rev |
line source |
al@314
|
1 # Russian translations for TazPanel package
|
al@314
|
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
|
al@314
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
|
al@314
|
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
|
al@303
|
5 #
|
al@303
|
6 msgid ""
|
al@303
|
7 msgstr ""
|
al@314
|
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
|
al@303
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@317
|
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-11 07:03+0000\n"
|
al@314
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-17 15:16+0300\n"
|
al@303
|
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
|
al@303
|
13 "Language-Team: \n"
|
al@303
|
14 "Language: \n"
|
al@303
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@303
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
al@303
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@303
|
18 "X-Poedit-Language: Russian\n"
|
al@303
|
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@303
|
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
|
al@303
|
21 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
al@303
|
22
|
al@303
|
23 #: tazpanel:35
|
al@303
|
24 #, sh-format
|
al@303
|
25 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
|
al@303
|
26 msgstr "Веб-сервер TazPanel запускается на порту $HTTPD_PORT..."
|
al@303
|
27
|
al@303
|
28 #: tazpanel:37
|
al@303
|
29 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
|
al@303
|
30 msgstr "Аутентификация TazPanel (по умолчанию root:root)"
|
al@303
|
31
|
al@303
|
32 #: tazpanel:42
|
al@303
|
33 msgid "Stopping TazPanel web server..."
|
al@303
|
34 msgstr "Остановка веб-сервера TazPanel…"
|
al@303
|
35
|
al@303
|
36 #: tazpanel:46
|
al@303
|
37 msgid "Changing password for TazPanel"
|
al@303
|
38 msgstr "Изменение пароля TazPanel"
|
al@303
|
39
|
al@303
|
40 #: tazpanel:47
|
al@303
|
41 msgid "New password: "
|
al@303
|
42 msgstr "Новый пароль: "
|
al@303
|
43
|
al@303
|
44 #: tazpanel:49
|
al@303
|
45 msgid "Password changed successfully"
|
al@303
|
46 msgstr "Пароль успешно изменен"
|
al@303
|
47
|
al@303
|
48 #: tazpanel:54
|
al@303
|
49 #, sh-format
|
al@303
|
50 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
|
al@303
|
51 msgstr "Использование: $program_name [start|stop|passwd]"
|
al@303
|
52
|
al@314
|
53 #: index.cgi:38 index.cgi:84
|
al@303
|
54 msgid "Differences"
|
al@303
|
55 msgstr "Различия"
|
al@303
|
56
|
al@314
|
57 #: index.cgi:73
|
al@303
|
58 msgid "TazPanel - File"
|
al@303
|
59 msgstr "Файл | TazPanel"
|
al@303
|
60
|
al@314
|
61 #: index.cgi:82
|
al@303
|
62 msgid "Save"
|
al@303
|
63 msgstr "Сохранить"
|
al@303
|
64
|
al@314
|
65 #: index.cgi:104 settings.cgi:331
|
al@303
|
66 msgid "Edit"
|
al@303
|
67 msgstr "Правка"
|
al@303
|
68
|
al@314
|
69 #: index.cgi:128
|
al@303
|
70 msgid "TazPanel - Terminal"
|
al@303
|
71 msgstr "Терминал | TazPanel"
|
al@303
|
72
|
al@314
|
73 #: index.cgi:142
|
al@303
|
74 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
|
al@303
|
75 msgstr "Маленький эмулятор терминала, поддерживаются параметры команд."
|
al@303
|
76
|
al@314
|
77 #: index.cgi:144 index.cgi:161
|
al@303
|
78 #, sh-format
|
al@303
|
79 msgid "Commands: $commands"
|
al@303
|
80 msgstr "Команды: $commands"
|
al@303
|
81
|
al@314
|
82 #: index.cgi:149
|
al@303
|
83 #, sh-format
|
al@303
|
84 msgid "Downloading to: $dl"
|
al@303
|
85 msgstr "Загрузка в: $dl"
|
al@303
|
86
|
al@314
|
87 #: index.cgi:156
|
al@303
|
88 #, sh-format
|
al@303
|
89 msgid "$cmd needs an argument"
|
al@303
|
90 msgstr "Команда $cmd требует аргумент"
|
al@303
|
91
|
al@314
|
92 #: index.cgi:160
|
al@303
|
93 #, sh-format
|
al@303
|
94 msgid "Unknown command: $cmd"
|
al@303
|
95 msgstr "Неизвестная команда: $cmd"
|
al@303
|
96
|
al@314
|
97 #: index.cgi:168
|
al@303
|
98 msgid "TazPanel - Process activity"
|
al@303
|
99 msgstr "Активность процессов | TazPanel"
|
al@303
|
100
|
al@314
|
101 #: index.cgi:170
|
al@303
|
102 msgid "Refresh:"
|
al@303
|
103 msgstr "Обновить:"
|
al@303
|
104
|
al@314
|
105 #: index.cgi:175
|
al@303
|
106 msgid "1s"
|
al@303
|
107 msgstr "1 с"
|
al@303
|
108
|
al@314
|
109 #: index.cgi:176
|
al@303
|
110 msgid "5s"
|
al@303
|
111 msgstr "5 с"
|
al@303
|
112
|
al@314
|
113 #: index.cgi:177
|
al@303
|
114 msgid "10s"
|
al@303
|
115 msgstr "10 с"
|
al@303
|
116
|
al@314
|
117 #: index.cgi:178 live.cgi:152
|
al@303
|
118 msgid "none"
|
al@303
|
119 msgstr "нет"
|
al@303
|
120
|
al@314
|
121 #: index.cgi:195
|
al@303
|
122 msgid "TazPanel - Debug"
|
al@303
|
123 msgstr "Отладка | TazPanel"
|
al@303
|
124
|
al@314
|
125 #: index.cgi:198
|
al@303
|
126 msgid "HTTP Environment"
|
al@303
|
127 msgstr "Переменные окружения HTTP"
|
al@303
|
128
|
al@314
|
129 #: index.cgi:206
|
al@303
|
130 msgid "TazPanel - System report"
|
al@303
|
131 msgstr "Системный отчет | TazPanel"
|
al@303
|
132
|
al@314
|
133 #: index.cgi:211
|
al@303
|
134 #, sh-format
|
al@303
|
135 msgid "Reporting to: $output"
|
al@303
|
136 msgstr "Файл отчета: $output"
|
al@303
|
137
|
al@314
|
138 #: index.cgi:214
|
al@303
|
139 msgid "Creating report header..."
|
al@303
|
140 msgstr "Создание заголовка отчета…"
|
al@303
|
141
|
al@314
|
142 #: index.cgi:221 index.cgi:238
|
al@303
|
143 msgid "SliTaz system report"
|
al@303
|
144 msgstr "Системный отчет SliTaz"
|
al@303
|
145
|
al@314
|
146 #: index.cgi:235
|
al@303
|
147 msgid "Creating system summary..."
|
al@303
|
148 msgstr "Получение сводки о системе…"
|
al@303
|
149
|
al@314
|
150 #: index.cgi:239
|
al@303
|
151 msgid "Date:"
|
al@303
|
152 msgstr "Дата:"
|
al@303
|
153
|
al@314
|
154 #: index.cgi:250
|
al@303
|
155 msgid "Getting hardware info..."
|
al@303
|
156 msgstr "Получение информации об оборудовании…"
|
al@303
|
157
|
al@314
|
158 #: index.cgi:268
|
al@303
|
159 msgid "Getting networking info..."
|
al@303
|
160 msgstr "Получение информации о сетях…"
|
al@303
|
161
|
al@314
|
162 #: index.cgi:282
|
al@303
|
163 msgid "Getting filesystems info..."
|
al@303
|
164 msgstr "Получение информации о файловых системах…"
|
al@303
|
165
|
al@314
|
166 #: index.cgi:302
|
al@303
|
167 msgid "Getting boot logs..."
