tazpanel annotate po/ru.po @ rev 317

Finished Spanish translation (thanks kevin fabian quintero). Minor changes to Greek translation (thanks Douros Dimitris). make {pot,msgmerge}
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon Jun 11 07:19:03 2012 +0000 (2012-06-11)
parents f50f3c09d208
children 11de1097e83b
rev   line source
al@314 1 # Russian translations for TazPanel package
al@314 2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
al@314 3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
al@314 4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
al@303 5 #
al@303 6 msgid ""
al@303 7 msgstr ""
al@314 8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
al@303 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@317 10 "POT-Creation-Date: 2012-06-11 07:03+0000\n"
al@314 11 "PO-Revision-Date: 2012-05-17 15:16+0300\n"
al@303 12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
al@303 13 "Language-Team: \n"
al@303 14 "Language: \n"
al@303 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@303 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
al@303 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@303 18 "X-Poedit-Language: Russian\n"
al@303 19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@303 20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
al@303 21 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
al@303 22
al@303 23 #: tazpanel:35
al@303 24 #, sh-format
al@303 25 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
al@303 26 msgstr "Веб-сервер TazPanel запускается на порту $HTTPD_PORT..."
al@303 27
al@303 28 #: tazpanel:37
al@303 29 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
al@303 30 msgstr "Аутентификация TazPanel (по умолчанию root:root)"
al@303 31
al@303 32 #: tazpanel:42
al@303 33 msgid "Stopping TazPanel web server..."
al@303 34 msgstr "Остановка веб-сервера TazPanel…"
al@303 35
al@303 36 #: tazpanel:46
al@303 37 msgid "Changing password for TazPanel"
al@303 38 msgstr "Изменение пароля TazPanel"
al@303 39
al@303 40 #: tazpanel:47
al@303 41 msgid "New password: "
al@303 42 msgstr "Новый пароль: "
al@303 43
al@303 44 #: tazpanel:49
al@303 45 msgid "Password changed successfully"
al@303 46 msgstr "Пароль успешно изменен"
al@303 47
al@303 48 #: tazpanel:54
al@303 49 #, sh-format
al@303 50 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
al@303 51 msgstr "Использование: $program_name [start|stop|passwd]"
al@303 52
al@314 53 #: index.cgi:38 index.cgi:84
al@303 54 msgid "Differences"
al@303 55 msgstr "Различия"
al@303 56
al@314 57 #: index.cgi:73
al@303 58 msgid "TazPanel - File"
al@303 59 msgstr "Файл | TazPanel"
al@303 60
al@314 61 #: index.cgi:82
al@303 62 msgid "Save"
al@303 63 msgstr "Сохранить"
al@303 64
al@314 65 #: index.cgi:104 settings.cgi:331
al@303 66 msgid "Edit"
al@303 67 msgstr "Правка"
al@303 68
al@314 69 #: index.cgi:128
al@303 70 msgid "TazPanel - Terminal"
al@303 71 msgstr "Терминал | TazPanel"
al@303 72
al@314 73 #: index.cgi:142
al@303 74 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
al@303 75 msgstr "Маленький эмулятор терминала, поддерживаются параметры команд."
al@303 76
al@314 77 #: index.cgi:144 index.cgi:161
al@303 78 #, sh-format
al@303 79 msgid "Commands: $commands"
al@303 80 msgstr "Команды: $commands"
al@303 81
al@314 82 #: index.cgi:149
al@303 83 #, sh-format
al@303 84 msgid "Downloading to: $dl"
al@303 85 msgstr "Загрузка в: $dl"
al@303 86
al@314 87 #: index.cgi:156
al@303 88 #, sh-format
al@303 89 msgid "$cmd needs an argument"
al@303 90 msgstr "Команда $cmd требует аргумент"
al@303 91
al@314 92 #: index.cgi:160
al@303 93 #, sh-format
al@303 94 msgid "Unknown command: $cmd"
al@303 95 msgstr "Неизвестная команда: $cmd"
al@303 96
al@314 97 #: index.cgi:168
al@303 98 msgid "TazPanel - Process activity"
al@303 99 msgstr "Активность процессов | TazPanel"
al@303 100
al@314 101 #: index.cgi:170
al@303 102 msgid "Refresh:"
al@303 103 msgstr "Обновить:"
al@303 104
al@314 105 #: index.cgi:175
al@303 106 msgid "1s"
al@303 107 msgstr "1 с"
al@303 108
al@314 109 #: index.cgi:176
al@303 110 msgid "5s"
al@303 111 msgstr "5 с"
al@303 112
al@314 113 #: index.cgi:177
al@303 114 msgid "10s"
al@303 115 msgstr "10 с"
al@303 116
al@314 117 #: index.cgi:178 live.cgi:152
al@303 118 msgid "none"
al@303 119 msgstr "нет"
al@303 120
al@314 121 #: index.cgi:195
al@303 122 msgid "TazPanel - Debug"
al@303 123 msgstr "Отладка | TazPanel"
al@303 124
al@314 125 #: index.cgi:198
al@303 126 msgid "HTTP Environment"
al@303 127 msgstr "Переменные окружения HTTP"
al@303 128
al@314 129 #: index.cgi:206
al@303 130 msgid "TazPanel - System report"
al@303 131 msgstr "Системный отчет | TazPanel"
al@303 132
al@314 133 #: index.cgi:211
al@303 134 #, sh-format
al@303 135 msgid "Reporting to: $output"
al@303 136 msgstr "Файл отчета: $output"
al@303 137
al@314 138 #: index.cgi:214
al@303 139 msgid "Creating report header..."
al@303 140 msgstr "Создание заголовка отчета…"
al@303 141
al@314 142 #: index.cgi:221 index.cgi:238
al@303 143 msgid "SliTaz system report"
al@303 144 msgstr "Системный отчет SliTaz"
al@303 145
al@314 146 #: index.cgi:235
al@303 147 msgid "Creating system summary..."
al@303 148 msgstr "Получение сводки о системе…"
al@303 149
al@314 150 #: index.cgi:239
al@303 151 msgid "Date:"
al@303 152 msgstr "Дата:"
al@303 153
al@314 154 #: index.cgi:250
al@303 155 msgid "Getting hardware info..."
al@303 156 msgstr "Получение информации об оборудовании…"
al@303 157
al@314 158 #: index.cgi:268
al@303 159 msgid "Getting networking info..."
al@303 160 msgstr "Получение информации о сетях…"
al@303 161
al@314 162 #: index.cgi:282
al@303 163 msgid "Getting filesystems info..."
al@303 164 msgstr "Получение информации о файловых системах…"
al@303 165
al@314 166 #: index.cgi:302
al@303 167 msgid "Getting boot logs..."
al@303 168 msgstr "Получение журналов загрузки…"
al@303 169
al@314 170 #: index.cgi:305 boot.cgi:29 boot.cgi:34
al@303 171 msgid "Kernel messages"
al@303 172 msgstr "Сообщения ядра"
al@303 173
al@314 174 #: index.cgi:308 boot.cgi:30 boot.cgi:38
al@303 175 msgid "Boot scripts"
al@303 176 msgstr "Загрузочные скрипты"
al@303 177
al@314 178 #: index.cgi:313
al@303 179 msgid "Creating report footer..."
