tazpanel annotate po/pt_BR.po @ rev 178

Move pt.po to pt_BR.po
author Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>
date Sun Jun 05 15:13:50 2011 -0300 (2011-06-05)
parents
children 5759c9e6320e
rev   line source
claudinei@178 1 # Tazpanel Brazilian Portuguese Translation.
claudinei@178 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
claudinei@178 3 # This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
claudinei@178 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
claudinei@178 5 #
claudinei@178 6 #, fuzzy
claudinei@178 7 msgid ""
claudinei@178 8 msgstr ""
claudinei@178 9 "Project-Id-Version: Tazpanel\n"
claudinei@178 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
claudinei@178 11 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 20:34+0000\n"
claudinei@178 12 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n"
claudinei@178 13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011\n"
claudinei@178 14 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
claudinei@178 15 "Language: pt_BR\n"
claudinei@178 16 "MIME-Version: 1.0\n"
claudinei@178 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
claudinei@178 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
claudinei@178 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
claudinei@178 20
claudinei@178 21 #: tazpanel:32
claudinei@178 22 msgid "TazPanel Authentication"
claudinei@178 23 msgstr "Autenticação do TazPanel"
claudinei@178 24
claudinei@178 25 #: tazpanel:35
claudinei@178 26 msgid "Stopping TazPanel web server..."
claudinei@178 27 msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..."
claudinei@178 28
claudinei@178 29 #: tazpanel:39
claudinei@178 30 msgid "Changing password for TazPanel"
claudinei@178 31 msgstr "Mudando a senha para o TazPanel"
claudinei@178 32
claudinei@178 33 #: tazpanel:40
claudinei@178 34 msgid "New password: "
claudinei@178 35 msgstr "Nova senha: "
claudinei@178 36
claudinei@178 37 #: tazpanel:42
claudinei@178 38 msgid "Password changed successfully"
claudinei@178 39 msgstr "Senha mudada com sucesso"
claudinei@178 40
claudinei@178 41 #: tazpanel:46
claudinei@178 42 msgid "Usage:"
claudinei@178 43 msgstr "Uso:"
claudinei@178 44
claudinei@178 45 #: index.cgi:36
claudinei@178 46 msgid "Differences"
claudinei@178 47 msgstr "Diferenças"
claudinei@178 48
claudinei@178 49 #: index.cgi:67
claudinei@178 50 msgid "Save"
claudinei@178 51 msgstr "Salvar"
claudinei@178 52
claudinei@178 53 #: index.cgi:85 settings.cgi:283
claudinei@178 54 msgid "Edit"
claudinei@178 55 msgstr "Editar"
claudinei@178 56
claudinei@178 57 #: index.cgi:101 index.cgi:128
claudinei@178 58 msgid "Process activity"
claudinei@178 59 msgstr "Atividade do processo"
claudinei@178 60
claudinei@178 61 #: index.cgi:124
claudinei@178 62 msgid "Host:"
claudinei@178 63 msgstr "Host:"
claudinei@178 64
claudinei@178 65 #: index.cgi:125
claudinei@178 66 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
claudinei@178 67 msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz"
claudinei@178 68
claudinei@178 69 #: index.cgi:131 pkgs.cgi:828
claudinei@178 70 msgid "Summary"
claudinei@178 71 msgstr "Sumário"
claudinei@178 72
claudinei@178 73 #: index.cgi:134
claudinei@178 74 msgid "Uptime:"
claudinei@178 75 msgstr "Uptime:"
claudinei@178 76
claudinei@178 77 #: index.cgi:137
claudinei@178 78 msgid "Memory in Mb"
claudinei@178 79 msgstr "Memória em MB"
claudinei@178 80
claudinei@178 81 #: index.cgi:144
claudinei@178 82 msgid "Network status"
claudinei@178 83 msgstr "Status da Rede"
claudinei@178 84
claudinei@178 85 #: index.cgi:147 hardware.cgi:109
claudinei@178 86 msgid "Filesystem usage statistics"
claudinei@178 87 msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos"
claudinei@178 88
claudinei@178 89 #: index.cgi:168
claudinei@178 90 msgid "Panel Activity"
claudinei@178 91 msgstr "Atividade do painel"
claudinei@178 92
claudinei@178 93 #: pkgs.cgi:46
claudinei@178 94 msgid "Last recharge : "
claudinei@178 95 msgstr "Última recarga : "
claudinei@178 96
claudinei@178 97 #: pkgs.cgi:56
claudinei@178 98 msgid "Installed packages : "
claudinei@178 99 msgstr "Pacotes instalados : "
claudinei@178 100
claudinei@178 101 #: pkgs.cgi:58
claudinei@178 102 msgid "Mirrored packages : "
claudinei@178 103 msgstr "Pacotes no mirror : "
claudinei@178 104
claudinei@178 105 #: pkgs.cgi:60
claudinei@178 106 msgid "Upgradeable packages : "
claudinei@178 107 msgstr "Pacotes atualizáveis: "
claudinei@178 108
claudinei@178 109 #: pkgs.cgi:64
claudinei@178 110 msgid "Blocked packages : "
claudinei@178 111 msgstr "Pacotes bloqueados : "
claudinei@178 112
claudinei@178 113 #: pkgs.cgi:102
claudinei@178 114 msgid "Search"
claudinei@178 115 msgstr "Buscar"
claudinei@178 116
claudinei@178 117 #: pkgs.cgi:104
claudinei@178 118 msgid "Files"
claudinei@178 119 msgstr "Arquivos"
claudinei@178 120
claudinei@178 121 #: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131
claudinei@178 122 #: lib/libtazpanel:79
claudinei@178 123 msgid "Name"
claudinei@178 124 msgstr "Nome"
claudinei@178 125
claudinei@178 126 #: pkgs.cgi:116
claudinei@178 127 msgid "Version"