|
al@303
|
168 msgstr "Получение журналов загрузки…"
|
al@303
|
169
|
al@314
|
170 #: index.cgi:305 boot.cgi:29 boot.cgi:34
|
al@303
|
171 msgid "Kernel messages"
|
al@303
|
172 msgstr "Сообщения ядра"
|
al@303
|
173
|
al@314
|
174 #: index.cgi:308 boot.cgi:30 boot.cgi:38
|
al@303
|
175 msgid "Boot scripts"
|
al@303
|
176 msgstr "Загрузочные скрипты"
|
al@303
|
177
|
al@314
|
178 #: index.cgi:313
|
al@303
|
179 msgid "Creating report footer..."
|
al@303
|
180 msgstr "Завершение создание отчета…"
|
al@303
|
181
|
al@314
|
182 #: index.cgi:325
|
al@303
|
183 msgid "View report"
|
al@303
|
184 msgstr "Просмотреть отчет"
|
al@303
|
185
|
al@314
|
186 #: index.cgi:326
|
al@303
|
187 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
|
al@303
|
188 msgstr "Этот отчет можно прикрепить к баг-репорту здесь:"
|
al@303
|
189
|
al@314
|
190 #: index.cgi:342
|
al@303
|
191 #, sh-format
|
al@303
|
192 msgid "Host: $hostname"
|
al@303
|
193 msgstr "Хост: $hostname"
|
al@303
|
194
|
al@314
|
195 #: index.cgi:343
|
al@303
|
196 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
|
al@303
|
197 msgstr "Панель администрирования и настройки SliTaz"
|
al@303
|
198
|
al@314
|
199 #: index.cgi:347 styles/default/header.html:27
|
al@303
|
200 msgid "Terminal"
|
al@303
|
201 msgstr "Терминал"
|
al@303
|
202
|
al@314
|
203 #: index.cgi:349
|
al@303
|
204 msgid "Process activity"
|
al@303
|
205 msgstr "Активность процессов"
|
al@303
|
206
|
al@314
|
207 #: index.cgi:351
|
al@303
|
208 msgid "Create a report"
|
al@303
|
209 msgstr "Создать отчет"
|
al@303
|
210
|
al@317
|
211 #: index.cgi:355 pkgs.cgi:948
|
al@303
|
212 msgid "Summary"
|
al@303
|
213 msgstr "Сводка"
|
al@303
|
214
|
al@314
|
215 #: index.cgi:358
|
al@303
|
216 msgid "Uptime:"
|
al@303
|
217 msgstr "Время работы:"
|
al@303
|
218
|
al@314
|
219 #: index.cgi:361
|
al@303
|
220 msgid "Memory in Mb:"
|
al@303
|
221 msgstr "Память в МБ:"
|
al@303
|
222
|
al@314
|
223 #: index.cgi:366
|
al@303
|
224 #, sh-format
|
al@303
|
225 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
|
al@303
|
226 msgstr "Всего: $memtotal, занято: $memused, свободно: $memfree"
|
al@303
|
227
|
al@314
|
228 #: index.cgi:371
|
al@303
|
229 msgid "Linux kernel:"
|
al@303
|
230 msgstr "Ядро Linux:"
|
al@303
|
231
|
al@314
|
232 #: index.cgi:380
|
al@303
|
233 msgid "Network status"
|
al@303
|
234 msgstr "Состояние сети"
|
al@303
|
235
|
al@314
|
236 #: index.cgi:385 hardware.cgi:202
|
al@303
|
237 msgid "Filesystem usage statistics"
|
al@303
|
238 msgstr "Статистика использования файловых систем"
|
al@303
|
239
|
al@314
|
240 #: index.cgi:417
|
al@303
|
241 msgid "Panel Activity"
|
al@303
|
242 msgstr "Действия панели"
|
al@303
|
243
|
al@303
|
244 #: pkgs.cgi:17
|
al@303
|
245 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@303
|
246 msgstr "Пакеты | TazPanel"
|
al@303
|
247
|
al@303
|
248 #: pkgs.cgi:51
|
al@303
|
249 msgid "Last recharge:"
|
al@303
|
250 msgstr "Последнее обновление:"
|
al@303
|
251
|
al@303
|
252 #: pkgs.cgi:58
|
al@303
|
253 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@303
|
254 msgstr "(старше, чем 10 дней)"
|
al@303
|
255
|
al@303
|
256 #: pkgs.cgi:60
|
al@303
|
257 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@303
|
258 msgstr "(не старше, чем 10 дней)"
|
al@303
|
259
|
al@303
|
260 #: pkgs.cgi:64
|
al@303
|
261 msgid "Installed packages:"
|
al@303
|
262 msgstr "Установленные пакеты:"
|
al@303
|
263
|
al@303
|
264 #: pkgs.cgi:66
|
al@303
|
265 msgid "Mirrored packages:"
|
al@303
|
266 msgstr "Пакетов на зеркале:"
|
al@303
|
267
|
al@303
|
268 #: pkgs.cgi:68
|
al@303
|
269 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@303
|
270 msgstr "Обновляемых пакетов:"
|
al@303
|
271
|
al@317
|
272 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707
|
al@303
|
273 msgid "Installed files:"
|
al@303
|
274 msgstr "Установленные файлы:"
|
al@303
|
275
|
al@303
|
276 #: pkgs.cgi:72
|
al@303
|
277 msgid "Blocked packages:"
|
al@303
|
278 msgstr "Заблокированных пакетов:"
|
al@303
|
279
|
al@303
|
280 #: pkgs.cgi:86
|
al@303
|
281 msgid "Delete"
|
al@303
|
282 msgstr "Удалить"
|
al@303
|
283
|
al@303
|
284 #: pkgs.cgi:89
|
al@303
|
285 msgid "Use as default"
|
al@303
|
286 msgstr "Использовать по умолчанию"
|
al@303
|
287
|
al@303
|
288 #: pkgs.cgi:120
|
al@303
|
289 msgid "Search"
|
al@303
|
290 msgstr "Поиск"
|
al@303
|
291
|
al@303
|
292 #: pkgs.cgi:122
|
al@303
|
293 msgid "Files"
|
al@303
|
294 msgstr "Файлы"
|
al@303
|
295
|
al@317
|
296 #: pkgs.cgi:134 pkgs.cgi:867 network.cgi:23 network.cgi:157 network.cgi:251
|
al@314
|
297 #: boot.cgi:82 settings.cgi:104 lib/libtazpanel:102
|
al@303
|
298 msgid "Name"
|
al@303
|
299 msgstr "Название"
|
al@303
|
300
|
al@303
|
301 #: pkgs.cgi:135
|
al@303
|
302 msgid "Version"
|
al@303
|
303 msgstr "Версия"
|
al@303
|
304
|
al@314
|
305 #: pkgs.cgi:136 boot.cgi:83 settings.cgi:205
|
al@303
|
306 msgid "Description"
|
al@303
|
307 msgstr "Описание"
|
al@303
|
308
|
al@303
|
309 #: pkgs.cgi:137
|
al@303
|
310 msgid "Web"
|
al@303
|
311 msgstr "Сайт"
|
al@303
|
312
|
al@303
|
313 #: pkgs.cgi:147
|
al@303
|
314 msgid "Categories"
|
al@303
|
315 msgstr "Категории"
|
al@303
|
316
|
al@303
|
317 #: pkgs.cgi:148
|
al@303
|
318 msgid "Base-system"
|
al@303
|
319 msgstr "Базовые"
|
al@303
|
320
|
al@303
|
321 #: pkgs.cgi:149
|
al@303
|
322 msgid "X window"
|
al@303
|
323 msgstr "Окна X"
|
al@303
|
324
|
al@303
|
325 #: pkgs.cgi:150
|
al@303
|
326 msgid "Utilities"
|
al@303
|
327 msgstr "Утилиты"
|
al@303
|
328
|
al@314
|
329 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46
|
al@303
|
330 msgid "Network"
|
al@303
|
331 msgstr "Сети"
|
al@303
|
332
|
al@303
|
333 #: pkgs.cgi:152
|
al@303
|
334 msgid "Games"