al@303 180 msgstr "Завершение создание отчета…"
al@303 181
al@314 182 #: index.cgi:325
al@303 183 msgid "View report"
al@303 184 msgstr "Просмотреть отчет"
al@303 185
al@314 186 #: index.cgi:326
al@303 187 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
al@303 188 msgstr "Этот отчет можно прикрепить к баг-репорту здесь:"
al@303 189
al@314 190 #: index.cgi:342
al@303 191 #, sh-format
al@303 192 msgid "Host: $hostname"
al@303 193 msgstr "Хост: $hostname"
al@303 194
al@314 195 #: index.cgi:343
al@303 196 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
al@303 197 msgstr "Панель администрирования и настройки SliTaz"
al@303 198
al@314 199 #: index.cgi:347 styles/default/header.html:27
al@303 200 msgid "Terminal"
al@303 201 msgstr "Терминал"
al@303 202
al@314 203 #: index.cgi:349
al@303 204 msgid "Process activity"
al@303 205 msgstr "Активность процессов"
al@303 206
al@314 207 #: index.cgi:351
al@303 208 msgid "Create a report"
al@303 209 msgstr "Создать отчет"
al@303 210
al@317 211 #: index.cgi:355 pkgs.cgi:948
al@303 212 msgid "Summary"
al@303 213 msgstr "Сводка"
al@303 214
al@314 215 #: index.cgi:358
al@303 216 msgid "Uptime:"
al@303 217 msgstr "Время работы:"
al@303 218
al@314 219 #: index.cgi:361
al@303 220 msgid "Memory in Mb:"
al@303 221 msgstr "Память в МБ:"
al@303 222
al@314 223 #: index.cgi:366
al@303 224 #, sh-format
al@303 225 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
al@303 226 msgstr "Всего: $memtotal, занято: $memused, свободно: $memfree"
al@303 227
al@314 228 #: index.cgi:371
al@303 229 msgid "Linux kernel:"
al@303 230 msgstr "Ядро Linux:"
al@303 231
al@314 232 #: index.cgi:380
al@303 233 msgid "Network status"
al@303 234 msgstr "Состояние сети"
al@303 235
al@314 236 #: index.cgi:385 hardware.cgi:202
al@303 237 msgid "Filesystem usage statistics"
al@303 238 msgstr "Статистика использования файловых систем"
al@303 239
al@314 240 #: index.cgi:417
al@303 241 msgid "Panel Activity"
al@303 242 msgstr "Действия панели"
al@303 243
al@303 244 #: pkgs.cgi:17
al@303 245 msgid "TazPanel - Packages"
al@303 246 msgstr "Пакеты | TazPanel"
al@303 247
al@303 248 #: pkgs.cgi:51
al@303 249 msgid "Last recharge:"
al@303 250 msgstr "Последнее обновление:"
al@303 251
al@303 252 #: pkgs.cgi:58
al@303 253 msgid "(Older than 10 days)"
al@303 254 msgstr "(старше, чем 10 дней)"
al@303 255
al@303 256 #: pkgs.cgi:60
al@303 257 msgid "(Not older than 10 days)"
al@303 258 msgstr "(не старше, чем 10 дней)"
al@303 259
al@303 260 #: pkgs.cgi:64
al@303 261 msgid "Installed packages:"
al@303 262 msgstr "Установленные пакеты:"
al@303 263
al@303 264 #: pkgs.cgi:66
al@303 265 msgid "Mirrored packages:"
al@303 266 msgstr "Пакетов на зеркале:"
al@303 267
al@303 268 #: pkgs.cgi:68
al@303 269 msgid "Upgradeable packages:"
al@303 270 msgstr "Обновляемых пакетов:"
al@303 271
al@317 272 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707
al@303 273 msgid "Installed files:"
al@303 274 msgstr "Установленные файлы:"
al@303 275
al@303 276 #: pkgs.cgi:72
al@303 277 msgid "Blocked packages:"
al@303 278 msgstr "Заблокированных пакетов:"
al@303 279
al@303 280 #: pkgs.cgi:86
al@303 281 msgid "Delete"
al@303 282 msgstr "Удалить"
al@303 283
al@303 284 #: pkgs.cgi:89
al@303 285 msgid "Use as default"
al@303 286 msgstr "Использовать по умолчанию"
al@303 287
al@303 288 #: pkgs.cgi:120
al@303 289 msgid "Search"
al@303 290 msgstr "Поиск"
al@303 291
al@303 292 #: pkgs.cgi:122
al@303 293 msgid "Files"
al@303 294 msgstr "Файлы"
al@303 295
al@317 296 #: pkgs.cgi:134 pkgs.cgi:867 network.cgi:23 network.cgi:157 network.cgi:251
al@314 297 #: boot.cgi:82 settings.cgi:104 lib/libtazpanel:102
al@303 298 msgid "Name"
al@303 299 msgstr "Название"
al@303 300
al@303 301 #: pkgs.cgi:135
al@303 302 msgid "Version"
al@303 303 msgstr "Версия"
al@303 304
al@314 305 #: pkgs.cgi:136 boot.cgi:83 settings.cgi:205
al@303 306 msgid "Description"
al@303 307 msgstr "Описание"
al@303 308
al@303 309 #: pkgs.cgi:137
al@303 310 msgid "Web"
al@303 311 msgstr "Сайт"
al@303 312
al@303 313 #: pkgs.cgi:147
al@303 314 msgid "Categories"
al@303 315 msgstr "Категории"
al@303 316
al@303 317 #: pkgs.cgi:148
al@303 318 msgid "Base-system"
al@303 319 msgstr "Базовые"
al@303 320
al@303 321 #: pkgs.cgi:149
al@303 322 msgid "X window"
al@303 323 msgstr "Окна X"
al@303 324
al@303 325 #: pkgs.cgi:150
al@303 326 msgid "Utilities"
al@303 327 msgstr "Утилиты"
al@303 328
al@314 329 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46
al@303 330 msgid "Network"
al@303 331 msgstr "Сети"
al@303 332
al@303 333 #: pkgs.cgi:152
al@303 334 msgid "Games"
al@303 335 msgstr "Игры"
al@303 336
al@303 337 #: pkgs.cgi:153
al@303 338 msgid "Graphics"
al@303 339 msgstr "Графика"
al@303 340
al@303 341 #: pkgs.cgi:154
al@303 342 msgid "Office"
al@303 343 msgstr "Офис"
al@303 344
al@303 345 #: pkgs.cgi:155
al@303 346 msgid "Multimedia"
al@303 347 msgstr "Мультимедиа"
al@303 348
al@303 349 #: pkgs.cgi:156
al@303 350 msgid "Development"
al@303 351 msgstr "Разработка"
al@303 352
al@303 353 #: pkgs.cgi:157
al@303 354 msgid "System tools"
al@303 355 msgstr "Утилиты"
al@303 356
al@303 357 #: pkgs.cgi:158
al@303 358 msgid "Security"
al@303 359 msgstr "Безопасность"
al@303 360
al@303 361 #: pkgs.cgi:159
al@303 362 msgid "Misc"
al@303 363 msgstr "Прочее"
al@303 364
al@303 365 #: pkgs.cgi:160
al@303 366 msgid "Meta"
al@303 367 msgstr "Мета"
al@303 368
al@303 369 #: pkgs.cgi:161
al@303 370 msgid "Non free"
al@303 371 msgstr "Несвободные"
al@303 372
al@303 373 #: pkgs.cgi:162
al@303 374 msgid "All"
al@303 375 msgstr "Все"
al@303 376
al@303 377 #: pkgs.cgi:168
al@303 378 msgid "Repositories"
al@303 379 msgstr "Репозитории"
al@303 380
al@303 381 #: pkgs.cgi:169
al@303 382 msgid "Public"
al@303 383 msgstr "Общественный"
al@303 384
al@303 385 #: pkgs.cgi:177
al@303 386 msgid "Any"
al@303 387 msgstr "Любой"
al@303 388
al@314 389 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
al@303 390 msgid "Listing packages..."
al@303 391 msgstr "Список пакетов…"
al@303 392
al@316 393 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
al@317 394 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.html:37
al@303 395 msgid "My packages"
al@303 396 msgstr "Мои пакеты"
al@303 397
al@314 398 #: pkgs.cgi:225 pkgs.cgi:284 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:511
al@303 399 #: settings.cgi:92
al@303 400 msgid "Selection:"
al@303 401 msgstr "Отмеченное:"
al@303 402
al@317 403 #: pkgs.cgi:226 pkgs.cgi:607
al@303 404 msgid "Remove"
al@303 405 msgstr "Удалить"
al@303 406
al@316 407 #: pkgs.cgi:230 pkgs.cgi:289 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:408 pkgs.cgi:518
al@317 408 #: pkgs.cgi:962 styles/default/header.html:39
al@303 409 msgid "Recharge list"
al@303 410 msgstr "Обновить список"
al@303 411
al@316 412 #: pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:356 pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:477
al@317 413 #: pkgs.cgi:964
al@303 414 msgid "Check upgrades"
al@303 415 msgstr "Проверить обновления"
al@303 416
al@303 417 #: pkgs.cgi:275
al@303 418 msgid "Listing linkable packages..."
al@303 419 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
al@303 420
al@317 421 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958
al@303 422 msgid "Linkable packages"
al@303 423 msgstr "Присоединенные пакеты"
al@303 424
al@303 425 #: pkgs.cgi:285
al@303 426 msgid "Link"
al@303 427 msgstr "Ссылка"
al@303 428
al@303 429 #: pkgs.cgi:342
al@303 430 #, sh-format
al@303 431 msgid "Category: $category"
al@303 432 msgstr "Категория: $category"
al@303 433
al@317 434 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838
al@303 435 #, sh-format
al@303 436 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@303 437 msgstr "Репозитарий: $Repo_Name"
al@303 438
al@303 439 #: pkgs.cgi:394
al@303 440 msgid "Searching packages..."
al@303 441 msgstr "Поиск пакетов…"
al@303 442
al@303 443 #: pkgs.cgi:397
al@303 444 msgid "Search packages"
al@303 445 msgstr "Поиск пакетов"
al@303 446
al@314 447 #: pkgs.cgi:404 pkgs.cgi:514
al@303 448 msgid "Toogle all"
al@303 449 msgstr "Переключить все"
al@303 450
al@303 451 #: pkgs.cgi:423
al@303 452 msgid "Package"
al@303 453 msgstr "Пакет"
al@303 454
al@303 455 #: pkgs.cgi:424
al@303 456 msgid "File"
al@303 457 msgstr "Файл"
al@303 458
al@303 459 #: pkgs.cgi:465
al@303 460 msgid "Recharging lists..."
al@303 461 msgstr "Обновление списка…"
al@303 462
al@303 463 #: pkgs.cgi:468
al@303 464 msgid "Recharge"
al@303 465 msgstr "Обновить"
al@303 466
al@303 467 #: pkgs.cgi:473
al@303 468 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@303 469 msgstr "Обновление ищет новые и обновленные пакеты"
al@303 470
al@303 471 #: pkgs.cgi:485
al@303 472 msgid "Recharging packages list"
al@303 473 msgstr "Обновить список пакетов"
al@303 474
al@303 475 #: pkgs.cgi:490
al@303 476 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@316 477 msgstr ""
al@316 478 "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить "
al@316 479 "обновления."
al@303 480
al@303 481 #: pkgs.cgi:503
al@303 482 msgid "Checking for upgrades..."
al@303 483 msgstr "Проверка обновлений…"
al@303 484
al@303 485 #: pkgs.cgi:506
al@303 486 msgid "Up packages"
al@303 487 msgstr "Обновить пакеты"
al@303 488
al@303 489 #: pkgs.cgi:575
al@303 490 msgid "Performing tasks on packages"
al@303 491 msgstr "Выполнение задач над пакетами"
al@303 492
al@303 493 #: pkgs.cgi:585
al@303 494 #, sh-format
al@303 495 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@303 496 msgstr "Выполняется $cmd для: $pkgs"
al@303 497
al@317 498 #: pkgs.cgi:610
al@303 499 msgid "Getting package info..."