claudinei@178 128 msgstr "Versão"
claudinei@178 129
claudinei@178 130 #: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85
claudinei@178 131 msgid "Description"
claudinei@178 132 msgstr "Descrição"
claudinei@178 133
claudinei@178 134 #: pkgs.cgi:118
claudinei@178 135 msgid "Web"
claudinei@178 136 msgstr "Web"
claudinei@178 137
claudinei@178 138 #: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443
claudinei@178 139 #: pkgs.cgi:490 pkgs.cgi:554 pkgs.cgi:831
claudinei@178 140 msgid "My packages"
claudinei@178 141 msgstr "Meus pacotes"
claudinei@178 142
claudinei@178 143 #: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434
claudinei@178 144 #: settings.cgi:119
claudinei@178 145 msgid "Selection:"
claudinei@178 146 msgstr "Seleção:"
claudinei@178 147
claudinei@178 148 #: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440
claudinei@178 149 msgid "List:"
claudinei@178 150 msgstr "Lista:"
claudinei@178 151
claudinei@178 152 #: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:837
claudinei@178 153 msgid "Linkable packages"
claudinei@178 154 msgstr "Pacotes ligáveis"
claudinei@178 155
claudinei@178 156 #: pkgs.cgi:296
claudinei@178 157 msgid "Category:"
claudinei@178 158 msgstr "Categoria:"
claudinei@178 159
claudinei@178 160 #: pkgs.cgi:337
claudinei@178 161 msgid "Search packages"
claudinei@178 162 msgstr "Buscar pacotes"
claudinei@178 163
claudinei@178 164 #: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437
claudinei@178 165 msgid "Toogle all"
claudinei@178 166 msgstr "Alternar todos"
claudinei@178 167
claudinei@178 168 #: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:531
claudinei@178 169 msgid "Package"
claudinei@178 170 msgstr "Pacote"
claudinei@178 171
claudinei@178 172 #: pkgs.cgi:361
claudinei@178 173 msgid "File"
claudinei@178 174 msgstr "Arquivo"
claudinei@178 175
claudinei@178 176 #: pkgs.cgi:392
claudinei@178 177 msgid "Recharge"
claudinei@178 178 msgstr "Recarregar"
claudinei@178 179
claudinei@178 180 #: pkgs.cgi:397
claudinei@178 181 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
claudinei@178 182 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
claudinei@178 183
claudinei@178 184 #: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:843
claudinei@178 185 msgid "Check upgrades"
claudinei@178 186 msgstr "Checar atualizações"
claudinei@178 187
claudinei@178 188 #: pkgs.cgi:411
claudinei@178 189 msgid "Recharging packages list"
claudinei@178 190 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
claudinei@178 191
claudinei@178 192 #: pkgs.cgi:416
claudinei@178 193 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
claudinei@178 194 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
claudinei@178 195
claudinei@178 196 #: pkgs.cgi:430
claudinei@178 197 msgid "Up packages"
claudinei@178 198 msgstr "Pacotes atualizados"
claudinei@178 199
claudinei@178 200 #: pkgs.cgi:484
claudinei@178 201 msgid "Performing tasks on packages"
claudinei@178 202 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
claudinei@178 203
claudinei@178 204 #: pkgs.cgi:514
claudinei@178 205 msgid "Remove"
claudinei@178 206 msgstr "Remover"
claudinei@178 207
claudinei@178 208 #: pkgs.cgi:517
claudinei@178 209 msgid "Getting package info..."
claudinei@178 210 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
claudinei@178 211
claudinei@178 212 #: pkgs.cgi:528
claudinei@178 213 msgid "Install"
claudinei@178 214 msgstr "Instalar"
claudinei@178 215
claudinei@178 216 #: pkgs.cgi:539
claudinei@178 217 msgid "Unblock"
claudinei@178 218 msgstr "Desbloquear"
claudinei@178 219
claudinei@178 220 #: pkgs.cgi:541
claudinei@178 221 msgid "Block"
claudinei@178 222 msgstr "Bloquear"
claudinei@178 223
claudinei@178 224 #: pkgs.cgi:588 pkgs.cgi:600
claudinei@178 225 msgid "Installed files:"
claudinei@178 226 msgstr "Pacotes instalados:"
claudinei@178 227
claudinei@178 228 #: pkgs.cgi:640 pkgs.cgi:763
claudinei@178 229 msgid "Set link"
claudinei@178 230 msgstr "Configurar ligação"
claudinei@178 231
claudinei@178 232 #: pkgs.cgi:643 pkgs.cgi:764
claudinei@178 233 msgid "Remove link"
claudinei@178 234 msgstr "Remover ligação"
claudinei@178 235
claudinei@178 236 #: pkgs.cgi:649 pkgs.cgi:845
claudinei@178 237 msgid "Administration"
claudinei@178 238 msgstr "Administração"
claudinei@178 239
claudinei@178 240 #: pkgs.cgi:651
claudinei@178 241 msgid "Tazpkg administration and settings"
claudinei@178 242 msgstr "Administração e configuração do Tazpkg"
claudinei@178 243
claudinei@178 244 #: pkgs.cgi:655
claudinei@178 245 msgid "Save configuration"
claudinei@178 246 msgstr "Salvar configuração"
claudinei@178 247
claudinei@178 248 #: pkgs.cgi:657
claudinei@178 249 msgid "List configuration files"
claudinei@178 250 msgstr "Listar arquivos de configuração"
claudinei@178 251
claudinei@178 252 #: pkgs.cgi:659
claudinei@178 253 msgid "Quick check"
claudinei@178 254 msgstr "Checagem rápida"
claudinei@178 255
claudinei@178 256 #: pkgs.cgi:661
claudinei@178 257 msgid "Full check"
claudinei@178 258 msgstr "Checagem completa"
claudinei@178 259
claudinei@178 260 #: pkgs.cgi:666
claudinei@178 261 msgid "Creating the package..."