|
al@303
|
335 msgstr "Игры"
|
al@303
|
336
|
al@303
|
337 #: pkgs.cgi:153
|
al@303
|
338 msgid "Graphics"
|
al@303
|
339 msgstr "Графика"
|
al@303
|
340
|
al@303
|
341 #: pkgs.cgi:154
|
al@303
|
342 msgid "Office"
|
al@303
|
343 msgstr "Офис"
|
al@303
|
344
|
al@303
|
345 #: pkgs.cgi:155
|
al@303
|
346 msgid "Multimedia"
|
al@303
|
347 msgstr "Мультимедиа"
|
al@303
|
348
|
al@303
|
349 #: pkgs.cgi:156
|
al@303
|
350 msgid "Development"
|
al@303
|
351 msgstr "Разработка"
|
al@303
|
352
|
al@303
|
353 #: pkgs.cgi:157
|
al@303
|
354 msgid "System tools"
|
al@303
|
355 msgstr "Утилиты"
|
al@303
|
356
|
al@303
|
357 #: pkgs.cgi:158
|
al@303
|
358 msgid "Security"
|
al@303
|
359 msgstr "Безопасность"
|
al@303
|
360
|
al@303
|
361 #: pkgs.cgi:159
|
al@303
|
362 msgid "Misc"
|
al@303
|
363 msgstr "Прочее"
|
al@303
|
364
|
al@303
|
365 #: pkgs.cgi:160
|
al@303
|
366 msgid "Meta"
|
al@303
|
367 msgstr "Мета"
|
al@303
|
368
|
al@303
|
369 #: pkgs.cgi:161
|
al@303
|
370 msgid "Non free"
|
al@303
|
371 msgstr "Несвободные"
|
al@303
|
372
|
al@303
|
373 #: pkgs.cgi:162
|
al@303
|
374 msgid "All"
|
al@303
|
375 msgstr "Все"
|
al@303
|
376
|
al@303
|
377 #: pkgs.cgi:168
|
al@303
|
378 msgid "Repositories"
|
al@303
|
379 msgstr "Репозитории"
|
al@303
|
380
|
al@303
|
381 #: pkgs.cgi:169
|
al@303
|
382 msgid "Public"
|
al@303
|
383 msgstr "Общественный"
|
al@303
|
384
|
al@303
|
385 #: pkgs.cgi:177
|
al@303
|
386 msgid "Any"
|
al@303
|
387 msgstr "Любой"
|
al@303
|
388
|
al@314
|
389 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
|
al@303
|
390 msgid "Listing packages..."
|
al@303
|
391 msgstr "Список пакетов…"
|
al@303
|
392
|
al@316
|
393 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
|
al@317
|
394 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.html:37
|
al@303
|
395 msgid "My packages"
|
al@303
|
396 msgstr "Мои пакеты"
|
al@303
|
397
|
al@314
|
398 #: pkgs.cgi:225 pkgs.cgi:284 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:511
|
al@303
|
399 #: settings.cgi:92
|
al@303
|
400 msgid "Selection:"
|
al@303
|
401 msgstr "Отмеченное:"
|
al@303
|
402
|
al@317
|
403 #: pkgs.cgi:226 pkgs.cgi:607
|
al@303
|
404 msgid "Remove"
|
al@303
|
405 msgstr "Удалить"
|
al@303
|
406
|
al@316
|
407 #: pkgs.cgi:230 pkgs.cgi:289 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:408 pkgs.cgi:518
|
al@317
|
408 #: pkgs.cgi:962 styles/default/header.html:39
|
al@303
|
409 msgid "Recharge list"
|
al@303
|
410 msgstr "Обновить список"
|
al@303
|
411
|
al@316
|
412 #: pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:356 pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:477
|
al@317
|
413 #: pkgs.cgi:964
|
al@303
|
414 msgid "Check upgrades"
|
al@303
|
415 msgstr "Проверить обновления"
|
al@303
|
416
|
al@303
|
417 #: pkgs.cgi:275
|
al@303
|
418 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@303
|
419 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
|
al@303
|
420
|
al@317
|
421 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958
|
al@303
|
422 msgid "Linkable packages"
|
al@303
|
423 msgstr "Присоединенные пакеты"
|
al@303
|
424
|
al@303
|
425 #: pkgs.cgi:285
|
al@303
|
426 msgid "Link"
|
al@303
|
427 msgstr "Ссылка"
|
al@303
|
428
|
al@303
|
429 #: pkgs.cgi:342
|
al@303
|
430 #, sh-format
|
al@303
|
431 msgid "Category: $category"
|
al@303
|
432 msgstr "Категория: $category"
|
al@303
|
433
|
al@317
|
434 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838
|
al@303
|
435 #, sh-format
|
al@303
|
436 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@303
|
437 msgstr "Репозитарий: $Repo_Name"
|
al@303
|
438
|
al@303
|
439 #: pkgs.cgi:394
|
al@303
|
440 msgid "Searching packages..."
|
al@303
|
441 msgstr "Поиск пакетов…"
|
al@303
|
442
|
al@303
|
443 #: pkgs.cgi:397
|
al@303
|
444 msgid "Search packages"
|
al@303
|
445 msgstr "Поиск пакетов"
|
al@303
|
446
|
al@314
|
447 #: pkgs.cgi:404 pkgs.cgi:514
|
al@303
|
448 msgid "Toogle all"
|
al@303
|
449 msgstr "Переключить все"
|
al@303
|
450
|
al@303
|
451 #: pkgs.cgi:423
|
al@303
|
452 msgid "Package"
|
al@303
|
453 msgstr "Пакет"
|
al@303
|
454
|
al@303
|
455 #: pkgs.cgi:424
|
al@303
|
456 msgid "File"
|
al@303
|
457 msgstr "Файл"
|
al@303
|
458
|
al@303
|
459 #: pkgs.cgi:465
|
al@303
|
460 msgid "Recharging lists..."
|
al@303
|
461 msgstr "Обновление списка…"
|
al@303
|
462
|
al@303
|
463 #: pkgs.cgi:468
|
al@303
|
464 msgid "Recharge"
|
al@303
|
465 msgstr "Обновить"
|
al@303
|
466
|
al@303
|
467 #: pkgs.cgi:473
|
al@303
|
468 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@303
|
469 msgstr "Обновление ищет новые и обновленные пакеты"
|
al@303
|
470
|
al@303
|
471 #: pkgs.cgi:485
|
al@303
|
472 msgid "Recharging packages list"
|
al@303
|
473 msgstr "Обновить список пакетов"
|
al@303
|
474
|
al@303
|
475 #: pkgs.cgi:490
|
al@303
|
476 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@316
|
477 msgstr ""
|
al@316
|
478 "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить "
|
al@316
|
479 "обновления."
|
al@303
|
480
|
al@303
|
481 #: pkgs.cgi:503
|
al@303
|
482 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@303
|
483 msgstr "Проверка обновлений…"
|
al@303
|
484
|
al@303
|
485 #: pkgs.cgi:506
|
al@303
|
486 msgid "Up packages"
|
al@303
|
487 msgstr "Обновить пакеты"
|
al@303
|
488
|
al@303
|
489 #: pkgs.cgi:575
|
al@303
|
490 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@303
|
491 msgstr "Выполнение задач над пакетами"
|
al@303
|
492
|
al@303
|
493 #: pkgs.cgi:585
|
al@303
|
494 #, sh-format
|
al@303
|
495 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@303
|
496 msgstr "Выполняется $cmd для: $pkgs"
|
al@303
|
497
|
al@317
|
498 #: pkgs.cgi:610
|
al@303
|
499 msgid "Getting package info..."