al@303 500 msgstr "Получение информации о пакете…"
al@303 501
al@317 502 #: pkgs.cgi:622 installer.cgi:155 styles/default/header.html:88
al@303 503 msgid "Install"
al@303 504 msgstr "Установить"
al@303 505
al@317 506 #: pkgs.cgi:626
al@303 507 #, sh-format
al@303 508 msgid "Package $PACKAGE"
al@303 509 msgstr "Пакет $PACKAGE"
al@303 510
al@317 511 #: pkgs.cgi:634
al@303 512 msgid "Install (Non Free)"
al@303 513 msgstr "Установить (несвободные)"
al@303 514
al@317 515 #: pkgs.cgi:642
al@303 516 msgid "Unblock"
al@303 517 msgstr "Разблокировать"
al@303 518
al@317 519 #: pkgs.cgi:646
al@303 520 msgid "Block"
al@303 521 msgstr "Заблокировать"
al@303 522
al@317 523 #: pkgs.cgi:650
al@303 524 msgid "Repack"
al@303 525 msgstr "Перепаковать"
al@303 526
al@317 527 #: pkgs.cgi:665
al@303 528 msgid "Name:"
al@303 529 msgstr "Название:"
al@303 530
al@317 531 #: pkgs.cgi:666
al@303 532 msgid "Version:"
al@303 533 msgstr "Версия:"
al@303 534
al@317 535 #: pkgs.cgi:667
al@303 536 msgid "Description:"
al@303 537 msgstr "Описание:"
al@303 538
al@317 539 #: pkgs.cgi:668
al@303 540 msgid "Category:"
al@303 541 msgstr "Категория:"
al@303 542
al@317 543 #: pkgs.cgi:672
al@303 544 msgid "Maintainer:"
al@303 545 msgstr "Мэйнтейнер:"
al@303 546
al@317 547 #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702
al@303 548 msgid "Website:"
al@303 549 msgstr "Сайт:"
al@303 550
al@317 551 #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703
al@303 552 msgid "Sizes:"
al@303 553 msgstr "Размер:"
al@303 554
al@317 555 #: pkgs.cgi:677
al@303 556 msgid "Depends:"
al@303 557 msgstr "Зависимости:"
al@303 558
al@317 559 #: pkgs.cgi:684
al@303 560 msgid "Suggested:"
al@303 561 msgstr "Предлагает:"
al@303 562
al@317 563 #: pkgs.cgi:690
al@303 564 msgid "Tags:"
al@303 565 msgstr "Теги:"
al@303 566
al@317 567 #: pkgs.cgi:696
al@303 568 #, sh-format
al@303 569 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@303 570 msgstr "Установленные файлы: $I_FILES"
al@303 571
al@317 572 #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884
al@303 573 msgid "Set link"
al@303 574 msgstr "Установить ссылку"
al@303 575
al@317 576 #: pkgs.cgi:758 pkgs.cgi:885
al@303 577 msgid "Remove link"
al@303 578 msgstr "Удалить ссылку"
al@303 579
al@317 580 #: pkgs.cgi:764 pkgs.cgi:966 styles/default/header.html:43
al@303 581 msgid "Administration"
al@303 582 msgstr "Администрирование"
al@303 583
al@317 584 #: pkgs.cgi:766
al@303 585 msgid "Tazpkg administration and settings"
al@303 586 msgstr "Администрирование и настройка TazPKG"
al@303 587
al@317 588 #: pkgs.cgi:770
al@303 589 msgid "Save configuration"
al@303 590 msgstr "Сохранить настройки"
al@303 591
al@317 592 #: pkgs.cgi:772
al@303 593 msgid "List configuration files"
al@303 594 msgstr "Список файлов настроек"
al@303 595
al@317 596 #: pkgs.cgi:774
al@303 597 msgid "Quick check"
al@303 598 msgstr "Быстрая проверка"
al@303 599
al@317 600 #: pkgs.cgi:776
al@303 601 msgid "Full check"
al@303 602 msgstr "Полная проверка"
al@303 603
al@317 604 #: pkgs.cgi:781
al@303 605 msgid "Creating the package..."
al@303 606 msgstr "Создание пакета…"
al@303 607
al@317 608 #: pkgs.cgi:786
al@303 609 msgid "Path:"
al@303 610 msgstr "Путь:"
al@303 611
al@317 612 #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256
al@303 613 msgid "Configuration files"
al@303 614 msgstr "Файлы настроек"
al@303 615
al@317 616 #: pkgs.cgi:802
al@303 617 msgid "Checking packages consistency..."
al@303 618 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
al@303 619
al@317 620 #: pkgs.cgi:808
al@303 621 msgid "Full packages check..."
al@303 622 msgstr "Полная проверка пакетов…"
al@303 623
al@317 624 #: pkgs.cgi:815
al@303 625 msgid "Packages cache"
al@303 626 msgstr "Кеш пакетов"
al@303 627
al@317 628 #: pkgs.cgi:820
al@303 629 #, sh-format
al@303 630 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@303 631 msgstr "Пакетов в кеше: $cache_files ($cache_size)"
al@303 632
al@317 633 #: pkgs.cgi:827
al@303 634 msgid "Default mirror"
al@303 635 msgstr "Зеркало по умолчанию"
al@303 636
al@317 637 #: pkgs.cgi:831
al@303 638 msgid "Current mirror list"
al@303 639 msgstr "Список текущих зеркал"
al@303 640
al@317 641 #: pkgs.cgi:855
al@303 642 msgid "Private repositories"
al@303 643 msgstr "Частные репозитории"
al@303 644
al@317 645 #: pkgs.cgi:868
al@303 646 msgid "mirror"
al@303 647 msgstr "зеркало"
al@303 648
al@317 649 #: pkgs.cgi:874
al@303 650 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@303 651 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
al@303 652
al@317 653 #: pkgs.cgi:876
al@316 654 msgid ""
al@316 655 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@316 656 "able to install packages using soft links to it."
al@316 657 msgstr ""
al@316 658 "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного "
al@316 659 "SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
al@303 660
al@317 661 #: pkgs.cgi:892
al@303 662 msgid "SliTaz packages DVD"
al@303 663 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
al@303 664
al@317 665 #: pkgs.cgi:894
al@303 666 #, sh-format
al@316 667 msgid ""
al@316 668 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@316 669 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@316 670 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@316 671 "USB key."
al@316 672 msgstr ""
al@316 673 "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии $version "
al@316 674 "генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть "
al@316 675 "использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно "
al@316 676 "записать на DVD или установить на USB-флеш."
al@303 677
al@317 678 #: pkgs.cgi:904
al@303 679 msgid "Download DVD image"
al@303 680 msgstr "Загрузить образ DVD"
al@303 681
al@317 682 #: pkgs.cgi:906
al@303 683 msgid "Install from DVD/USB key"
al@303 684 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
al@303 685
al@317 686 #: pkgs.cgi:909
al@303 687 msgid "Install from ISO image:"
al@303 688 msgstr "Установить из образа ISO:"
al@303 689
al@317 690 #: pkgs.cgi:972
al@303 691 msgid "Latest log entries"
al@303 692 msgstr "Недавние пункты журнала"
al@303 693
al@303 694 #: live.cgi:25
al@303 695 msgid "TazPanel - Live"
al@303 696 msgstr "«Живые» системы | TazPanel"
al@303 697
al@303 698 #: live.cgi:83
al@303 699 msgid "TODO"
al@303 700 msgstr "БУДЕТ СДЕЛАНО"
al@303 701
al@303 702 #: live.cgi:88
al@303 703 msgid "SliTaz LiveUSB"
al@303 704 msgstr "LiveUSB SliTaz"
al@303 705
al@303 706 #: live.cgi:89
al@303 707 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
al@303 708 msgstr "Создать систему LiveUSB SliTaz"
al@303 709
al@303 710 #: live.cgi:92
al@316 711 msgid ""
al@316 712 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
al@316 713 "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
al@316 714 msgstr ""
al@316 715 "Здесь можно создать SliTaz LiveUSB и загрузиться в ОЗУ! Вставьте LiveCD в "
al@316 716 "привод CD-ROM, выберите необходимое устройство и нажмите «Создать»."
al@303 717
al@303 718 #: live.cgi:97
al@303 719 msgid "USB Media to use:"
al@303 720 msgstr "Использовать носитель USB:"
al@303 721
al@314 722 #: live.cgi:106 installer.cgi:301 installer.cgi:345 installer.cgi:380
al@314 723 #: installer.cgi:412
al@303 724 msgid "Not found"
al@303 725 msgstr "Не найден"
al@303 726
al@303 727 #: live.cgi:110
al@303 728 msgid "Generate"
al@303 729 msgstr "Создать"
al@303 730
al@303 731 #: live.cgi:129
al@303 732 msgid "SliTaz Live Systems"
al@303 733 msgstr "«Живые» системы SliTaz"
al@303 734
al@303 735 #: live.cgi:130
al@303 736 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
al@303 737 msgstr "Создание и управление системами LiveCD (LiveUSB) SliTaz"
al@303 738
al@303 739 #: live.cgi:135
al@303 740 msgid "Create LiveUSB"
al@303 741 msgstr "Создать LiveUSB"
al@303 742
al@303 743 #: live.cgi:140
al@303 744 msgid "Write a Live CD"
al@303 745 msgstr "Записать LiveCD"
al@303 746
al@303 747 #: live.cgi:142
al@316 748 msgid ""
al@316 749 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
al@316 750 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
al@316 751 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
al@316 752 msgstr ""
al@316 753 "Команда writeiso создаст полный ISO-образ текущей системы, включая все файлы "
al@316 754 "в папке /home. Простой путь пересборки «живой» системы SliTaz: загрузиться, "
al@316 755 "модифицировать, writeiso."
al@303 756
al@303 757 #: live.cgi:148
al@303 758 msgid "Compression type:"
al@303 759 msgstr "Тип сжатия:"
al@303 760
al@303 761 #: live.cgi:154
al@303 762 msgid "Write ISO"
al@303 763 msgstr "Записать ISO"
al@303 764
al@303 765 #: live.cgi:158
al@303 766 msgid "Live CD tools"
al@303 767 msgstr "Утилиты LiveCD"
al@303 768
al@314 769 #: live.cgi:160 live.cgi:192 styles/default/header.html:84
al@303 770 msgid "Convert ISO to loram"
al@303 771 msgstr "Преобразовать ISO в LoRAM"
al@303 772
al@303 773 #: live.cgi:162
al@316 774 msgid ""
al@316 775 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
al@316 776 "image requiring less RAM to run."
al@316 777 msgstr ""
al@316 778 "Эта команда преобразует образ ISO, содержащий SliTaz LiveCD в новый образ "
al@316 779 "ISO, требующий меньше ОЗУ для запуска."