claudinei@178 262 msgstr "Criando o pacote..."
claudinei@178 263
claudinei@178 264 #: pkgs.cgi:671
claudinei@178 265 msgid "Path : "
claudinei@178 266 msgstr "Caminho : "
claudinei@178 267
claudinei@178 268 #: pkgs.cgi:674 boot.cgi:248
claudinei@178 269 msgid "Configuration files"
claudinei@178 270 msgstr "Arquivos de configuração"
claudinei@178 271
claudinei@178 272 #: pkgs.cgi:687
claudinei@178 273 msgid "Checking packages consistency..."
claudinei@178 274 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
claudinei@178 275
claudinei@178 276 #: pkgs.cgi:693
claudinei@178 277 msgid "Full packages check..."
claudinei@178 278 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
claudinei@178 279
claudinei@178 280 #: pkgs.cgi:700
claudinei@178 281 msgid "Packages cache"
claudinei@178 282 msgstr "Cache de pacotes"
claudinei@178 283
claudinei@178 284 #: pkgs.cgi:704
claudinei@178 285 msgid "Packages in the cache:"
claudinei@178 286 msgstr "Pacotes no cache:"
claudinei@178 287
claudinei@178 288 #: pkgs.cgi:711
claudinei@178 289 msgid "Current mirror list"
claudinei@178 290 msgstr "Lista de mirror atual"
claudinei@178 291
claudinei@178 292 #: pkgs.cgi:734
claudinei@178 293 msgid "Private repositories"
claudinei@178 294 msgstr "Repositórios privados"
claudinei@178 295
claudinei@178 296 #: pkgs.cgi:753
claudinei@178 297 msgid "Link to another SliTaz installation"
claudinei@178 298 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
claudinei@178 299
claudinei@178 300 #: pkgs.cgi:755
claudinei@178 301 msgid ""
claudinei@178 302 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
claudinei@178 303 "able to install packages using soft links to it."
claudinei@178 304 msgstr ""
claudinei@178 305 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você "
claudinei@178 306 "será capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
claudinei@178 307
claudinei@178 308 #: pkgs.cgi:772
claudinei@178 309 msgid "SliTaz packages DVD"
claudinei@178 310 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
claudinei@178 311
claudinei@178 312 #: pkgs.cgi:784
claudinei@178 313 msgid "Download DVD image"
claudinei@178 314 msgstr "Baixar imagem de DVD"
claudinei@178 315
claudinei@178 316 #: pkgs.cgi:786
claudinei@178 317 msgid "Install from DVD/USB key"
claudinei@178 318 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
claudinei@178 319
claudinei@178 320 #: pkgs.cgi:789
claudinei@178 321 msgid "Install from ISO image: "
claudinei@178 322 msgstr "Instalar de imagem ISO: "
claudinei@178 323
claudinei@178 324 #: pkgs.cgi:841
claudinei@178 325 msgid "Recharge list"
claudinei@178 326 msgstr "Recarregar lista"
claudinei@178 327
claudinei@178 328 #: pkgs.cgi:851
claudinei@178 329 msgid "Latest log entries"
claudinei@178 330 msgstr "Últimas entradas de log"
claudinei@178 331
claudinei@178 332 #: live.cgi:88
claudinei@178 333 msgid "TODO"
claudinei@178 334 msgstr "TODO"
claudinei@178 335
claudinei@178 336 #: live.cgi:96
claudinei@178 337 msgid "SliTaz Live Systems"
claudinei@178 338 msgstr "Sistema Live SliTaz"
claudinei@178 339
claudinei@178 340 #: live.cgi:97
claudinei@178 341 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
claudinei@178 342 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
claudinei@178 343
claudinei@178 344 #: live.cgi:101
claudinei@178 345 msgid "Live USB"
claudinei@178 346 msgstr "Live USB"
claudinei@178 347
claudinei@178 348 #: live.cgi:103
claudinei@178 349 msgid ""
claudinei@178 350 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
claudinei@178 351 "\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
claudinei@178 352 "\tGenerate."
claudinei@178 353 msgstr ""
claudinei@178 354 "Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n"
claudinei@178 355 "\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n"
claudinei@178 356 "\tpressione Gerar."
claudinei@178 357
claudinei@178 358 #: live.cgi:108
claudinei@178 359 msgid "USB Media to use:"
claudinei@178 360 msgstr "Mídia USB para usar:"
claudinei@178 361
claudinei@178 362 #: live.cgi:117
claudinei@178 363 msgid "Not found"
claudinei@178 364 msgstr "Não encontrado"
claudinei@178 365
claudinei@178 366 #: live.cgi:121
claudinei@178 367 msgid "Generate"
claudinei@178 368 msgstr "Gerar"
claudinei@178 369
claudinei@178 370 #: live.cgi:125
claudinei@178 371 msgid "Write a Live CD"
claudinei@178 372 msgstr "Crie um LiveCD"
claudinei@178 373
claudinei@178 374 #: live.cgi:127
claudinei@178 375 msgid ""
claudinei@178 376 "The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
claudinei@178 377 "\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
claudinei@178 378 "\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
claudinei@178 379 "\tto: boot, modify, writeiso."