|
al@303
|
500 msgstr "Получение информации о пакете…"
|
al@303
|
501
|
al@317
|
502 #: pkgs.cgi:622 installer.cgi:155 styles/default/header.html:88
|
al@303
|
503 msgid "Install"
|
al@303
|
504 msgstr "Установить"
|
al@303
|
505
|
al@317
|
506 #: pkgs.cgi:626
|
al@303
|
507 #, sh-format
|
al@303
|
508 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@303
|
509 msgstr "Пакет $PACKAGE"
|
al@303
|
510
|
al@317
|
511 #: pkgs.cgi:634
|
al@303
|
512 msgid "Install (Non Free)"
|
al@303
|
513 msgstr "Установить (несвободные)"
|
al@303
|
514
|
al@317
|
515 #: pkgs.cgi:642
|
al@303
|
516 msgid "Unblock"
|
al@303
|
517 msgstr "Разблокировать"
|
al@303
|
518
|
al@317
|
519 #: pkgs.cgi:646
|
al@303
|
520 msgid "Block"
|
al@303
|
521 msgstr "Заблокировать"
|
al@303
|
522
|
al@317
|
523 #: pkgs.cgi:650
|
al@303
|
524 msgid "Repack"
|
al@303
|
525 msgstr "Перепаковать"
|
al@303
|
526
|
al@317
|
527 #: pkgs.cgi:665
|
al@303
|
528 msgid "Name:"
|
al@303
|
529 msgstr "Название:"
|
al@303
|
530
|
al@317
|
531 #: pkgs.cgi:666
|
al@303
|
532 msgid "Version:"
|
al@303
|
533 msgstr "Версия:"
|
al@303
|
534
|
al@317
|
535 #: pkgs.cgi:667
|
al@303
|
536 msgid "Description:"
|
al@303
|
537 msgstr "Описание:"
|
al@303
|
538
|
al@317
|
539 #: pkgs.cgi:668
|
al@303
|
540 msgid "Category:"
|
al@303
|
541 msgstr "Категория:"
|
al@303
|
542
|
al@317
|
543 #: pkgs.cgi:672
|
al@303
|
544 msgid "Maintainer:"
|
al@303
|
545 msgstr "Мэйнтейнер:"
|
al@303
|
546
|
al@317
|
547 #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702
|
al@303
|
548 msgid "Website:"
|
al@303
|
549 msgstr "Сайт:"
|
al@303
|
550
|
al@317
|
551 #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703
|
al@303
|
552 msgid "Sizes:"
|
al@303
|
553 msgstr "Размер:"
|
al@303
|
554
|
al@317
|
555 #: pkgs.cgi:677
|
al@303
|
556 msgid "Depends:"
|
al@303
|
557 msgstr "Зависимости:"
|
al@303
|
558
|
al@317
|
559 #: pkgs.cgi:684
|
al@303
|
560 msgid "Suggested:"
|
al@303
|
561 msgstr "Предлагает:"
|
al@303
|
562
|
al@317
|
563 #: pkgs.cgi:690
|
al@303
|
564 msgid "Tags:"
|
al@303
|
565 msgstr "Теги:"
|
al@303
|
566
|
al@317
|
567 #: pkgs.cgi:696
|
al@303
|
568 #, sh-format
|
al@303
|
569 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@303
|
570 msgstr "Установленные файлы: $I_FILES"
|
al@303
|
571
|
al@317
|
572 #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884
|
al@303
|
573 msgid "Set link"
|
al@303
|
574 msgstr "Установить ссылку"
|
al@303
|
575
|
al@317
|
576 #: pkgs.cgi:758 pkgs.cgi:885
|
al@303
|
577 msgid "Remove link"
|
al@303
|
578 msgstr "Удалить ссылку"
|
al@303
|
579
|
al@317
|
580 #: pkgs.cgi:764 pkgs.cgi:966 styles/default/header.html:43
|
al@303
|
581 msgid "Administration"
|
al@303
|
582 msgstr "Администрирование"
|
al@303
|
583
|
al@317
|
584 #: pkgs.cgi:766
|
al@303
|
585 msgid "Tazpkg administration and settings"
|
al@303
|
586 msgstr "Администрирование и настройка TazPKG"
|
al@303
|
587
|
al@317
|
588 #: pkgs.cgi:770
|
al@303
|
589 msgid "Save configuration"
|
al@303
|
590 msgstr "Сохранить настройки"
|
al@303
|
591
|
al@317
|
592 #: pkgs.cgi:772
|
al@303
|
593 msgid "List configuration files"
|
al@303
|
594 msgstr "Список файлов настроек"
|
al@303
|
595
|
al@317
|
596 #: pkgs.cgi:774
|
al@303
|
597 msgid "Quick check"
|
al@303
|
598 msgstr "Быстрая проверка"
|
al@303
|
599
|
al@317
|
600 #: pkgs.cgi:776
|
al@303
|
601 msgid "Full check"
|
al@303
|
602 msgstr "Полная проверка"
|
al@303
|
603
|
al@317
|
604 #: pkgs.cgi:781
|
al@303
|
605 msgid "Creating the package..."
|
al@303
|
606 msgstr "Создание пакета…"
|
al@303
|
607
|
al@317
|
608 #: pkgs.cgi:786
|
al@303
|
609 msgid "Path:"
|
al@303
|
610 msgstr "Путь:"
|
al@303
|
611
|
al@317
|
612 #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256
|
al@303
|
613 msgid "Configuration files"
|
al@303
|
614 msgstr "Файлы настроек"
|
al@303
|
615
|
al@317
|
616 #: pkgs.cgi:802
|
al@303
|
617 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@303
|
618 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
|
al@303
|
619
|
al@317
|
620 #: pkgs.cgi:808
|
al@303
|
621 msgid "Full packages check..."
|
al@303
|
622 msgstr "Полная проверка пакетов…"
|
al@303
|
623
|
al@317
|
624 #: pkgs.cgi:815
|
al@303
|
625 msgid "Packages cache"
|
al@303
|
626 msgstr "Кеш пакетов"
|
al@303
|
627
|
al@317
|
628 #: pkgs.cgi:820
|
al@303
|
629 #, sh-format
|
al@303
|
630 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@303
|
631 msgstr "Пакетов в кеше: $cache_files ($cache_size)"
|
al@303
|
632
|
al@317
|
633 #: pkgs.cgi:827
|
al@303
|
634 msgid "Default mirror"
|
al@303
|
635 msgstr "Зеркало по умолчанию"
|
al@303
|
636
|
al@317
|
637 #: pkgs.cgi:831
|
al@303
|
638 msgid "Current mirror list"
|
al@303
|
639 msgstr "Список текущих зеркал"
|
al@303
|
640
|
al@317
|
641 #: pkgs.cgi:855
|
al@303
|
642 msgid "Private repositories"
|
al@303
|
643 msgstr "Частные репозитории"
|
al@303
|
644
|
al@317
|
645 #: pkgs.cgi:868
|
al@303
|
646 msgid "mirror"
|
al@303
|
647 msgstr "зеркало"
|
al@303
|
648
|
al@317
|
649 #: pkgs.cgi:874
|
al@303
|
650 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@303
|
651 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
|
al@303
|
652
|
al@317
|
653 #: pkgs.cgi:876
|
al@316
|
654 msgid ""
|
al@316
|
655 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@316
|
656 "able to install packages using soft links to it."