al@303 780
al@303 781 #: live.cgi:168
al@303 782 msgid "ISO to convert"
al@303 783 msgstr "Исходный ISO"
al@303 784
al@303 785 #: live.cgi:173
al@303 786 msgid "The filesystem is always in RAM"
al@303 787 msgstr "Файловая система всегда находится в ОЗУ"
al@303 788
al@303 789 #: live.cgi:178
al@303 790 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
al@303 791 msgstr "Файловая система может находиться на небольшом CD-ROM"
al@303 792
al@303 793 #: live.cgi:183
al@303 794 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
al@303 795 msgstr "Файловая система может находиться на большом CD-ROM"
al@303 796
al@314 797 #: live.cgi:187 live.cgi:234
al@303 798 msgid "ISO to create"
al@303 799 msgstr "Создать ISO"
al@303 800
al@314 801 #: live.cgi:196 live.cgi:239 styles/default/header.html:85
al@303 802 msgid "Build a meta ISO"
al@303 803 msgstr "Создать мета ISO"
al@303 804
al@303 805 #: live.cgi:198
al@316 806 msgid ""
al@316 807 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
al@316 808 "available at startup will be used to select the utmost one."
al@316 809 msgstr ""
al@316 810 "Комбинирование нескольких редакций ISO по принципу матрёшки. Размер "
al@316 811 "доступного ОЗУ, определенный при запуске системы, влияет на выбор редакции."
al@303 812
al@303 813 #: live.cgi:210
al@303 814 msgid "ISO number"
al@303 815 msgstr "Количество ISO"
al@303 816
al@314 817 #: live.cgi:213 live.cgi:228
al@303 818 msgid "Minimum RAM"
al@303 819 msgstr "Минимум ОЗУ"
al@303 820
al@303 821 #: live.cgi:225
al@303 822 msgid "ISO to add"
al@303 823 msgstr "Добавить ISO"
al@303 824
al@303 825 #: live.cgi:230
al@303 826 msgid "Add to the list"
al@303 827 msgstr "Добавить в список"
al@303 828
al@303 829 #: network.cgi:13
al@303 830 msgid "TazPanel - Network"
al@303 831 msgstr "Сети | TazPanel"
al@303 832
al@303 833 #: network.cgi:24
al@303 834 msgid "Quality"
al@303 835 msgstr "Уровень сигнала"
al@303 836
al@303 837 #: network.cgi:25
al@303 838 msgid "Encryption"
al@303 839 msgstr "Шифрование"
al@303 840
al@314 841 #: network.cgi:26 boot.cgi:84 lib/libtazpanel:103
al@303 842 msgid "Status"
al@303 843 msgstr "Состояние"
al@303 844
al@303 845 #: network.cgi:53
al@303 846 msgid "Connected"
al@303 847 msgstr "Соединено"
al@303 848
al@303 849 #: network.cgi:96
al@303 850 #, sh-format
al@303 851 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
al@303 852 msgstr "Измененное название хоста: $get_hostname"
al@303 853
al@303 854 #: network.cgi:112
al@303 855 msgid "Scanning open ports..."
al@303 856 msgstr "Сканируются открытые порты…"
al@303 857
al@303 858 #: network.cgi:115
al@303 859 #, sh-format
al@303 860 msgid "Port scanning for $scan"
al@303 861 msgstr "Сканирование портов адреса $scan"
al@303 862
al@303 863 #: network.cgi:129
al@303 864 msgid "Setting up IP..."
al@303 865 msgstr "Устанавливается IP…"
al@303 866
al@303 867 #: network.cgi:145
al@303 868 msgid "Ethernet connection"
al@303 869 msgstr "Соединение Ethernet"
al@303 870
al@303 871 #: network.cgi:147
al@316 872 msgid ""
al@316 873 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
al@316 874 "random IP or configure a static/fixed IP"
al@316 875 msgstr ""
al@316 876 "Здесь вы можете настроить проводное соединение, использующее DHCP для "
al@316 877 "автоматического получения случайного IP, или указать статический "
al@316 878 "(фиксированный) IP"
al@303 879
al@314 880 #: network.cgi:151
al@303 881 msgid "Configuration"
al@303 882 msgstr "Настройки"
al@303 883
al@314 884 #: network.cgi:158 network.cgi:252
al@303 885 msgid "Value"
al@303 886 msgstr "Значение"
al@303 887
al@314 888 #: network.cgi:163 lib/libtazpanel:101
al@303 889 msgid "Interface"
al@303 890 msgstr "Интерфейс"
al@303 891
al@314 892 #: network.cgi:167
al@303 893 msgid "IP address"
al@303 894 msgstr "Адрес IP"
al@303 895
al@314 896 #: network.cgi:171
al@303 897 msgid "Netmask"
al@303 898 msgstr "Маска сети"
al@303 899
al@314 900 #: network.cgi:175
al@303 901 msgid "Gateway"
al@303 902 msgstr "Шлюз"
al@303 903
al@314 904 #: network.cgi:179
al@303 905 msgid "DNS server"
al@303 906 msgstr "Сервер DNS"
al@303 907
al@314 908 #: network.cgi:184
al@303 909 msgid "Activate (static)"
al@303 910 msgstr "Активировать (статически)"
al@303 911
al@314 912 #: network.cgi:185
al@303 913 msgid "Activate (DHCP)"
al@303 914 msgstr "Активировать (DHCP)"
al@303 915
al@314 916 #: network.cgi:186
al@303 917 msgid "Disable"
al@303 918 msgstr "Запретить"
al@303 919
al@314 920 #: network.cgi:191 network.cgi:273
al@303 921 msgid "Configuration file"
al@303 922 msgstr "Файл настроек"
al@303 923
al@314 924 #: network.cgi:193
al@316 925 msgid ""
al@316 926 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
al@316 927 "configuration file"
al@316 928 msgstr ""
al@316 929 "Эти значения — параметры Ethernet из главного настроечного файла /etc/"
al@316 930 "network.conf"
al@303 931
al@314 932 #: network.cgi:199 network.cgi:281
al@303 933 msgid "Manual Edit"
al@303 934 msgstr "Ручная правка"
al@303 935
al@314 936 #: network.cgi:206
al@303 937 msgid "Scanning wireless interface..."
al@303 938 msgstr "Сканирование беспроводного интерфейса…"
al@303 939
al@314 940 #: network.cgi:210
al@303 941 msgid "Wireless connection"
al@303 942 msgstr "Беспроводное соединение"
al@303 943
al@314 944 #: network.cgi:213 network.cgi:304 boot.cgi:167
al@303 945 msgid "Start"
al@303 946 msgstr "Запустить"
al@303 947
al@314 948 #: network.cgi:215 network.cgi:306 boot.cgi:155
al@303 949 msgid "Stop"
al@303 950 msgstr "Остановить"
al@303 951
al@314 952 #: network.cgi:217
al@303 953 msgid "Scan"
al@303 954 msgstr "Сканировать"
al@303 955
al@314 956 #: network.cgi:245
al@303 957 msgid "Connection"
al@303 958 msgstr "Соединение"
al@303 959
al@314 960 #: network.cgi:256
al@303 961 msgid "Wifi name (ESSID)"
al@314 962 msgstr "Название Wi-Fi (ESSID)"
al@303 963
al@314 964 #: network.cgi:260
al@303 965 msgid "Password (Wifi key)"
al@314 966 msgstr "Пароль (ключ Wi-Fi)"
al@303 967
al@314 968 #: network.cgi:264
al@303 969 msgid "Encryption type"
al@303 970 msgstr "Тип шифрования"
al@303 971
al@314 972 #: network.cgi:268
al@303 973 msgid "Configure"
al@303 974 msgstr "Настроить"
al@303 975
al@314 976 #: network.cgi:275
al@316 977 msgid ""
al@316 978 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
al@316 979 "configuration file"
al@316 980 msgstr ""
al@316 981 "Эти значения — параметры Wi-Fi из главного настроечного файла /etc/network."
al@316 982 "conf"
al@303 983
al@314 984 #: network.cgi:285
al@303 985 msgid "Output of iwconfig"
al@303 986 msgstr "Вывод команды iwconfig"
al@303 987
al@314 988 #: network.cgi:296
al@303 989 msgid "Networking"
al@303 990 msgstr "Сети"
al@303 991
al@314 992 #: network.cgi:298
al@303 993 msgid "Manage network connections and services"
al@303 994 msgstr "Управление сетевыми соединениями и услугами"
al@303 995
al@314 996 #: network.cgi:308
al@303 997 msgid "Restart"
al@303 998 msgstr "Перезапуск"
al@303 999
al@314 1000 #: network.cgi:311
al@303 1001 msgid "Configuration:"
al@303 1002 msgstr "Настройки:"
al@303 1003
al@314 1004 #: network.cgi:322
al@303 1005 msgid "Hosts"
al@303 1006 msgstr "Хосты"
al@303 1007
al@314 1008 #: network.cgi:327
al@303 1009 msgid "Edit hosts"
al@303 1010 msgstr "Править хосты"
al@303 1011
al@314 1012 #: network.cgi:331 installer.cgi:435
al@303 1013 msgid "Hostname"
al@303 1014 msgstr "Имя хоста"
al@303 1015
al@314 1016 #: network.cgi:335
al@303 1017 msgid "Change hostname"
al@303 1018 msgstr "Изменить имя хоста"
al@303 1019
al@314 1020 #: network.cgi:340
al@303 1021 msgid "Output of ifconfig"
al@303 1022 msgstr "Вывод команды ifconfig"
al@303 1023
al@314 1024 #: network.cgi:346
al@303 1025 msgid "Routing table"
al@303 1026 msgstr "Таблица маршрутизации"
al@303 1027
al@314 1028 #: network.cgi:352
al@303 1029 msgid "Domain name resolution"
al@303 1030 msgstr "Разрешение имени домена"
al@303 1031
al@314 1032 #: network.cgi:358
al@303 1033 msgid "ARP table"
al@303 1034 msgstr "Таблица ARP"
al@303 1035
al@314 1036 #: network.cgi:364
al@303 1037 msgid "IP Connections"
al@303 1038 msgstr "Соединения IP"
al@303 1039
al@303 1040 #: boot.cgi:14
al@303 1041 msgid "TazPanel - Boot"
al@303 1042 msgstr "Загрузка | TazPanel"
al@303 1043
al@303 1044 #: boot.cgi:25
al@303 1045 msgid "Boot log files"
al@303 1046 msgstr "Файлы журнала загрузки"
al@303 1047
al@314 1048 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42
al@303 1049 msgid "X server"
al@303 1050 msgstr "X-сервер"
al@303 1051
al@303 1052 #: boot.cgi:46
al@303 1053 msgid "Show more..."