claudinei@178 380 msgstr ""
claudinei@178 381 "O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n"
claudinei@178 382 "\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n"
claudinei@178 383 "\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n"
claudinei@178 384 "\tdeve: iniciar, modificar, writeiso."
claudinei@178 385
claudinei@178 386 #: live.cgi:133
claudinei@178 387 msgid "Compression type:"
claudinei@178 388 msgstr "Tipo de compressão:"
claudinei@178 389
claudinei@178 390 #: live.cgi:139
claudinei@178 391 msgid "Write ISO"
claudinei@178 392 msgstr "Criar ISO"
claudinei@178 393
claudinei@178 394 #: live.cgi:142
claudinei@178 395 msgid "Live CD tools"
claudinei@178 396 msgstr "Ferramentas de LiveCD"
claudinei@178 397
claudinei@178 398 #: live.cgi:144 live.cgi:169
claudinei@178 399 msgid "Convert ISO to loram"
claudinei@178 400 msgstr "Converter ISO para loram"
claudinei@178 401
claudinei@178 402 #: live.cgi:146
claudinei@178 403 msgid ""
claudinei@178 404 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
claudinei@178 405 "\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
claudinei@178 406 msgstr ""
claudinei@178 407 "Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n"
claudinei@178 408 "\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar."
claudinei@178 409
claudinei@178 410 #: live.cgi:152
claudinei@178 411 msgid "ISO to convert"
claudinei@178 412 msgstr "ISO para converter"
claudinei@178 413
claudinei@178 414 #: live.cgi:156
claudinei@178 415 msgid "The filesystem is always in RAM"
claudinei@178 416 msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM"
claudinei@178 417
claudinei@178 418 #: live.cgi:159
claudinei@178 419 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
claudinei@178 420 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade"
claudinei@178 421
claudinei@178 422 #: live.cgi:162
claudinei@178 423 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
claudinei@178 424 msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade"
claudinei@178 425
claudinei@178 426 #: live.cgi:165 live.cgi:208
claudinei@178 427 msgid "ISO to create"
claudinei@178 428 msgstr "ISO para criar"
claudinei@178 429
claudinei@178 430 #: live.cgi:173 live.cgi:212
claudinei@178 431 msgid "Build a meta ISO"
claudinei@178 432 msgstr "Cria uma meta ISO"
claudinei@178 433
claudinei@178 434 #: live.cgi:175
claudinei@178 435 msgid ""
claudinei@178 436 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
claudinei@178 437 "\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
claudinei@178 438 "\tutmost one."
claudinei@178 439 msgstr ""
claudinei@178 440 "Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n"
claudinei@178 441 "\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n"
claudinei@178 442 "\tpara selecionar a melhor opção."
claudinei@178 443
claudinei@178 444 #: live.cgi:188
claudinei@178 445 msgid "ISO number"
claudinei@178 446 msgstr "Número da ISO"
claudinei@178 447
claudinei@178 448 #: live.cgi:190 live.cgi:203
claudinei@178 449 msgid "Minimum RAM"
claudinei@178 450 msgstr "RAM Mínima"
claudinei@178 451
claudinei@178 452 #: live.cgi:201
claudinei@178 453 msgid "ISO to add"
claudinei@178 454 msgstr "ISO para adicionar"
claudinei@178 455
claudinei@178 456 #: live.cgi:205
claudinei@178 457 msgid "Add to the list"
claudinei@178 458 msgstr "Adicionar para lista"
claudinei@178 459
claudinei@178 460 #: network.cgi:24
claudinei@178 461 msgid "Quality"
claudinei@178 462 msgstr "Qualidade"
claudinei@178 463
claudinei@178 464 #: network.cgi:25
claudinei@178 465 msgid "Encryption"
claudinei@178 466 msgstr "Encriptação"
claudinei@178 467
claudinei@178 468 #: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:80
claudinei@178 469 msgid "Status"
claudinei@178 470 msgstr "Status"
claudinei@178 471
claudinei@178 472 #: network.cgi:52
claudinei@178 473 msgid "Connected"
claudinei@178 474 msgstr "Conectado"
claudinei@178 475
claudinei@178 476 #: network.cgi:82
claudinei@178 477 msgid "Changed hostname:"
claudinei@178 478 msgstr "Nome de host alterado:"
claudinei@178 479
claudinei@178 480 #: network.cgi:98
claudinei@178 481 msgid "Scanning open ports..."
claudinei@178 482 msgstr "Procurando portas abertas..."
claudinei@178 483
claudinei@178 484 #: network.cgi:101
claudinei@178 485 msgid "Port scanning for"
claudinei@178 486 msgstr "Procura de portas para"
claudinei@178 487
claudinei@178 488 #: network.cgi:115
claudinei@178 489 msgid "Setting up IP..."
claudinei@178 490 msgstr "Configurando IP..."