|
al@316
|
657 msgstr ""
|
al@316
|
658 "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного "
|
al@316
|
659 "SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
|
al@303
|
660
|
al@317
|
661 #: pkgs.cgi:892
|
al@303
|
662 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@303
|
663 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
|
al@303
|
664
|
al@317
|
665 #: pkgs.cgi:894
|
al@303
|
666 #, sh-format
|
al@316
|
667 msgid ""
|
al@316
|
668 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
|
al@316
|
669 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@316
|
670 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
|
al@316
|
671 "USB key."
|
al@316
|
672 msgstr ""
|
al@316
|
673 "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии $version "
|
al@316
|
674 "генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть "
|
al@316
|
675 "использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно "
|
al@316
|
676 "записать на DVD или установить на USB-флеш."
|
al@303
|
677
|
al@317
|
678 #: pkgs.cgi:904
|
al@303
|
679 msgid "Download DVD image"
|
al@303
|
680 msgstr "Загрузить образ DVD"
|
al@303
|
681
|
al@317
|
682 #: pkgs.cgi:906
|
al@303
|
683 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@303
|
684 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
|
al@303
|
685
|
al@317
|
686 #: pkgs.cgi:909
|
al@303
|
687 msgid "Install from ISO image:"
|
al@303
|
688 msgstr "Установить из образа ISO:"
|
al@303
|
689
|
al@317
|
690 #: pkgs.cgi:972
|
al@303
|
691 msgid "Latest log entries"
|
al@303
|
692 msgstr "Недавние пункты журнала"
|
al@303
|
693
|
al@303
|
694 #: live.cgi:25
|
al@303
|
695 msgid "TazPanel - Live"
|
al@303
|
696 msgstr "«Живые» системы | TazPanel"
|
al@303
|
697
|
al@303
|
698 #: live.cgi:83
|
al@303
|
699 msgid "TODO"
|
al@303
|
700 msgstr "БУДЕТ СДЕЛАНО"
|
al@303
|
701
|
al@303
|
702 #: live.cgi:88
|
al@303
|
703 msgid "SliTaz LiveUSB"
|
al@303
|
704 msgstr "LiveUSB SliTaz"
|
al@303
|
705
|
al@303
|
706 #: live.cgi:89
|
al@303
|
707 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
|
al@303
|
708 msgstr "Создать систему LiveUSB SliTaz"
|
al@303
|
709
|
al@303
|
710 #: live.cgi:92
|
al@316
|
711 msgid ""
|
al@316
|
712 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
|
al@316
|
713 "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
|
al@316
|
714 msgstr ""
|
al@316
|
715 "Здесь можно создать SliTaz LiveUSB и загрузиться в ОЗУ! Вставьте LiveCD в "
|
al@316
|
716 "привод CD-ROM, выберите необходимое устройство и нажмите «Создать»."
|
al@303
|
717
|
al@303
|
718 #: live.cgi:97
|
al@303
|
719 msgid "USB Media to use:"
|
al@303
|
720 msgstr "Использовать носитель USB:"
|
al@303
|
721
|
al@314
|
722 #: live.cgi:106 installer.cgi:301 installer.cgi:345 installer.cgi:380
|
al@314
|
723 #: installer.cgi:412
|
al@303
|
724 msgid "Not found"
|
al@303
|
725 msgstr "Не найден"
|
al@303
|
726
|
al@303
|
727 #: live.cgi:110
|
al@303
|
728 msgid "Generate"
|
al@303
|
729 msgstr "Создать"
|
al@303
|
730
|
al@303
|
731 #: live.cgi:129
|
al@303
|
732 msgid "SliTaz Live Systems"
|
al@303
|
733 msgstr "«Живые» системы SliTaz"
|
al@303
|
734
|
al@303
|
735 #: live.cgi:130
|
al@303
|
736 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
|
al@303
|
737 msgstr "Создание и управление системами LiveCD (LiveUSB) SliTaz"
|
al@303
|
738
|
al@303
|
739 #: live.cgi:135
|
al@303
|
740 msgid "Create LiveUSB"
|
al@303
|
741 msgstr "Создать LiveUSB"
|
al@303
|
742
|
al@303
|
743 #: live.cgi:140
|
al@303
|
744 msgid "Write a Live CD"
|
al@303
|
745 msgstr "Записать LiveCD"
|
al@303
|
746
|
al@303
|
747 #: live.cgi:142
|
al@316
|
748 msgid ""
|
al@316
|
749 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
|
al@316
|
750 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
|
al@316
|
751 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
|
al@316
|
752 msgstr ""
|
al@316
|
753 "Команда writeiso создаст полный ISO-образ текущей системы, включая все файлы "
|
al@316
|
754 "в папке /home. Простой путь пересборки «живой» системы SliTaz: загрузиться, "
|
al@316
|
755 "модифицировать, writeiso."
|
al@303
|
756
|
al@303
|
757 #: live.cgi:148
|
al@303
|
758 msgid "Compression type:"
|
al@303
|
759 msgstr "Тип сжатия:"
|
al@303
|
760
|
al@303
|
761 #: live.cgi:154
|
al@303
|
762 msgid "Write ISO"
|
al@303
|
763 msgstr "Записать ISO"
|
al@303
|
764
|
al@303
|
765 #: live.cgi:158
|
al@303
|
766 msgid "Live CD tools"
|
al@303
|
767 msgstr "Утилиты LiveCD"
|
al@303
|
768
|
al@314
|
769 #: live.cgi:160 live.cgi:192 styles/default/header.html:84
|
al@303
|
770 msgid "Convert ISO to loram"
|
al@303
|
771 msgstr "Преобразовать ISO в LoRAM"
|
al@303
|
772
|
al@303
|
773 #: live.cgi:162
|
al@316
|
774 msgid ""
|
al@316
|
775 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
|
al@316
|
776 "image requiring less RAM to run."
|
al@316
|
777 msgstr ""
|
al@316
|
778 "Эта команда преобразует образ ISO, содержащий SliTaz LiveCD в новый образ "
|
al@316
|
779 "ISO, требующий меньше ОЗУ для запуска."
|
al@303
|
780
|
al@303
|
781 #: live.cgi:168
|
al@303
|
782 msgid "ISO to convert"
|
al@303
|
783 msgstr "Исходный ISO"
|
al@303
|
784
|
al@303
|
785 #: live.cgi:173
|
al@303
|
786 msgid "The filesystem is always in RAM"
|
al@303
|
787 msgstr "Файловая система всегда находится в ОЗУ"
|
al@303
|
788
|
al@303
|
789 #: live.cgi:178
|
al@303
|
790 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
|
al@303
|
791 msgstr "Файловая система может находиться на небольшом CD-ROM"
|
al@303
|
792
|
al@303
|
793 #: live.cgi:183
|
al@303
|
794 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
|
al@303
|
795 msgstr "Файловая система может находиться на большом CD-ROM"
|
al@303
|
796
|
al@314
|
797 #: live.cgi:187 live.cgi:234
|
al@303
|
798 msgid "ISO to create"
|
al@303
|
799 msgstr "Создать ISO"
|
al@303
|
800
|
al@314
|
801 #: live.cgi:196 live.cgi:239 styles/default/header.html:85
|
al@303
|
802 msgid "Build a meta ISO"
|
al@303
|
803 msgstr "Создать мета ISO"
|
al@303
|
804
|
al@303
|
805 #: live.cgi:198
|
al@316
|
806 msgid ""
|
al@316
|
807 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
|
al@316
|
808 "available at startup will be used to select the utmost one."
|
al@316
|
809 msgstr ""
|
al@316
|
810 "Комбинирование нескольких редакций ISO по принципу матрёшки. Размер "
|
al@316
|
811 "доступного ОЗУ, определенный при запуске системы, влияет на выбор редакции."