al@303 1054 msgstr "Смотреть еще…"
al@303 1055
al@314 1056 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67
al@303 1057 msgid "Manage daemons"
al@303 1058 msgstr "Управление демонами"
al@303 1059
al@303 1060 #: boot.cgi:62
al@303 1061 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
al@303 1062 msgstr "Проверка, запуск и остановка демонов в SliTaz"
al@303 1063
al@303 1064 #: boot.cgi:85
al@303 1065 msgid "Action"
al@303 1066 msgstr "Действие"
al@303 1067
al@303 1068 #: boot.cgi:86
al@303 1069 msgid "PID"
al@303 1070 msgstr "PID"
al@303 1071
al@303 1072 #: boot.cgi:108
al@303 1073 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
al@303 1074 msgstr "Файрвол SliTaz с правилами iptable"
al@303 1075
al@303 1076 #: boot.cgi:110
al@303 1077 msgid "Small and fast web server with CGI support"
al@303 1078 msgstr "Маленький и быстрый веб-сервер с поддержкой CGI"
al@303 1079
al@303 1080 #: boot.cgi:112
al@303 1081 msgid "Network time protocol daemon"
al@303 1082 msgstr "Демон протокола сетевого времени"
al@303 1083
al@303 1084 #: boot.cgi:114
al@303 1085 msgid "Anonymous FTP server"
al@303 1086 msgstr "Анонимный сервер FTP"
al@303 1087
al@303 1088 #: boot.cgi:116
al@303 1089 msgid "Busybox DHCP server"
al@303 1090 msgstr "Сервер DHCP из Busybox"
al@303 1091
al@303 1092 #: boot.cgi:118
al@303 1093 msgid "Linux Kernel log daemon"
al@303 1094 msgstr "Демон журнала ядра Linux"
al@303 1095
al@303 1096 #: boot.cgi:120
al@303 1097 msgid "Execute scheduled commands"
al@303 1098 msgstr "Выполнить запланированные команды"
al@303 1099
al@303 1100 #: boot.cgi:122
al@303 1101 msgid "Small static DNS server daemon"
al@303 1102 msgstr "Демон маленького статического сервера DNS"
al@303 1103
al@303 1104 #: boot.cgi:124
al@303 1105 msgid "Transfer a file on tftp request"
al@303 1106 msgstr "Передать файлы по запросу TFTP"
al@303 1107
al@303 1108 #: boot.cgi:126
al@303 1109 msgid "Listen for network connections and launch programs"
al@303 1110 msgstr "Слушать сетевые соединения и запускать программы"
al@303 1111
al@303 1112 #: boot.cgi:128
al@303 1113 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
al@303 1114 msgstr "Управлять присоединенным-локальным адресом ZeroConf IPv4"
al@303 1115
al@303 1116 #: boot.cgi:153
al@303 1117 msgid "Started"
al@303 1118 msgstr "Запущен"
al@303 1119
al@303 1120 #: boot.cgi:165
al@303 1121 msgid "Stopped"
al@303 1122 msgstr "Остановлен"
al@303 1123
al@303 1124 #: boot.cgi:193
al@303 1125 msgid "GRUB Boot loader"
al@303 1126 msgstr "Загрузчик GRUB"
al@303 1127
al@303 1128 #: boot.cgi:195
al@303 1129 msgid "The first application started when the computer powers on"
al@303 1130 msgstr "Первое приложение, запускаемое при включении питания"
al@303 1131
al@303 1132 #: boot.cgi:201
al@303 1133 msgid "Default entry:"
al@303 1134 msgstr "Пункт по умолчанию:"
al@303 1135
al@303 1136 #: boot.cgi:203
al@303 1137 msgid "Timeout:"
al@303 1138 msgstr "Таймаут:"
al@303 1139
al@303 1140 #: boot.cgi:205
al@303 1141 msgid "Splash image:"
al@303 1142 msgstr "Загрузочная картинка:"
al@303 1143
al@314 1144 #: boot.cgi:208 settings.cgi:263 settings.cgi:294 settings.cgi:361
al@303 1145 msgid "Change"
al@303 1146 msgstr "Изменить"
al@303 1147
al@303 1148 #: boot.cgi:210
al@303 1149 msgid "View or edit menu.lst"
al@303 1150 msgstr "Просмотр и правка menu.lst"
al@303 1151
al@303 1152 #: boot.cgi:213
al@303 1153 msgid "Boot entries"
al@303 1154 msgstr "Загрузочные пункты"
al@303 1155
al@303 1156 #: boot.cgi:219
al@303 1157 msgid "Entry"
al@303 1158 msgstr "Пункт"
al@303 1159
al@303 1160 #: boot.cgi:235
al@303 1161 msgid "Web boot is available with gPXE"
al@303 1162 msgstr "Доступна веб-загрузка с gPXE"
al@303 1163
al@303 1164 #: boot.cgi:245
al@303 1165 msgid "Boot &amp; Start services"
al@303 1166 msgstr "Загрузка и запуск служб"
al@303 1167
al@303 1168 #: boot.cgi:246
al@303 1169 msgid "Everything that happens before user login"
al@303 1170 msgstr "Всё, что происходит перед входом пользователя в систему"
al@303 1171
al@314 1172 #: boot.cgi:250 styles/default/header.html:65
al@303 1173 msgid "Boot logs"
al@303 1174 msgstr "Журналы загрузки"
al@303 1175
al@314 1176 #: boot.cgi:253 styles/default/header.html:69
al@303 1177 msgid "Boot loader"
al@303 1178 msgstr "Загрузчик"
al@303 1179
al@303 1180 #: boot.cgi:258
al@303 1181 msgid "Main configuration file:"
al@303 1182 msgstr "Главный файл настроек:"
al@303 1183
al@303 1184 #: boot.cgi:260
al@303 1185 msgid "Login manager settings:"
al@303 1186 msgstr "Установки менеджера входа в систему:"
al@303 1187
al@303 1188 #: boot.cgi:264
al@303 1189 msgid "Kernel cmdline"
al@303 1190 msgstr "Командная строка ядра"
al@303 1191
al@303 1192 #: boot.cgi:268
al@303 1193 msgid "Local startup commands"
al@303 1194 msgstr "Локальные команды запуска"
al@303 1195
al@303 1196 #: boot.cgi:273
al@303 1197 msgid "Edit script"
al@303 1198 msgstr "Править скрипт"
al@303 1199
al@303 1200 #: hardware.cgi:13
al@303 1201 msgid "TazPanel - Hardware"
al@303 1202 msgstr "Оборудование | TazPanel"
al@303 1203
al@303 1204 #: hardware.cgi:29
al@303 1205 msgid "Detect hardware"
al@303 1206 msgstr "Определить оборудование"
al@303 1207
al@303 1208 #: hardware.cgi:30
al@303 1209 msgid "Detect PCI and USB hardware"
al@303 1210 msgstr "Определить оборудование PCI и USB"
al@303 1211
al@314 1212 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75
al@303 1213 msgid "Kernel modules"
al@303 1214 msgstr "Модули ядра"
al@303 1215
al@303 1216 #: hardware.cgi:46
al@303 1217 msgid "Modules search"
al@303 1218 msgstr "Поиск модулей"
al@303 1219
al@303 1220 #: hardware.cgi:49
al@303 1221 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
al@303 1222 msgstr "Управлять, искать и получать информацию о модулях ядра Linux"
al@303 1223
al@303 1224 #: hardware.cgi:56
al@303 1225 #, sh-format
al@303 1226 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
al@303 1227 msgstr "Подробности о модуле $get_modinfo"
al@303 1228
al@303 1229 #: hardware.cgi:70
al@303 1230 #, sh-format
al@303 1231 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
al@303 1232 msgstr "Результаты поиска $get_search"
al@303 1233
al@303 1234 #: hardware.cgi:76
al@303 1235 msgid "Module:"
al@303 1236 msgstr "Модуль:"
al@303 1237
al@303 1238 #: hardware.cgi:83
al@303 1239 msgid "Module"
al@303 1240 msgstr "Модуль"
al@303 1241
al@314 1242 #: hardware.cgi:84 lib/libtazpanel:221
al@303 1243 msgid "Size"
al@303 1244 msgstr "Размер"
al@303 1245
al@314 1246 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:223
al@303 1247 msgid "Used"
al@303 1248 msgstr "Используется"
al@303 1249
al@303 1250 #: hardware.cgi:86
al@303 1251 msgid "by"
al@303 1252 msgstr "кем"
al@303 1253
al@303 1254 #: hardware.cgi:112
al@303 1255 msgid "Drivers &amp; Devices"
al@303 1256 msgstr "Драйверы и устройства"
al@303 1257
al@303 1258 #: hardware.cgi:113
al@303 1259 msgid "Manage your computer hardware"
al@303 1260 msgstr "Управление вашим компьютерным оборудованием"
al@303 1261
al@314 1262 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77
al@303 1263 msgid "Detect PCI/USB"
al@303 1264 msgstr "Определить PCI/USB"
al@303 1265
al@303 1266 #: hardware.cgi:140
al@303 1267 msgid "Battery"
al@303 1268 msgstr "Батарея"
al@303 1269
al@303 1270 #: hardware.cgi:142
al@303 1271 msgid "health"
al@303 1272 msgstr "здоровье"
al@303 1273
al@303 1274 #: hardware.cgi:151
al@303 1275 #, sh-format
al@303 1276 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
al@303 1277 msgstr "Разряжается: $rempct % — осталось $remtimef"
al@303 1278
al@303 1279 #: hardware.cgi:155
al@303 1280 #, sh-format
al@303 1281 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
al@303 1282 msgstr "Заряжается: $rempct % — осталось $remtimef"
al@303 1283
al@303 1284 #: hardware.cgi:157
al@303 1285 msgid "Charged 100%"
al@303 1286 msgstr "Полностью заряжена"
