"
|
claudinei@178
|
894 msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem"
|
claudinei@178
|
895
|
claudinei@178
|
896 #: settings.cgi:206
|
claudinei@178
|
897 msgid "System time"
|
claudinei@178
|
898 msgstr "Tempo do sistema"
|
claudinei@178
|
899
|
claudinei@178
|
900 #: settings.cgi:208
|
claudinei@178
|
901 msgid "Time zome :"
|
claudinei@178
|
902 msgstr "Zona horária :"
|
claudinei@178
|
903
|
claudinei@178
|
904 #: settings.cgi:209
|
claudinei@178
|
905 msgid "System time :"
|
claudinei@178
|
906 msgstr "Tempo do sistema:"
|
claudinei@178
|
907
|
claudinei@178
|
908 #: settings.cgi:210
|
claudinei@178
|
909 msgid "Hardware clock :"
|
claudinei@178
|
910 msgstr "Relógio de hardware:"
|
claudinei@178
|
911
|
claudinei@178
|
912 #: settings.cgi:212
|
claudinei@178
|
913 msgid "Sync online"
|
claudinei@178
|
914 msgstr "Sincronização online"
|
claudinei@178
|
915
|
claudinei@178
|
916 #: settings.cgi:213
|
claudinei@178
|
917 msgid "Set hardware clock"
|
claudinei@178
|
918 msgstr "Configurar relógio do hardware"
|
claudinei@178
|
919
|
claudinei@178
|
920 #: settings.cgi:220
|
claudinei@178
|
921 msgid "System language"
|
claudinei@178
|
922 msgstr "Linguagem do sistema"
|
claudinei@178
|
923
|
claudinei@178
|
924 #: settings.cgi:231
|
claudinei@178
|
925 #, sh-format
|
claudinei@178
|
926 msgid ""
|
claudinei@178
|
927 "You must logout and login again to your current\n"
|
claudinei@178
|
928 "\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
|
claudinei@178
|
929 msgstr ""
|
claudinei@178
|
930 "Você deve sair e fazer login novamente para\n"
|
claudinei@178
|
931 "\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
|
claudinei@178
|
932
|
claudinei@178
|
933 #: settings.cgi:234
|
claudinei@178
|
934 msgid "Current system locales: "
|
claudinei@178
|
935 msgstr "Locales da sessão atual: "
|
claudinei@178
|
936
|
claudinei@178
|
937 #: settings.cgi:240
|
claudinei@178
|
938 msgid "Available locales:"
|
claudinei@178
|
939 msgstr "Locales disponíveis:"
|
claudinei@178
|
940
|
claudinei@178
|
941 #: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303
|
claudinei@178
|
942 msgid "Activate"
|
claudinei@178
|
943 msgstr "Ativar"
|
claudinei@178
|
944
|
claudinei@178
|
945 #: settings.cgi:249
|
claudinei@178
|
946 msgid "Console keymap"
|
claudinei@178
|
947 msgstr "Mapa de teclas do teclado"
|
claudinei@178
|
948
|
claudinei@178
|
949 #: settings.cgi:261
|
claudinei@178
|
950 msgid "Current console keymap: "
|
claudinei@178
|
951 msgstr "Mapa de teclado atual: "
|
claudinei@178
|
952
|
claudinei@178
|
953 #: settings.cgi:280
|
claudinei@178
|
954 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
|
claudinei@178
|
955 msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:"
|
claudinei@178
|
956
|
claudinei@178
|
957 #: settings.cgi:289
|
claudinei@178
|
958 msgid "Available keymaps:"
|
claudinei@178
|
959 msgstr "Mapa de teclado disponíveis:"
|
claudinei@178
|
960
|
claudinei@178
|
961 #: settings.cgi:296
|
claudinei@178
|
962 msgid "Panel configuration"
|
claudinei@178
|
963 msgstr "Configuração do Painel"
|
claudinei@178
|
964
|
claudinei@178
|
965 #: settings.cgi:299
|
claudinei@178
|
966 msgid "Style:"
|
claudinei@178
|
967 msgstr "Estilo:"
|
claudinei@178
|
968
|
claudinei@178
|
969 #: settings.cgi:308
|
claudinei@178
|
970 msgid "Panel password:"
|
claudinei@178
|
971 msgstr "Senha do painel:"
|
claudinei@178
|
972
|
claudinei@178
|
973 #: settings.cgi:314
|
claudinei@178
|
974 msgid "Configuration files: "
|
claudinei@178
|
975 msgstr "Arquivos de configuração: "
|
claudinei@178
|
976
|
claudinei@178
|
977 #: settings.cgi:316
|
claudinei@178
|
978 msgid "Panel"
|
claudinei@178
|
979 msgstr "Painel"
|
claudinei@178
|
980
|
claudinei@178
|
981 #: settings.cgi:318
|
claudinei@178
|
982 msgid "Server"
|
claudinei@178
|
983 msgstr "Servidor"
|
claudinei@178
|
984
|
claudinei@178
|
985 #: settings.cgi:321
|
claudinei@178
|
986 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
|
claudinei@178
|
987 msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
|
claudinei@178
|
988
|
claudinei@178
|
989 #: lib/libtazpanel:81
|
claudinei@178
|
990 msgid "IP Address"
|
claudinei@178
|
991 msgstr "Endereço IP"
|
claudinei@178
|
992
|
claudinei@178
|
993 #: lib/libtazpanel:82
|
claudinei@178
|
994 msgid "Scan ports"
|
claudinei@178
|
995 msgstr "Buscar portas"
|
claudinei@178
|
996
|
claudinei@178
|
997 #: lib/libtazpanel:172
|
claudinei@178
|
998 msgid "Filesystem"
|
claudinei@178
|
999 msgstr "Sistema de arquios"
|
claudinei@178
|
1000
|
claudinei@178
|
1001 #: lib/libtazpanel:174
|
claudinei@178
|
1002 msgid "Available"
|
claudinei@178
|
1003 msgstr "Disponível"
|
claudinei@178
|
1004
|
claudinei@178
|
1005 #: lib/libtazpanel:176
|
claudinei@178
|
1006 msgid "Mount point"
|
claudinei@178
|
1007 msgstr "Ponto de montagem"
|