|
al@303
|
812
|
al@303
|
813 #: live.cgi:210
|
al@303
|
814 msgid "ISO number"
|
al@303
|
815 msgstr "Количество ISO"
|
al@303
|
816
|
al@314
|
817 #: live.cgi:213 live.cgi:228
|
al@303
|
818 msgid "Minimum RAM"
|
al@303
|
819 msgstr "Минимум ОЗУ"
|
al@303
|
820
|
al@303
|
821 #: live.cgi:225
|
al@303
|
822 msgid "ISO to add"
|
al@303
|
823 msgstr "Добавить ISO"
|
al@303
|
824
|
al@303
|
825 #: live.cgi:230
|
al@303
|
826 msgid "Add to the list"
|
al@303
|
827 msgstr "Добавить в список"
|
al@303
|
828
|
al@303
|
829 #: network.cgi:13
|
al@303
|
830 msgid "TazPanel - Network"
|
al@303
|
831 msgstr "Сети | TazPanel"
|
al@303
|
832
|
al@303
|
833 #: network.cgi:24
|
al@303
|
834 msgid "Quality"
|
al@303
|
835 msgstr "Уровень сигнала"
|
al@303
|
836
|
al@303
|
837 #: network.cgi:25
|
al@303
|
838 msgid "Encryption"
|
al@303
|
839 msgstr "Шифрование"
|
al@303
|
840
|
al@314
|
841 #: network.cgi:26 boot.cgi:84 lib/libtazpanel:103
|
al@303
|
842 msgid "Status"
|
al@303
|
843 msgstr "Состояние"
|
al@303
|
844
|
al@303
|
845 #: network.cgi:53
|
al@303
|
846 msgid "Connected"
|
al@303
|
847 msgstr "Соединено"
|
al@303
|
848
|
al@303
|
849 #: network.cgi:96
|
al@303
|
850 #, sh-format
|
al@303
|
851 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
|
al@303
|
852 msgstr "Измененное название хоста: $get_hostname"
|
al@303
|
853
|
al@303
|
854 #: network.cgi:112
|
al@303
|
855 msgid "Scanning open ports..."
|
al@303
|
856 msgstr "Сканируются открытые порты…"
|
al@303
|
857
|
al@303
|
858 #: network.cgi:115
|
al@303
|
859 #, sh-format
|
al@303
|
860 msgid "Port scanning for $scan"
|
al@303
|
861 msgstr "Сканирование портов адреса $scan"
|
al@303
|
862
|
al@303
|
863 #: network.cgi:129
|
al@303
|
864 msgid "Setting up IP..."
|
al@303
|
865 msgstr "Устанавливается IP…"
|
al@303
|
866
|
al@303
|
867 #: network.cgi:145
|
al@303
|
868 msgid "Ethernet connection"
|
al@303
|
869 msgstr "Соединение Ethernet"
|
al@303
|
870
|
al@303
|
871 #: network.cgi:147
|
al@316
|
872 msgid ""
|
al@316
|
873 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
|
al@316
|
874 "random IP or configure a static/fixed IP"
|
al@316
|
875 msgstr ""
|
al@316
|
876 "Здесь вы можете настроить проводное соединение, использующее DHCP для "
|
al@316
|
877 "автоматического получения случайного IP, или указать статический "
|
al@316
|
878 "(фиксированный) IP"
|
al@303
|
879
|
al@314
|
880 #: network.cgi:151
|
al@303
|
881 msgid "Configuration"
|
al@303
|
882 msgstr "Настройки"
|
al@303
|
883
|
al@314
|
884 #: network.cgi:158 network.cgi:252
|
al@303
|
885 msgid "Value"
|
al@303
|
886 msgstr "Значение"
|
al@303
|
887
|
al@314
|
888 #: network.cgi:163 lib/libtazpanel:101
|
al@303
|
889 msgid "Interface"
|
al@303
|
890 msgstr "Интерфейс"
|
al@303
|
891
|
al@314
|
892 #: network.cgi:167
|
al@303
|
893 msgid "IP address"
|
al@303
|
894 msgstr "Адрес IP"
|
al@303
|
895
|
al@314
|
896 #: network.cgi:171
|
al@303
|
897 msgid "Netmask"
|
al@303
|
898 msgstr "Маска сети"
|
al@303
|
899
|
al@314
|
900 #: network.cgi:175
|
al@303
|
901 msgid "Gateway"
|
al@303
|
902 msgstr "Шлюз"
|
al@303
|
903
|
al@314
|
904 #: network.cgi:179
|
al@303
|
905 msgid "DNS server"
|
al@303
|
906 msgstr "Сервер DNS"
|
al@303
|
907
|
al@314
|
908 #: network.cgi:184
|
al@303
|
909 msgid "Activate (static)"
|
al@303
|
910 msgstr "Активировать (статически)"
|
al@303
|
911
|
al@314
|
912 #: network.cgi:185
|
al@303
|
913 msgid "Activate (DHCP)"
|
al@303
|
914 msgstr "Активировать (DHCP)"
|
al@303
|
915
|
al@314
|
916 #: network.cgi:186
|
al@303
|
917 msgid "Disable"
|
al@303
|
918 msgstr "Запретить"
|
al@303
|
919
|
al@314
|
920 #: network.cgi:191 network.cgi:273
|
al@303
|
921 msgid "Configuration file"
|
al@303
|
922 msgstr "Файл настроек"
|
al@303
|
923
|
al@314
|
924 #: network.cgi:193
|
al@316
|
925 msgid ""
|
al@316
|
926 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
|
al@316
|
927 "configuration file"
|
al@316
|
928 msgstr ""
|
al@316
|
929 "Эти значения — параметры Ethernet из главного настроечного файла /etc/"
|
al@316
|
930 "network.conf"
|
al@303
|
931
|
al@314
|
932 #: network.cgi:199 network.cgi:281
|
al@303
|
933 msgid "Manual Edit"
|
al@303
|
934 msgstr "Ручная правка"
|
al@303
|
935
|
al@314
|
936 #: network.cgi:206
|
al@303
|
937 msgid "Scanning wireless interface..."
|
al@303
|
938 msgstr "Сканирование беспроводного интерфейса…"
|
al@303
|
939
|
al@314
|
940 #: network.cgi:210
|
al@303
|
941 msgid "Wireless connection"
|
al@303
|
942 msgstr "Беспроводное соединение"
|
al@303
|
943
|
al@314
|
944 #: network.cgi:213 network.cgi:304 boot.cgi:167
|
al@303
|
945 msgid "Start"
|
al@303
|
946 msgstr "Запустить"
|
al@303
|
947
|
al@314
|
948 #: network.cgi:215 network.cgi:306 boot.cgi:155
|
al@303
|
949 msgid "Stop"
|
al@303
|
950 msgstr "Остановить"
|
al@303
|
951
|
al@314
|
952 #: network.cgi:217
|
al@303
|
953 msgid "Scan"
|
al@303
|
954 msgstr "Сканировать"
|
al@303
|
955
|
al@314
|
956 #: network.cgi:245
|
al@303
|
957 msgid "Connection"
|
al@303
|
958 msgstr "Соединение"
|
al@303
|
959
|
al@314
|
960 #: network.cgi:256
|
al@303
|
961 msgid "Wifi name (ESSID)"
|
al@314
|
962 msgstr "Название Wi-Fi (ESSID)"
|
al@303
|
963
|
al@314
|
964 #: network.cgi:260
|
al@303
|
965 msgid "Password (Wifi key)"
|
al@314
|
966 msgstr "Пароль (ключ Wi-Fi)"
|
al@303
|
967
|
al@314
|
968 #: network.cgi:264
|
al@303
|
969 msgid "Encryption type"
|
al@303
|
970 msgstr "Тип шифрования"
|
al@303
|
971
|
al@314
|
972 #: network.cgi:268
|
al@303
|
973 msgid "Configure"
|
al@303
|
974 msgstr "Настроить"
|
al@303
|
975
|
al@314
|
976 #: network.cgi:275
|
al@316
|
977 msgid ""
|
al@316
|
978 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
|
al@316
|
979 "configuration file"
|
al@316
|
980 msgstr ""
|
al@316
|
981 "Эти значения — параметры Wi-Fi из главного настроечного файла /etc/network."