al@303 1287
al@303 1288 #: hardware.cgi:165
al@303 1289 msgid "Temperature:"
al@303 1290 msgstr "Температура:"
al@303 1291
al@303 1292 #: hardware.cgi:180
al@303 1293 msgid "Brightness"
al@303 1294 msgstr "Яркость"
al@303 1295
al@303 1296 #: hardware.cgi:242
al@303 1297 msgid "System memory"
al@303 1298 msgstr "Системная память"
al@303 1299
al@303 1300 #: settings.cgi:15
al@303 1301 msgid "TazPanel - Settings"
al@303 1302 msgstr "Параметры | TazPanel"
al@303 1303
al@314 1304 #: settings.cgi:87 settings.cgi:255
al@303 1305 msgid "Manage users"
al@303 1306 msgstr "Управление пользователями"
al@303 1307
al@303 1308 #: settings.cgi:93
al@303 1309 msgid "Delete user"
al@303 1310 msgstr "Удалить пользователя"
al@303 1311
al@303 1312 #: settings.cgi:94
al@303 1313 msgid "Lock user"
al@303 1314 msgstr "Заблокировать пользователя"
al@303 1315
al@303 1316 #: settings.cgi:95
al@303 1317 msgid "Unlock user"
al@303 1318 msgstr "Разблокировать пользователя"
al@303 1319
al@303 1320 #: settings.cgi:102
al@303 1321 msgid "Login"
al@303 1322 msgstr "Логин"
al@303 1323
al@303 1324 #: settings.cgi:103
al@303 1325 msgid "User ID"
al@303 1326 msgstr "ID пользователя"
al@303 1327
al@303 1328 #: settings.cgi:105
al@303 1329 msgid "Home"
al@303 1330 msgstr "Домашняя папка"
al@303 1331
al@303 1332 #: settings.cgi:106
al@303 1333 msgid "Shell"
al@303 1334 msgstr "Оболочка"
al@303 1335
al@303 1336 #: settings.cgi:143
al@303 1337 msgid "Password:"
al@303 1338 msgstr "Пароль:"
al@303 1339
al@303 1340 #: settings.cgi:145
al@303 1341 msgid "Change password"
al@303 1342 msgstr "Изменить пароль"
al@303 1343
al@314 1344 #: settings.cgi:150
al@303 1345 msgid "Add a new user"
al@303 1346 msgstr "Добавить нового пользователя"
al@303 1347
al@314 1348 #: settings.cgi:155 installer.cgi:467
al@303 1349 msgid "User login:"
al@303 1350 msgstr "Логин пользователя:"
al@303 1351
al@314 1352 #: settings.cgi:157
al@303 1353 msgid "User password:"
al@303 1354 msgstr "Пароль пользователя:"
al@303 1355
al@314 1356 #: settings.cgi:160
al@303 1357 msgid "Create user"
al@303 1358 msgstr "Создать пользователя"
al@303 1359
al@314 1360 #: settings.cgi:166
al@303 1361 msgid "Current user sessions"
al@303 1362 msgstr "Текущие сессии пользователя"
al@303 1363
al@314 1364 #: settings.cgi:172
al@303 1365 msgid "Last user sessions"
al@303 1366 msgstr "Последние сессии пользователя"
al@303 1367
al@314 1368 #: settings.cgi:184
al@314 1369 msgid "Please wait..."
al@314 1370 msgstr "Пожалуйста, подождите…"
al@314 1371
al@314 1372 #: settings.cgi:188
al@314 1373 msgid "Choose locale"
al@314 1374 msgstr "Выбор локали"
al@314 1375
al@314 1376 #: settings.cgi:190
al@314 1377 msgid "Current locale settings:"
al@314 1378 msgstr "Текущие параметры локали:"
al@314 1379
al@314 1380 #: settings.cgi:193
al@314 1381 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
al@314 1382 msgstr "Локали, уже установленные в системе:"
al@314 1383
al@314 1384 #: settings.cgi:196
al@314 1385 msgid "Available locales:"
al@314 1386 msgstr "Доступные локали:"
al@314 1387
al@314 1388 #: settings.cgi:202
al@314 1389 msgid "Code"
al@314 1390 msgstr "Код"
al@314 1391
al@314 1392 #: settings.cgi:203
al@314 1393 msgid "Language"
al@314 1394 msgstr "Язык"
al@314 1395
al@314 1396 #: settings.cgi:204
al@314 1397 msgid "Territory"
al@314 1398 msgstr "Территория"
al@314 1399
al@316 1400 #: settings.cgi:226 settings.cgi:227
al@316 1401 msgid "-d"
al@316 1402 msgstr ""
al@316 1403
al@314 1404 #: settings.cgi:238 settings.cgi:341 settings.cgi:354
al@314 1405 msgid "Activate"
al@314 1406 msgstr "Активировать"
al@314 1407
al@314 1408 #: settings.cgi:250
al@303 1409 msgid "System settings"
al@303 1410 msgstr "Параметры системы"
al@303 1411
al@314 1412 #: settings.cgi:251
al@303 1413 msgid "Manage system time, users or language settings"
al@303 1414 msgstr "Управление системным временем, пользователями и языками"
al@303 1415
al@314 1416 #: settings.cgi:259
al@303 1417 msgid "System time"
al@303 1418 msgstr "Системное время"
al@303 1419
al@314 1420 #: settings.cgi:262
al@303 1421 msgid "Time zome:"
al@303 1422 msgstr "Часовой пояс:"
al@303 1423
al@314 1424 #: settings.cgi:264
al@303 1425 msgid "System time:"
al@303 1426 msgstr "Системное время:"
al@303 1427
al@314 1428 #: settings.cgi:265
al@303 1429 msgid "Hardware clock:"
al@303 1430 msgstr "Часы оборудования:"
al@303 1431
al@314 1432 #: settings.cgi:267
al@303 1433 msgid "Sync online"
al@303 1434 msgstr "Синхронизировать онлайн"
al@303 1435
al@314 1436 #: settings.cgi:268
al@303 1437 msgid "Set hardware clock"
al@303 1438 msgstr "Установить часы оборудования"
al@303 1439
al@314 1440 #: settings.cgi:276
al@303 1441 msgid "System language"
al@303 1442 msgstr "Язык системы"
al@303 1443
al@314 1444 #: settings.cgi:287
al@303 1445 #, sh-format
al@316 1446 msgid ""
al@316 1447 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
al@316 1448 "locale."
al@316 1449 msgstr ""
al@316 1450 "Вам необходимо выйти из системы и войти повторно, чтобы использовать локаль "
al@316 1451 "«$new_locale»."
al@303 1452
al@314 1453 #: settings.cgi:290
al@314 1454 msgid "Current system locale:"
al@314 1455 msgstr "Текущая локаль системы:"
al@303 1456
al@314 1457 #: settings.cgi:298
al@303 1458 msgid "Console keymap"
al@303 1459 msgstr "Консольная раскладка"
al@303 1460
al@314 1461 #: settings.cgi:311
al@303 1462 #, sh-format
al@303 1463 msgid "Current console keymap: $keymap"
al@303 1464 msgstr "Текущая консольная раскладка: $keymap"
al@303 1465
al@314 1466 #: settings.cgi:328
al@303 1467 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
al@303 1468 msgstr "Предлагаемая раскладка клавиатуры для XOrg"
al@303 1469
al@314 1470 #: settings.cgi:337
al@303 1471 msgid "Available keymaps:"
al@303 1472 msgstr "Доступные раскладки:"
al@303 1473
al@314 1474 #: settings.cgi:346
al@303 1475 msgid "Panel configuration"
al@303 1476 msgstr "Настройка панели"
al@303 1477
al@314 1478 #: settings.cgi:350
al@303 1479 msgid "Style:"
al@303 1480 msgstr "Стиль:"
al@303 1481
al@314 1482 #: settings.cgi:359
al@303 1483 msgid "Panel password:"
al@303 1484 msgstr "Пароль панели:"
al@303 1485
al@314 1486 #: settings.cgi:365
al@303 1487 msgid "Configuration files:"
al@303 1488 msgstr "Файлы настроек:"
al@303 1489
al@314 1490 #: settings.cgi:367 styles/default/header.html:24
al@303 1491 msgid "Panel"
al@303 1492 msgstr "Панель"
al@303 1493
al@314 1494 #: settings.cgi:369
al@303 1495 msgid "Server"
al@303 1496 msgstr "Сервер"
al@303 1497
al@314 1498 #: settings.cgi:372
al@303 1499 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
al@303 1500 msgstr "TazPanel поддерживает отладочный режим и страницу:"
al@303 1501
al@314 1502 #: lib/libtazpanel:87
al@303 1503 msgid "connected"
al@303 1504 msgstr "соединен"
al@303 1505
al@314 1506 #: lib/libtazpanel:104
al@303 1507 msgid "IP Address"
al@303 1508 msgstr "Адрес IP"
al@303 1509
al@314 1510 #: lib/libtazpanel:105
al@303 1511 msgid "Scan ports"
al@303 1512 msgstr "Сканировать порты"
al@303 1513
al@314 1514 #: lib/libtazpanel:218
al@303 1515 msgid "Disk"
al@303 1516 msgstr "Диск"
al@303 1517
al@314 1518 #: lib/libtazpanel:219
al@303 1519 msgid "Label"
al@303 1520 msgstr "Метка"
al@303 1521
al@314 1522 #: lib/libtazpanel:220
al@303 1523 msgid "Type"
al@303 1524 msgstr "Тип"
al@303 1525
al@314 1526 #: lib/libtazpanel:222
al@303 1527 msgid "Available"
al@303 1528 msgstr "Доступно"
al@303 1529
al@314 1530 #: lib/libtazpanel:224
al@303 1531 msgid "Mount point"
al@303 1532 msgstr "Точка монтирования"
al@303 1533
al@303 1534 #: installer.cgi:24
al@303 1535 msgid "TazPanel - Installer"
al@303 1536 msgstr "Установщик | TazPanel"
al@303 1537
al@303 1538 #: installer.cgi:116
al@303 1539 #, sh-format
al@303 1540 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
al@303 1541 msgstr "Создание установочного файла $INSTFILE."