claudinei@178 491
claudinei@178 492 #: network.cgi:131
claudinei@178 493 msgid "Ethernet connection"
claudinei@178 494 msgstr "Conexão ethernet"
claudinei@178 495
claudinei@178 496 #: network.cgi:133
claudinei@178 497 msgid ""
claudinei@178 498 "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
claudinei@178 499 "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
claudinei@178 500 msgstr ""
claudinei@178 501 "Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n"
claudinei@178 502 "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo"
claudinei@178 503
claudinei@178 504 #: network.cgi:136
claudinei@178 505 msgid "Configuration"
claudinei@178 506 msgstr "Configuração"
claudinei@178 507
claudinei@178 508 #: network.cgi:143
claudinei@178 509 msgid "Value"
claudinei@178 510 msgstr "Valor"
claudinei@178 511
claudinei@178 512 #: network.cgi:147 lib/libtazpanel:78
claudinei@178 513 msgid "Interface"
claudinei@178 514 msgstr "Interface"
claudinei@178 515
claudinei@178 516 #: network.cgi:151
claudinei@178 517 msgid "IP address"
claudinei@178 518 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 519
claudinei@178 520 #: network.cgi:155
claudinei@178 521 msgid "Netmask"
claudinei@178 522 msgstr "Máscara de Rede"
claudinei@178 523
claudinei@178 524 #: network.cgi:159
claudinei@178 525 msgid "Gateway"
claudinei@178 526 msgstr "Gateway"
claudinei@178 527
claudinei@178 528 #: network.cgi:163
claudinei@178 529 msgid "DNS server"
claudinei@178 530 msgstr "Servidor DNS"
claudinei@178 531
claudinei@178 532 #: network.cgi:167
claudinei@178 533 msgid "Activate (static)"
claudinei@178 534 msgstr "Ativar (estático)"
claudinei@178 535
claudinei@178 536 #: network.cgi:168
claudinei@178 537 msgid "Activate (DHCP)"
claudinei@178 538 msgstr "Ativar (DHCP)"
claudinei@178 539
claudinei@178 540 #: network.cgi:169
claudinei@178 541 msgid "Disable"
claudinei@178 542 msgstr "Desabilitar"
claudinei@178 543
claudinei@178 544 #: network.cgi:172 network.cgi:202
claudinei@178 545 msgid "Configuration file"
claudinei@178 546 msgstr "Arquivo de configuração"
claudinei@178 547
claudinei@178 548 #: network.cgi:174
claudinei@178 549 msgid ""
claudinei@178 550 "These values are the ethernet settings in the main\n"
claudinei@178 551 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 552 msgstr ""
claudinei@178 553 "Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n"
claudinei@178 554 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 555
claudinei@178 556 #: network.cgi:181 network.cgi:211
claudinei@178 557 msgid "Manual Edit"
claudinei@178 558 msgstr "Edição manual"
claudinei@178 559
claudinei@178 560 #: network.cgi:187
claudinei@178 561 msgid "Scanning wireless interface..."
claudinei@178 562 msgstr "Procurando interface sem fio..."
claudinei@178 563
claudinei@178 564 #: network.cgi:190
claudinei@178 565 msgid "Wireless connection"
claudinei@178 566 msgstr "Conexões sem fio"
claudinei@178 567
claudinei@178 568 #: network.cgi:193 network.cgi:232
claudinei@178 569 msgid "Start"
claudinei@178 570 msgstr "Iniciar"
claudinei@178 571
claudinei@178 572 #: network.cgi:195 network.cgi:234
claudinei@178 573 msgid "Stop"
claudinei@178 574 msgstr "Parar"
claudinei@178 575
claudinei@178 576 #: network.cgi:197
claudinei@178 577 msgid "Scan"
claudinei@178 578 msgstr "Procurar"
claudinei@178 579
claudinei@178 580 #: network.cgi:204
claudinei@178 581 msgid ""
claudinei@178 582 "These values are the wifi settings in the main\n"
claudinei@178 583 "/etc/network.conf configuration file"
claudinei@178 584 msgstr ""
claudinei@178 585 "Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n"
claudinei@178 586 "arquivo de configuração /etc/network.conf"
claudinei@178 587
claudinei@178 588 #: network.cgi:213
claudinei@178 589 msgid "Output of"
claudinei@178 590 msgstr "Saída de"
claudinei@178 591
claudinei@178 592 #: network.cgi:224
claudinei@178 593 msgid "Networking"
claudinei@178 594 msgstr "Rede"
claudinei@178 595
claudinei@178 596 #: network.cgi:226
claudinei@178 597 msgid "Manage network connections and services"
claudinei@178 598 msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede"
claudinei@178 599
claudinei@178 600 #: network.cgi:230
claudinei@178 601 msgid "Connection:"
claudinei@178 602 msgstr "Conexão"
claudinei@178 603
claudinei@178 604 #: network.cgi:237
claudinei@178 605 msgid "Configuration:"
claudinei@178 606 msgstr "Configuração:"
claudinei@178 607
claudinei@178 608 #: network.cgi:247
claudinei@178 609 msgid "Hosts"
claudinei@178 610 msgstr "Hosts"
claudinei@178 611
claudinei@178 612 #: network.cgi:252
claudinei@178 613 msgid "Edit hosts"
claudinei@178 614 msgstr "Editar hosts"
claudinei@178 615
claudinei@178 616 #: network.cgi:254
claudinei@178 617 msgid "Hostname"
claudinei@178 618 msgstr "Nome do host"
claudinei@178 619
claudinei@178 620 #: network.cgi:257
claudinei@178 621 msgid "Change hostname"
claudinei@178 622 msgstr "Mudar nome do host"
claudinei@178 623
claudinei@178 624 #: network.cgi:262