|
al@316
|
982 "conf"
|
al@303
|
983
|
al@314
|
984 #: network.cgi:285
|
al@303
|
985 msgid "Output of iwconfig"
|
al@303
|
986 msgstr "Вывод команды iwconfig"
|
al@303
|
987
|
al@314
|
988 #: network.cgi:296
|
al@303
|
989 msgid "Networking"
|
al@303
|
990 msgstr "Сети"
|
al@303
|
991
|
al@314
|
992 #: network.cgi:298
|
al@303
|
993 msgid "Manage network connections and services"
|
al@303
|
994 msgstr "Управление сетевыми соединениями и услугами"
|
al@303
|
995
|
al@314
|
996 #: network.cgi:308
|
al@303
|
997 msgid "Restart"
|
al@303
|
998 msgstr "Перезапуск"
|
al@303
|
999
|
al@314
|
1000 #: network.cgi:311
|
al@303
|
1001 msgid "Configuration:"
|
al@303
|
1002 msgstr "Настройки:"
|
al@303
|
1003
|
al@314
|
1004 #: network.cgi:322
|
al@303
|
1005 msgid "Hosts"
|
al@303
|
1006 msgstr "Хосты"
|
al@303
|
1007
|
al@314
|
1008 #: network.cgi:327
|
al@303
|
1009 msgid "Edit hosts"
|
al@303
|
1010 msgstr "Править хосты"
|
al@303
|
1011
|
al@314
|
1012 #: network.cgi:331 installer.cgi:435
|
al@303
|
1013 msgid "Hostname"
|
al@303
|
1014 msgstr "Имя хоста"
|
al@303
|
1015
|
al@314
|
1016 #: network.cgi:335
|
al@303
|
1017 msgid "Change hostname"
|
al@303
|
1018 msgstr "Изменить имя хоста"
|
al@303
|
1019
|
al@314
|
1020 #: network.cgi:340
|
al@303
|
1021 msgid "Output of ifconfig"
|
al@303
|
1022 msgstr "Вывод команды ifconfig"
|
al@303
|
1023
|
al@314
|
1024 #: network.cgi:346
|
al@303
|
1025 msgid "Routing table"
|
al@303
|
1026 msgstr "Таблица маршрутизации"
|
al@303
|
1027
|
al@314
|
1028 #: network.cgi:352
|
al@303
|
1029 msgid "Domain name resolution"
|
al@303
|
1030 msgstr "Разрешение имени домена"
|
al@303
|
1031
|
al@314
|
1032 #: network.cgi:358
|
al@303
|
1033 msgid "ARP table"
|
al@303
|
1034 msgstr "Таблица ARP"
|
al@303
|
1035
|
al@314
|
1036 #: network.cgi:364
|
al@303
|
1037 msgid "IP Connections"
|
al@303
|
1038 msgstr "Соединения IP"
|
al@303
|
1039
|
al@303
|
1040 #: boot.cgi:14
|
al@303
|
1041 msgid "TazPanel - Boot"
|
al@303
|
1042 msgstr "Загрузка | TazPanel"
|
al@303
|
1043
|
al@303
|
1044 #: boot.cgi:25
|
al@303
|
1045 msgid "Boot log files"
|
al@303
|
1046 msgstr "Файлы журнала загрузки"
|
al@303
|
1047
|
al@314
|
1048 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42
|
al@303
|
1049 msgid "X server"
|
al@303
|
1050 msgstr "X-сервер"
|
al@303
|
1051
|
al@303
|
1052 #: boot.cgi:46
|
al@303
|
1053 msgid "Show more..."
|
al@303
|
1054 msgstr "Смотреть еще…"
|
al@303
|
1055
|
al@314
|
1056 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67
|
al@303
|
1057 msgid "Manage daemons"
|
al@303
|
1058 msgstr "Управление демонами"
|
al@303
|
1059
|
al@303
|
1060 #: boot.cgi:62
|
al@303
|
1061 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
|
al@303
|
1062 msgstr "Проверка, запуск и остановка демонов в SliTaz"
|
al@303
|
1063
|
al@303
|
1064 #: boot.cgi:85
|
al@303
|
1065 msgid "Action"
|
al@303
|
1066 msgstr "Действие"
|
al@303
|
1067
|
al@303
|
1068 #: boot.cgi:86
|
al@303
|
1069 msgid "PID"
|
al@303
|
1070 msgstr "PID"
|
al@303
|
1071
|
al@303
|
1072 #: boot.cgi:108
|
al@303
|
1073 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
|
al@303
|
1074 msgstr "Файрвол SliTaz с правилами iptable"
|
al@303
|
1075
|
al@303
|
1076 #: boot.cgi:110
|
al@303
|
1077 msgid "Small and fast web server with CGI support"
|
al@303
|
1078 msgstr "Маленький и быстрый веб-сервер с поддержкой CGI"
|
al@303
|
1079
|
al@303
|
1080 #: boot.cgi:112
|
al@303
|
1081 msgid "Network time protocol daemon"
|
al@303
|
1082 msgstr "Демон протокола сетевого времени"
|
al@303
|
1083
|
al@303
|
1084 #: boot.cgi:114
|
al@303
|
1085 msgid "Anonymous FTP server"
|
al@303
|
1086 msgstr "Анонимный сервер FTP"
|
al@303
|
1087
|
al@303
|
1088 #: boot.cgi:116
|
al@303
|
1089 msgid "Busybox DHCP server"
|
al@303
|
1090 msgstr "Сервер DHCP из Busybox"
|
al@303
|
1091
|
al@303
|
1092 #: boot.cgi:118
|
al@303
|
1093 msgid "Linux Kernel log daemon"
|
al@303
|
1094 msgstr "Демон журнала ядра Linux"
|
al@303
|
1095
|
al@303
|
1096 #: boot.cgi:120
|
al@303
|
1097 msgid "Execute scheduled commands"
|
al@303
|
1098 msgstr "Выполнить запланированные команды"
|
al@303
|
1099
|
al@303
|
1100 #: boot.cgi:122
|
al@303
|
1101 msgid "Small static DNS server daemon"
|
al@303
|
1102 msgstr "Демон маленького статического сервера DNS"
|
al@303
|
1103
|
al@303
|
1104 #: boot.cgi:124
|
al@303
|
1105 msgid "Transfer a file on tftp request"
|
al@303
|
1106 msgstr "Передать файлы по запросу TFTP"
|
al@303
|
1107
|
al@303
|
1108 #: boot.cgi:126
|
al@303
|
1109 msgid "Listen for network connections and launch programs"
|
al@303
|
1110 msgstr "Слушать сетевые соединения и запускать программы"
|
al@303
|
1111
|
al@303
|
1112 #: boot.cgi:128
|
al@303
|
1113 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
|
al@303
|
1114 msgstr "Управлять присоединенным-локальным адресом ZeroConf IPv4"
|
al@303
|
1115
|
al@303
|
1116 #: boot.cgi:153
|
al@303
|
1117 msgid "Started"
|
al@303
|
1118 msgstr "Запущен"
|
al@303
|
1119
|
al@303
|
1120 #: boot.cgi:165
|
al@303
|
1121 msgid "Stopped"
|
al@303
|
1122 msgstr "Остановлен"
|
al@303
|
1123
|
al@303
|
1124 #: boot.cgi:193
|
al@303
|
1125 msgid "GRUB Boot loader"
|
al@303
|
1126 msgstr "Загрузчик GRUB"
|
al@303
|
1127
|
al@303
|
1128 #: boot.cgi:195
|
al@303
|
1129 msgid "The first application started when the computer powers on"
|
al@303
|
1130 msgstr "Первое приложение, запускаемое при включении питания"
|