al@303 1542
al@314 1543 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
al@303 1544 msgid "Setup File Error"
al@303 1545 msgstr "Ошибка файла установок"
al@303 1546
al@303 1547 #: installer.cgi:121
al@303 1548 #, sh-format
al@303 1549 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
al@303 1550 msgstr "Установочный файл <strong>$INSTFILE</strong> отсутствует."
al@303 1551
al@303 1552 #: installer.cgi:142
al@303 1553 msgid "SliTaz Installer"
al@303 1554 msgstr "Установщик SliTaz"
al@303 1555
al@303 1556 #: installer.cgi:144
al@316 1557 msgid ""
al@316 1558 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@316 1559 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@316 1560 "web by downloading an ISO file."
al@316 1561 msgstr ""
al@316 1562 "Установщик SliTaz предназначен для установки SliTaz на жесткий диск с "
al@316 1563 "LiveCD, LiveUSB, файла ISO или из интернета (путём загрузки файла ISO) и для "
al@316 1564 "обновления существующей системы."
al@303 1565
al@303 1566 #: installer.cgi:157
al@316 1567 msgid ""
al@316 1568 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@316 1569 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@316 1570 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
al@316 1571 "will be kept as is."
al@316 1572 msgstr ""
al@316 1573 "Установить SliTaz на раздел жесткого диска. Если вы решите форматировать "
al@316 1574 "раздел, то вся информация будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то "
al@316 1575 "вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя "
al@316 1576 "папка останется нетронутой."
al@303 1577
al@303 1578 #: installer.cgi:162
al@316 1579 msgid ""
al@316 1580 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@316 1581 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@316 1582 "graphically manage your partitions with Gparted"
al@316 1583 msgstr ""
al@316 1584 "Возможно, перед установкой вам будет необходимо создать или изменить размер "
al@316 1585 "разделов вашего жесткого диска, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. "
al@316 1586 "При помощи GPartEd вы можете управлять разделами в графической оболочке."
al@303 1587
al@314 1588 #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90
al@303 1589 msgid "Install SliTaz"
al@303 1590 msgstr "Установить SliTaz"
al@303 1591
al@314 1592 #: installer.cgi:176
al@303 1593 msgid "Upgrade"
al@303 1594 msgstr "Обновить"
al@303 1595
al@314 1596 #: installer.cgi:178
al@316 1597 msgid ""
al@316 1598 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@316 1599 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@316 1600 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@316 1601 "updated as long you have an active internet connection."
al@316 1602 msgstr ""
al@316 1603 "Обновить систему SliTaz, установленную на жестком диске. Папки «/home», «/"
al@316 1604 "etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. "
al@316 1605 "При наличии активного соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, "
al@316 1606 "которые были добавлены в систему SliTaz, будут обновлены."
al@303 1607
al@314 1608 #: installer.cgi:183 installer.cgi:259
al@303 1609 msgid "Upgrade SliTaz"
al@303 1610 msgstr "Обновить SliTaz"
al@303 1611
al@314 1612 #: installer.cgi:192
al@303 1613 msgid "Partitioning"
al@303 1614 msgstr "Работа с разделами"
al@303 1615
al@314 1616 #: installer.cgi:195
al@316 1617 msgid ""
al@316 1618 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@316 1619 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
al@316 1620 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@316 1621 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@316 1622 "hard drive."
al@316 1623 msgstr ""
al@316 1624 "На большинстве существующих систем жесткий диск уже разбит на разделы для "
al@316 1625 "операционной системы Windows™, Linux или какой-либо другой. Вам будет "
al@316 1626 "необходимо изменить размер этих разделов, чтобы выделить место для SliTaz "
al@316 1627 "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными "
al@316 1628 "на вашем жестком диске."
al@303 1629
al@314 1630 #: installer.cgi:201
al@316 1631 msgid ""
al@316 1632 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@316 1633 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@316 1634 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@316 1635 "comfy."
al@316 1636 msgstr ""
al@316 1637 "Размер необходимого дискового пространства зависит от количества программ, "
al@316 1638 "которые вы планируете установить, а также от требуемого свободного "
al@316 1639 "пространства для пользователей. Возможно, вы захотите запустить минимальную "
al@316 1640 "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет "
al@316 1641 "удобнее."
al@303 1642
al@314 1643 #: installer.cgi:206
al@316 1644 msgid ""
al@316 1645 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
al@316 1646 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@316 1647 "automatically."
al@316 1648 msgstr ""
al@316 1649 "При необходимости будет создан отдельный раздел для домашних папок, а также "
al@316 1650 "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и "
al@316 1651 "использует разделы swap автоматически."
al@303 1652
al@314 1653 #: installer.cgi:214
al@316 1654 msgid ""
al@316 1655 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a "
al@316 1656 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
al@316 1657 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
al@316 1658 msgstr ""
al@316 1659 "При помощи редактора разделов GPartEd вы можете управлять вашими разделами в "
al@316 1660 "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять "
al@316 1661 "размер и копировать разделы без потери данных."
al@303 1662
al@314 1663 #: installer.cgi:218
al@316 1664 msgid ""
al@316 1665 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@316 1666 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@316 1667 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@316 1668 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
al@316 1669 msgstr ""
al@316 1670 "GPartEd поддерживает «из коробки» файловые системы ext2, ext3, ext4, linux "
al@316 1671 "swap, ntfs и fat32. Также возможна поддержка xjs, jfs, hfs и других файловых "
al@316 1672 "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, "
al@316 1673 "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
al@303 1674
al@314 1675 #: installer.cgi:225
al@303 1676 msgid "Execute Gparted"
al@303 1677 msgstr "Запустить GPartEd"
al@303 1678
al@314 1679 #: installer.cgi:227
al@303 1680 msgid "Continue installation"
al@303 1681 msgstr "Продолжить установку"
al@303 1682
al@314 1683 #: installer.cgi:229
al@316 1684 msgid ""
al@316 1685 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@316 1686 "continue installation."
al@316 1687 msgstr ""
al@316 1688 "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на "
al@316 1689 "вашем приводе."
al@303 1690
al@314 1691 #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515
al@303 1692 msgid "Back to Installer Start Page"
al@303 1693 msgstr "Назад к начальной странице установщика"
al@303 1694
al@314 1695 #: installer.cgi:236
al@303 1696 msgid "Continue Installation"
al@303 1697 msgstr "Продолжить установку"
al@303 1698
al@314 1699 #: installer.cgi:248
al@316 1700 msgid ""
al@316 1701 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@316 1702 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@316 1703 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
al@316 1704 "directory will be kept as is."
al@316 1705 msgstr ""
al@316 1706 "Вы собираетесь установить SliTaz на раздел вашего жесткого диска. Если вы "
al@316 1707 "решите форматировать ваш жесткий диск, то вся информация на нём будет "
al@316 1708 "утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме "
al@316 1709 "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется "
al@316 1710 "нетронутой."