claudinei@178 625 msgid "Output of "
claudinei@178 626 msgstr "Saída de "
claudinei@178 627
claudinei@178 628 #: network.cgi:268
claudinei@178 629 msgid "Routing table"
claudinei@178 630 msgstr "Tabela de roteamento"
claudinei@178 631
claudinei@178 632 #: network.cgi:274
claudinei@178 633 msgid "Domain name resolution"
claudinei@178 634 msgstr "Resolução de nome de domínio"
claudinei@178 635
claudinei@178 636 #: network.cgi:280
claudinei@178 637 msgid "ARP table"
claudinei@178 638 msgstr "Tabela ARP"
claudinei@178 639
claudinei@178 640 #: network.cgi:286
claudinei@178 641 msgid "IP Connections"
claudinei@178 642 msgstr "Conexões IP"
claudinei@178 643
claudinei@178 644 #: boot.cgi:25
claudinei@178 645 msgid "Boot log files"
claudinei@178 646 msgstr "Arquivos de log de boot"
claudinei@178 647
claudinei@178 648 #: boot.cgi:29 boot.cgi:34
claudinei@178 649 msgid "Kernel messages"
claudinei@178 650 msgstr "Mensagens do kernel"
claudinei@178 651
claudinei@178 652 #: boot.cgi:30 boot.cgi:39
claudinei@178 653 msgid "Boot scripts"
claudinei@178 654 msgstr "Scripts de boot"
claudinei@178 655
claudinei@178 656 #: boot.cgi:31 boot.cgi:44
claudinei@178 657 msgid "X server"
claudinei@178 658 msgstr "Servidor X"
claudinei@178 659
claudinei@178 660 #: boot.cgi:61 boot.cgi:244
claudinei@178 661 msgid "Manage daemons"
claudinei@178 662 msgstr "Gerenciar daemons"
claudinei@178 663
claudinei@178 664 #: boot.cgi:63
claudinei@178 665 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
claudinei@178 666 msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz"
claudinei@178 667
claudinei@178 668 #: boot.cgi:87
claudinei@178 669 msgid "Action"
claudinei@178 670 msgstr "Ação"
claudinei@178 671
claudinei@178 672 #: boot.cgi:88
claudinei@178 673 msgid "PID"
claudinei@178 674 msgstr "PID"
claudinei@178 675
claudinei@178 676 #: boot.cgi:109
claudinei@178 677 msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
claudinei@178 678 msgstr "<td>Firewall do SliTaz com regras do iptables</td>"
claudinei@178 679
claudinei@178 680 #: boot.cgi:111
claudinei@178 681 msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
claudinei@178 682 msgstr "<td>Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI</td>"
claudinei@178 683
claudinei@178 684 #: boot.cgi:113
claudinei@178 685 msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
claudinei@178 686 msgstr "<td>Daemon do protocolo de tempo de rede</td>"
claudinei@178 687
claudinei@178 688 #: boot.cgi:115
claudinei@178 689 msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
claudinei@178 690 msgstr "<td>Servidor FTP anônimo</td>"
claudinei@178 691
claudinei@178 692 #: boot.cgi:117
claudinei@178 693 msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
claudinei@178 694 msgstr "<td>Servidor DHCP do busybox</td>"
claudinei@178 695
claudinei@178 696 #: boot.cgi:119
claudinei@178 697 msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
claudinei@178 698 msgstr "<td>Daemon de log do kernel Linux</td>"
claudinei@178 699
claudinei@178 700 #: boot.cgi:121
claudinei@178 701 msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
claudinei@178 702 msgstr "<td>Executar comandos agendados</td>"
claudinei@178 703
claudinei@178 704 #: boot.cgi:123
claudinei@178 705 msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
claudinei@178 706 msgstr "<td>Daemon do pequeno servidor estático de DNS</td>"
claudinei@178 707
claudinei@178 708 #: boot.cgi:125
claudinei@178 709 msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
claudinei@178 710 msgstr "<td>Transferir um arquivo por requisição tftp</td>"
claudinei@178 711
claudinei@178 712 #: boot.cgi:127
claudinei@178 713 msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
claudinei@178 714 msgstr "<td>Esperar por uma conexão de rede e executa programas</td>"
claudinei@178 715
claudinei@178 716 #: boot.cgi:129
claudinei@178 717 msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
claudinei@178 718 msgstr "<td>Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf</td>"
claudinei@178 719
claudinei@178 720 #: boot.cgi:191
claudinei@178 721 msgid "GRUB Boot loader"
claudinei@178 722 msgstr "Gerenciador de boot GRUB"
claudinei@178 723
claudinei@178 724 #: boot.cgi:193
claudinei@178 725 msgid "The first application started when the computer powers on"
claudinei@178 726 msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado"
claudinei@178 727
claudinei@178 728 #: boot.cgi:206 settings.cgi:310
claudinei@178 729 msgid "Change"
claudinei@178 730 msgstr "Alterar"
claudinei@178 731
claudinei@178 732 #: boot.cgi:211
claudinei@178 733 msgid "Boot entries"
claudinei@178 734 msgstr "Entradas de boot"
claudinei@178 735
claudinei@178 736 #: boot.cgi:217
claudinei@178 737 msgid "Entry"
claudinei@178 738 msgstr "Entrada"
claudinei@178 739
claudinei@178 740 #: boot.cgi:225
claudinei@178 741 msgid "Web boot is avalaible with gPXE"
claudinei@178 742 msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE"
claudinei@178 743
claudinei@178 744 #: boot.cgi:235