al@303 1711
al@314 1712 #: installer.cgi:261
al@316 1713 msgid ""
al@316 1714 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@316 1715 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@316 1716 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@316 1717 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
al@316 1718 msgstr ""
al@316 1719 "Вы собираетесь обновить систему SliTaz, уже установленную на вашем жестком "
al@316 1720 "диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все "
al@316 1721 "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все "
al@316 1722 "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
al@303 1723
al@314 1724 #: installer.cgi:275
al@303 1725 msgid "Slitaz source media"
al@303 1726 msgstr "Источник SliTaz"
al@303 1727
al@314 1728 #: installer.cgi:279
al@303 1729 msgid "LiveCD"
al@303 1730 msgstr "LiveCD"
al@303 1731
al@314 1732 #: installer.cgi:282
al@303 1733 msgid "LiveUSB:"
al@303 1734 msgstr "LiveUSB:"
al@303 1735
al@314 1736 #: installer.cgi:308
al@303 1737 msgid "ISO file:"
al@303 1738 msgstr "Файл ISO:"
al@303 1739
al@314 1740 #: installer.cgi:309
al@303 1741 msgid "Full path to the ISO image file"
al@303 1742 msgstr "Полный путь к образу ISO"
al@303 1743
al@314 1744 #: installer.cgi:312
al@303 1745 msgid "Web:"
al@303 1746 msgstr "Веб:"
al@303 1747
al@314 1748 #: installer.cgi:313
al@303 1749 msgid "Stable"
al@303 1750 msgstr "стабильная"
al@303 1751
al@314 1752 #: installer.cgi:314
al@303 1753 msgid "Cooking"
al@303 1754 msgstr "нестабильная"
al@303 1755
al@314 1756 #: installer.cgi:316
al@303 1757 msgid "URL:"
al@303 1758 msgstr "Адрес:"
al@303 1759
al@314 1760 #: installer.cgi:317
al@303 1761 msgid "Full url to an ISO image file"
al@303 1762 msgstr "Полный URL-путь к образу ISO"
al@303 1763
al@314 1764 #: installer.cgi:326
al@303 1765 msgid "Hard Disk Drive"
al@303 1766 msgstr "Жесткий диск"
al@303 1767
al@314 1768 #: installer.cgi:335
al@303 1769 msgid "Install Slitaz to partition:"
al@303 1770 msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
al@303 1771
al@314 1772 #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407
al@303 1773 msgid "None"
al@303 1774 msgstr "нет"
al@303 1775
al@314 1776 #: installer.cgi:351 installer.cgi:418
al@303 1777 msgid "Format partition as:"
al@303 1778 msgstr "Форматировать раздел как:"
al@303 1779
al@314 1780 #: installer.cgi:370
al@303 1781 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
al@303 1782 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
al@303 1783
al@314 1784 #: installer.cgi:391
al@303 1785 msgid "Options"
al@303 1786 msgstr "Параметры"
al@303 1787
al@314 1788 #: installer.cgi:399
al@303 1789 msgid "home partition"
al@303 1790 msgstr "домашняя папка"
al@303 1791
al@314 1792 #: installer.cgi:402
al@303 1793 msgid "Use a separate partition for /home:"
al@303 1794 msgstr "Использовать отдельный раздел для /home:"
al@303 1795
al@314 1796 #: installer.cgi:437
al@303 1797 msgid "Set Hostname to:"
al@303 1798 msgstr "Установить имя хоста:"
al@303 1799
al@314 1800 #: installer.cgi:438
al@303 1801 msgid "Name of your system"
al@303 1802 msgstr "Название вашей системы"
al@303 1803
al@314 1804 #: installer.cgi:448
al@303 1805 msgid "Root"
al@303 1806 msgstr "Root"
al@303 1807
al@314 1808 #: installer.cgi:450
al@303 1809 msgid "Root passwd:"
al@303 1810 msgstr "Пароль root:"
al@303 1811
al@314 1812 #: installer.cgi:451 installer.cgi:454
al@303 1813 msgid "Password of root"
al@303 1814 msgstr "Пароль root"
al@303 1815
al@314 1816 #: installer.cgi:453 installer.cgi:475
al@303 1817 msgid "Confirm password:"
al@303 1818 msgstr "Подтвердите пароль:"
al@303 1819
al@314 1820 #: installer.cgi:465
al@303 1821 msgid "User"
al@303 1822 msgstr "Пользователь"
al@303 1823
al@314 1824 #: installer.cgi:468
al@303 1825 msgid "Name of the first user"
al@303 1826 msgstr "Имя первого пользователя"
al@303 1827
al@314 1828 #: installer.cgi:472
al@303 1829 msgid "User passwd:"
al@303 1830 msgstr "Пароль пользователя:"
al@303 1831
al@314 1832 #: installer.cgi:473 installer.cgi:476
al@303 1833 msgid "Password of the first user"
al@303 1834 msgstr "Пароль первого пользователя"
al@303 1835
al@314 1836 #: installer.cgi:486
al@303 1837 msgid "Grub"
al@303 1838 msgstr "GRUB"
al@303 1839
al@314 1840 #: installer.cgi:489
al@316 1841 msgid ""
al@316 1842 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
al@316 1843 "install grub by hand yourself."
al@316 1844 msgstr ""
al@316 1845 "Установить загрузчик GRUB. Отвечайте «да», за исключением случая, когда вы "
al@316 1846 "хотите установить GRUB вручную."
al@303 1847
al@314 1848 #: installer.cgi:492
al@303 1849 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
al@303 1850 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
al@303 1851
al@314 1852 #: installer.cgi:501
al@303 1853 msgid "Back to partitioning"
al@303 1854 msgstr "Назад к работе с разделами"
al@303 1855
al@314 1856 #: installer.cgi:508
al@303 1857 msgid "Proceed to SliTaz installation"
al@303 1858 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
al@303 1859
al@314 1860 #: installer.cgi:510
al@303 1861 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
al@303 1862 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
al@303 1863
al@314 1864 #: installer.cgi:512
al@303 1865 msgid "Installation failed. See log"
al@303 1866 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
al@303 1867
al@314 1868 #: installer.cgi:532
al@303 1869 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
al@303 1870 msgstr "Страница переадресации (подождите 2 секунды)"
al@303 1871
al@314 1872 #: installer.cgi:538
al@316 1873 msgid ""
al@316 1874 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@316 1875 "want to go there manually"
al@316 1876 msgstr ""
al@316 1877 "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, "
al@316 1878 "сделайте это вручную"
al@303 1879
al@314 1880 #: installer.cgi:553 installer.cgi:568
al@303 1881 msgid "Tazinst Error"
al@303 1882 msgstr "Ошибка TazInst"
al@303 1883
al@314 1884 #: installer.cgi:554
al@316 1885 msgid ""
al@316 1886 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
al@316 1887 "Any installation can not be done without tazinst."
al@316 1888 msgstr ""
al@316 1889 "Отсутствует <strong>tazinst</strong>, легковесный установщик SliTaz на "
al@316 1890 "жесткий диск. Без tazinst ничего не удастся установить."
al@303 1891
al@314 1892 #: installer.cgi:557
al@303 1893 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
al@316 1894 msgstr ""
al@316 1895 "Проверьте права доступа tazinst, либо переустановите пакет slitaz-tools:"
al@303 1896
al@314 1897 #: installer.cgi:583
al@303 1898 msgid "Proceeding: ()"
al@303 1899 msgstr "Выполнение: ()"
al@303 1900
al@314 1901 #: installer.cgi:584
al@303 1902 msgid "Please wait until processing is complete"
al@303 1903 msgstr "Дождитесь завершения обработки"
al@303 1904
al@314 1905 #: installer.cgi:590
al@303 1906 msgid "Completed."
al@303 1907 msgstr "Завершено."
al@303 1908
al@314 1909 #: installer.cgi:624
al@303 1910 msgid "Hostname error"
al@303 1911 msgstr "Ошибка имени хоста"
al@303 1912
al@314 1913 #: installer.cgi:628
al@303 1914 msgid "Root password error"
al@303 1915 msgstr "Ошибка пароля root"
al@303 1916
al@314 1917 #: installer.cgi:632
al@303 1918 msgid "User login error"
al@303 1919 msgstr "Ошибка логина пользователя"
al@303 1920
al@314 1921 #: installer.cgi:636
al@303 1922 msgid "User password error"
al@303 1923 msgstr "Ошибка пароля пользователя"
al@303 1924
al@314 1925 #: installer.cgi:639 installer.cgi:650
al@303 1926 msgid "Do you really want to continue?"
al@303 1927 msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
al@303 1928
al@303 1929 #: help.cgi:20
al@303 1930 msgid "Manual"
al@303 1931 msgstr "Руководство"
al@303 1932
al@303 1933 #: help.cgi:28
al@303 1934 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
al@303 1935 msgstr "Справка и документация | TazPanel"
al@303 1936
al@314 1937 #: styles/default/header.html:29
al@303 1938 msgid "Processes"
al@303 1939 msgstr "Процессы"
al@303 1940
al@314 1941 #: styles/default/header.html:31
al@303 1942 msgid "Create Report"
al@303 1943 msgstr "Создать отчет"
al@303 1944
al@314 1945 #: styles/default/header.html:34
al@303 1946 msgid "Packages"
al@303 1947 msgstr "Пакеты"
al@303 1948
al@314 1949 #: styles/default/header.html:41
al@303 1950 msgid "Check updates"
al@303 1951 msgstr "Проверить обновления"
al@303 1952
al@314 1953 #: styles/default/header.html:49
al@303 1954 msgid "Ethernet"
al@303 1955 msgstr "Ethernet"
al@303 1956
al@314 1957 #: styles/default/header.html:51
al@303 1958 msgid "Wireless"
al@303 1959 msgstr "Беспроводные"
al@303 1960
al@314 1961 #: styles/default/header.html:53
al@303 1962 msgid "Config file"
al@303 1963 msgstr "Файл настроек"
al@303 1964
al@314 1965 #: styles/default/header.html:56
al@303 1966 msgid "Settings"
al@303 1967 msgstr "Настройки"
al@303 1968
al@314 1969 #: styles/default/header.html:59
al@303 1970 msgid "Users"
al@303 1971 msgstr "Пользователи"
al@303 1972
al@314 1973 #: styles/default/header.html:62
al@303 1974 msgid "Boot"
al@303 1975 msgstr "Загрузка"
al@303 1976
al@314 1977 #: styles/default/header.html:72
al@303 1978 msgid "Hardware"
al@303 1979 msgstr "Оборудование"
al@303 1980
al@314 1981 #: styles/default/header.html:80
al@303 1982 msgid "Live"
al@303 1983 msgstr "«Живые»"
al@303 1984
al@314 1985 #: styles/default/header.html:82
al@303 1986 msgid "Create a live USB key"
al@303 1987 msgstr "Создать «живую» USB-флешку"
al@303 1988
al@314 1989 #: styles/default/header.html:83
al@303 1990 msgid "Create a live CD-ROM"
al@303 1991 msgstr "Создать «живой» CD-ROM"
al@303 1992
al@314 1993 #: styles/default/header.html:91
al@303 1994 msgid "Upgrade system"
al@303 1995 msgstr "Обновить систему"
al@303 1996
al@314 1997 #: styles/default/footer.html:6
al@303 1998 msgid "Copyright"
al@303 1999 msgstr "Авторское право"
al@303 2000
al@314 2001 #: styles/default/footer.html:8
al@303 2002 msgid "BSD License"
al@303 2003 msgstr "Лицензия BSD"
al@303 2004
al@303 2005 #~ msgid ""
al@303 2006 #~ "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> is not readable. Check "
al@303 2007 #~ "permissions and ownership."
al@303 2008 #~ msgstr ""
al@303 2009 #~ "Установочный файл <strong>$INSTFILE</strong> невозможно прочитать. "
al@303 2010 #~ "Проверьте права доступа и владельца."
al@316 2011
al@303 2012 #~ msgid ""
al@303 2013 #~ "<strong>tazinst</strong> ($v) is not at the required version ($r), use "
al@303 2014 #~ "tazinst in a xterm or reinstall the slitaz-tools package:"
al@303 2015 #~ msgstr ""
al@303 2016 #~ "Версия <strong>tazinst</strong> ($v) не соответствует требуемой версии "
al@303 2017 #~ "($r), запустите tazinst в xterm, либо переустановите пакет slitaz-tools:"