claudinei@178 745 msgid "Boot &amp; Start services"
claudinei@178 746 msgstr "Serviços de Boot &amp; inicialização"
claudinei@178 747
claudinei@178 748 #: boot.cgi:237
claudinei@178 749 msgid "Everything that happens before user login"
claudinei@178 750 msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário"
claudinei@178 751
claudinei@178 752 #: boot.cgi:242
claudinei@178 753 msgid "Boot logs"
claudinei@178 754 msgstr "Logs de boot"
claudinei@178 755
claudinei@178 756 #: boot.cgi:245
claudinei@178 757 msgid "Boot loader"
claudinei@178 758 msgstr "Gerenciador de boot"
claudinei@178 759
claudinei@178 760 #: boot.cgi:250
claudinei@178 761 msgid "Main configuration file:"
claudinei@178 762 msgstr "Arquivo de configuração principal:"
claudinei@178 763
claudinei@178 764 #: boot.cgi:252
claudinei@178 765 msgid "Login manager settings:"
claudinei@178 766 msgstr "Configurações do gerenciador de login:"
claudinei@178 767
claudinei@178 768 #: boot.cgi:256
claudinei@178 769 msgid "Kernel cmdline"
claudinei@178 770 msgstr "Opções de linha de comando do kernel"
claudinei@178 771
claudinei@178 772 #: boot.cgi:260
claudinei@178 773 msgid "Local startup commands"
claudinei@178 774 msgstr "Comandos de inicialização locais"
claudinei@178 775
claudinei@178 776 #: boot.cgi:265
claudinei@178 777 msgid "Edit script"
claudinei@178 778 msgstr "Editar script"
claudinei@178 779
claudinei@178 780 #: hardware.cgi:33
claudinei@178 781 msgid "Kernel modules"
claudinei@178 782 msgstr "Módulos de kernel"
claudinei@178 783
claudinei@178 784 #: hardware.cgi:40
claudinei@178 785 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
claudinei@178 786 msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux"
claudinei@178 787
claudinei@178 788 #: hardware.cgi:46
claudinei@178 789 msgid "Detailed information for module: "
claudinei@178 790 msgstr "Informações detalhadas de módulo: "
claudinei@178 791
claudinei@178 792 #: hardware.cgi:62
claudinei@178 793 msgid "Matching result(s) for: "
claudinei@178 794 msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: "
claudinei@178 795
claudinei@178 796 #: hardware.cgi:75
claudinei@178 797 msgid "Module"
claudinei@178 798 msgstr "Módulo"
claudinei@178 799
claudinei@178 800 #: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:173
claudinei@178 801 msgid "Size"
claudinei@178 802 msgstr "Tamanho"
claudinei@178 803
claudinei@178 804 #: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:175
claudinei@178 805 msgid "Used"
claudinei@178 806 msgstr "Usado"
claudinei@178 807
claudinei@178 808 #: hardware.cgi:78
claudinei@178 809 msgid "by"
claudinei@178 810 msgstr "por"
claudinei@178 811
claudinei@178 812 #: hardware.cgi:101
claudinei@178 813 msgid "Drivers &amp; Devices"
claudinei@178 814 msgstr "Drivers &amp; dispositivos"
claudinei@178 815
claudinei@178 816 #: hardware.cgi:102
claudinei@178 817 msgid "Manage your computer hardware"
claudinei@178 818 msgstr "Gerencie o hardware de seu computador"
claudinei@178 819
claudinei@178 820 #: hardware.cgi:133
claudinei@178 821 msgid "System memory"
claudinei@178 822 msgstr "Memória do sistema"
claudinei@178 823
claudinei@178 824 #: settings.cgi:115 settings.cgi:203
claudinei@178 825 msgid "Manage users"
claudinei@178 826 msgstr "Gerencie usuários"
claudinei@178 827
claudinei@178 828 #: settings.cgi:120
claudinei@178 829 msgid "Delete user"
claudinei@178 830 msgstr "Deletar usuário"
claudinei@178 831
claudinei@178 832 #: settings.cgi:121
claudinei@178 833 msgid "Lock user"
claudinei@178 834 msgstr "Bloquear usuário"
claudinei@178 835
claudinei@178 836 #: settings.cgi:122
claudinei@178 837 msgid "Unlock user"
claudinei@178 838 msgstr "Desbloquear usuário"
claudinei@178 839
claudinei@178 840 #: settings.cgi:129
claudinei@178 841 msgid "Login"
claudinei@178 842 msgstr "Login"
claudinei@178 843
claudinei@178 844 #: settings.cgi:130
claudinei@178 845 msgid "User ID"
claudinei@178 846 msgstr "ID de usuário"
claudinei@178 847
claudinei@178 848 #: settings.cgi:132
claudinei@178 849 msgid "Home"
claudinei@178 850 msgstr "Diretório Home"
claudinei@178 851
claudinei@178 852 #: settings.cgi:133
claudinei@178 853 msgid "Shell"
claudinei@178 854 msgstr "Shell"
claudinei@178 855
claudinei@178 856 #: settings.cgi:165
claudinei@178 857 msgid "Password:"
claudinei@178 858 msgstr "Senha:"
claudinei@178 859
claudinei@178 860 #: settings.cgi:167
claudinei@178 861 msgid "Change password"
claudinei@178 862 msgstr "Alterar senha"
claudinei@178 863
claudinei@178 864 #: settings.cgi:171
claudinei@178 865 msgid "Add a new user"
claudinei@178 866 msgstr "Adicionar um novo usuário"
claudinei@178 867
claudinei@178 868 #: settings.cgi:174
claudinei@178 869 msgid "User login:"
claudinei@178 870 msgstr "Login do usuário:"
claudinei@178 871
claudinei@178 872 #: settings.cgi:176
claudinei@178 873 msgid "User password:"
claudinei@178 874 msgstr "Senha do usuário:"
claudinei@178 875
claudinei@178 876 #: settings.cgi:178
claudinei@178 877 msgid "Create user"
claudinei@178 878 msgstr "Criar usuário"
claudinei@178 879
claudinei@178 880 #: settings.cgi:181
claudinei@178 881 msgid "Current user sessions"
claudinei@178 882 msgstr "Sessões do usuário atual"
claudinei@178 883
claudinei@178 884 #: settings.cgi:186
claudinei@178 885 msgid "Last user sessions"
claudinei@178 886 msgstr "Sessões do último usuário"
claudinei@178 887
claudinei@178 888 #: settings.cgi:198
claudinei@178 889 msgid "System settings"
claudinei@178 890 msgstr "Configurações do sistema"
claudinei@178 891
claudinei@178 892 #: settings.cgi:199
claudinei@178 893 msgid "Manage system time, users or language settings"
claudinei@178 894 msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem"
claudinei@178 895
claudinei@178 896 #: settings.cgi:206
claudinei@178 897 msgid "System time"
claudinei@178 898 msgstr "Tempo do sistema"
claudinei@178 899
claudinei@178 900 #: settings.cgi:208
claudinei@178 901 msgid "Time zome :"
claudinei@178 902 msgstr "Zona horária :"
claudinei@178 903
claudinei@178 904 #: settings.cgi:209
claudinei@178 905 msgid "System time :"
claudinei@178 906 msgstr "Tempo do sistema:"
claudinei@178 907
claudinei@178 908 #: settings.cgi:210
claudinei@178 909 msgid "Hardware clock :"
claudinei@178 910 msgstr "Relógio de hardware:"
claudinei@178 911
claudinei@178 912 #: settings.cgi:212
claudinei@178 913 msgid "Sync online"
claudinei@178 914 msgstr "Sincronização online"
claudinei@178 915
claudinei@178 916 #: settings.cgi:213
claudinei@178 917 msgid "Set hardware clock"
claudinei@178 918 msgstr "Configurar relógio do hardware"
claudinei@178 919
claudinei@178 920 #: settings.cgi:220
claudinei@178 921 msgid "System language"
claudinei@178 922 msgstr "Linguagem do sistema"
claudinei@178 923
claudinei@178 924 #: settings.cgi:231
claudinei@178 925 #, sh-format
claudinei@178 926 msgid ""
claudinei@178 927 "You must logout and login again to your current\n"
claudinei@178 928 "\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
claudinei@178 929 msgstr ""
claudinei@178 930 "Você deve sair e fazer login novamente para\n"
claudinei@178 931 "\t\t\t\tusar o locale $new_locale."
claudinei@178 932
claudinei@178 933 #: settings.cgi:234
claudinei@178 934 msgid "Current system locales: "
claudinei@178 935 msgstr "Locales da sessão atual: "
claudinei@178 936
claudinei@178 937 #: settings.cgi:240
claudinei@178 938 msgid "Available locales:"
claudinei@178 939 msgstr "Locales disponíveis:"
claudinei@178 940
claudinei@178 941 #: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303
claudinei@178 942 msgid "Activate"
claudinei@178 943 msgstr "Ativar"
claudinei@178 944
claudinei@178 945 #: settings.cgi:249
claudinei@178 946 msgid "Console keymap"
claudinei@178 947 msgstr "Mapa de teclas do teclado"
claudinei@178 948
claudinei@178 949 #: settings.cgi:261
claudinei@178 950 msgid "Current console keymap: "
claudinei@178 951 msgstr "Mapa de teclado atual: "
claudinei@178 952
claudinei@178 953 #: settings.cgi:280
claudinei@178 954 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
claudinei@178 955 msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:"
claudinei@178 956
claudinei@178 957 #: settings.cgi:289
claudinei@178 958 msgid "Available keymaps:"
claudinei@178 959 msgstr "Mapa de teclado disponíveis:"
claudinei@178 960
claudinei@178 961 #: settings.cgi:296
claudinei@178 962 msgid "Panel configuration"
claudinei@178 963 msgstr "Configuração do Painel"
claudinei@178 964
claudinei@178 965 #: settings.cgi:299
claudinei@178 966 msgid "Style:"
claudinei@178 967 msgstr "Estilo:"
claudinei@178 968
claudinei@178 969 #: settings.cgi:308
claudinei@178 970 msgid "Panel password:"
claudinei@178 971 msgstr "Senha do painel:"
claudinei@178 972
claudinei@178 973 #: settings.cgi:314
claudinei@178 974 msgid "Configuration files: "
claudinei@178 975 msgstr "Arquivos de configuração: "
claudinei@178 976
claudinei@178 977 #: settings.cgi:316
claudinei@178 978 msgid "Panel"
claudinei@178 979 msgstr "Painel"
claudinei@178 980
claudinei@178 981 #: settings.cgi:318
claudinei@178 982 msgid "Server"
claudinei@178 983 msgstr "Servidor"
claudinei@178 984
claudinei@178 985 #: settings.cgi:321
claudinei@178 986 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
claudinei@178 987 msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:"
claudinei@178 988
claudinei@178 989 #: lib/libtazpanel:81
claudinei@178 990 msgid "IP Address"
claudinei@178 991 msgstr "Endereço IP"
claudinei@178 992
claudinei@178 993 #: lib/libtazpanel:82
claudinei@178 994 msgid "Scan ports"
claudinei@178 995 msgstr "Buscar portas"
claudinei@178 996
claudinei@178 997 #: lib/libtazpanel:172
claudinei@178 998 msgid "Filesystem"
claudinei@178 999 msgstr "Sistema de arquios"
claudinei@178 1000
claudinei@178 1001 #: lib/libtazpanel:174
claudinei@178 1002 msgid "Available"
claudinei@178 1003 msgstr "Disponível"
claudinei@178 1004
claudinei@178 1005 #: lib/libtazpanel:176
claudinei@178 1006 msgid "Mount point"
claudinei@178 1007 msgstr "Ponto de montagem"