al@303
|
1131
|
al@303
|
1132 #: boot.cgi:201
|
al@303
|
1133 msgid "Default entry:"
|
al@303
|
1134 msgstr "Пункт по умолчанию:"
|
al@303
|
1135
|
al@303
|
1136 #: boot.cgi:203
|
al@303
|
1137 msgid "Timeout:"
|
al@303
|
1138 msgstr "Таймаут:"
|
al@303
|
1139
|
al@303
|
1140 #: boot.cgi:205
|
al@303
|
1141 msgid "Splash image:"
|
al@303
|
1142 msgstr "Загрузочная картинка:"
|
al@303
|
1143
|
al@314
|
1144 #: boot.cgi:208 settings.cgi:263 settings.cgi:294 settings.cgi:361
|
al@303
|
1145 msgid "Change"
|
al@303
|
1146 msgstr "Изменить"
|
al@303
|
1147
|
al@303
|
1148 #: boot.cgi:210
|
al@303
|
1149 msgid "View or edit menu.lst"
|
al@303
|
1150 msgstr "Просмотр и правка menu.lst"
|
al@303
|
1151
|
al@303
|
1152 #: boot.cgi:213
|
al@303
|
1153 msgid "Boot entries"
|
al@303
|
1154 msgstr "Загрузочные пункты"
|
al@303
|
1155
|
al@303
|
1156 #: boot.cgi:219
|
al@303
|
1157 msgid "Entry"
|
al@303
|
1158 msgstr "Пункт"
|
al@303
|
1159
|
al@303
|
1160 #: boot.cgi:235
|
al@303
|
1161 msgid "Web boot is available with gPXE"
|
al@303
|
1162 msgstr "Доступна веб-загрузка с gPXE"
|
al@303
|
1163
|
al@303
|
1164 #: boot.cgi:245
|
al@303
|
1165 msgid "Boot & Start services"
|
al@303
|
1166 msgstr "Загрузка и запуск служб"
|
al@303
|
1167
|
al@303
|
1168 #: boot.cgi:246
|
al@303
|
1169 msgid "Everything that happens before user login"
|
al@303
|
1170 msgstr "Всё, что происходит перед входом пользователя в систему"
|
al@303
|
1171
|
al@314
|
1172 #: boot.cgi:250 styles/default/header.html:65
|
al@303
|
1173 msgid "Boot logs"
|
al@303
|
1174 msgstr "Журналы загрузки"
|
al@303
|
1175
|
al@314
|
1176 #: boot.cgi:253 styles/default/header.html:69
|
al@303
|
1177 msgid "Boot loader"
|
al@303
|
1178 msgstr "Загрузчик"
|
al@303
|
1179
|
al@303
|
1180 #: boot.cgi:258
|
al@303
|
1181 msgid "Main configuration file:"
|
al@303
|
1182 msgstr "Главный файл настроек:"
|
al@303
|
1183
|
al@303
|
1184 #: boot.cgi:260
|
al@303
|
1185 msgid "Login manager settings:"
|
al@303
|
1186 msgstr "Установки менеджера входа в систему:"
|
al@303
|
1187
|
al@303
|
1188 #: boot.cgi:264
|
al@303
|
1189 msgid "Kernel cmdline"
|
al@303
|
1190 msgstr "Командная строка ядра"
|
al@303
|
1191
|
al@303
|
1192 #: boot.cgi:268
|
al@303
|
1193 msgid "Local startup commands"
|
al@303
|
1194 msgstr "Локальные команды запуска"
|
al@303
|
1195
|
al@303
|
1196 #: boot.cgi:273
|
al@303
|
1197 msgid "Edit script"
|
al@303
|
1198 msgstr "Править скрипт"
|
al@303
|
1199
|
al@303
|
1200 #: hardware.cgi:13
|
al@303
|
1201 msgid "TazPanel - Hardware"
|
al@303
|
1202 msgstr "Оборудование | TazPanel"
|
al@303
|
1203
|
al@303
|
1204 #: hardware.cgi:29
|
al@303
|
1205 msgid "Detect hardware"
|
al@303
|
1206 msgstr "Определить оборудование"
|
al@303
|
1207
|
al@303
|
1208 #: hardware.cgi:30
|
al@303
|
1209 msgid "Detect PCI and USB hardware"
|
al@303
|
1210 msgstr "Определить оборудование PCI и USB"
|
al@303
|
1211
|
al@314
|
1212 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75
|
al@303
|
1213 msgid "Kernel modules"
|
al@303
|
1214 msgstr "Модули ядра"
|
al@303
|
1215
|
al@303
|
1216 #: hardware.cgi:46
|
al@303
|
1217 msgid "Modules search"
|
al@303
|
1218 msgstr "Поиск модулей"
|
al@303
|
1219
|
al@303
|
1220 #: hardware.cgi:49
|
al@303
|
1221 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
|
al@303
|
1222 msgstr "Управлять, искать и получать информацию о модулях ядра Linux"
|
al@303
|
1223
|
al@303
|
1224 #: hardware.cgi:56
|
al@303
|
1225 #, sh-format
|
al@303
|
1226 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
|
al@303
|
1227 msgstr "Подробности о модуле $get_modinfo"
|
al@303
|
1228
|
al@303
|
1229 #: hardware.cgi:70
|
al@303
|
1230 #, sh-format
|
al@303
|
1231 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
|
al@303
|
1232 msgstr "Результаты поиска $get_search"
|
al@303
|
1233
|
al@303
|
1234 #: hardware.cgi:76
|
al@303
|
1235 msgid "Module:"
|
al@303
|
1236 msgstr "Модуль:"
|
al@303
|
1237
|
al@303
|
1238 #: hardware.cgi:83
|
al@303
|
1239 msgid "Module"
|
al@303
|
1240 msgstr "Модуль"
|
al@303
|
1241
|
al@314
|
1242 #: hardware.cgi:84 lib/libtazpanel:221
|
al@303
|
1243 msgid "Size"
|
al@303
|
1244 msgstr "Размер"
|
al@303
|
1245
|
al@314
|
1246 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:223
|
al@303
|
1247 msgid "Used"
|
al@303
|
1248 msgstr "Используется"
|
al@303
|
1249
|
al@303
|
1250 #: hardware.cgi:86
|
al@303
|
1251 msgid "by"
|
al@303
|
1252 msgstr "кем"
|
al@303
|
1253
|
al@303
|
1254 #: hardware.cgi:112
|
al@303
|
1255 msgid "Drivers & Devices"
|
al@303
|
1256 msgstr "Драйверы и устройства"
|
al@303
|
1257
|
al@303
|
1258 #: hardware.cgi:113
|
al@303
|
1259 msgid "Manage your computer hardware"
|
al@303
|
1260 msgstr "Управление вашим компьютерным оборудованием"
|
al@303
|
1261
|
al@314
|
1262 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77
|
al@303
|
1263 msgid "Detect PCI/USB"
|
al@303
|
1264 msgstr "Определить PCI/USB"
|
al@303
|
1265
|
al@303
|
1266 #: hardware.cgi:140
|
al@303
|
1267 msgid "Battery"
|
al@303
|
1268 msgstr "Батарея"
|
al@303
|
1269
|
al@303
|
1270 #: hardware.cgi:142
|
al@303
|
1271 msgid "health"
|
al@303
|
1272 msgstr "здоровье"
|
al@303
|
1273
|
al@303
|
1274 #: hardware.cgi:151
|
al@303
|
1275 #, sh-format
|
al@303
|
1276 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
|
al@303
|
1277 msgstr "Разряжается: $rempct % — осталось $remtimef"
|
al@303
|
1278
|
al@303
|
1279 #: hardware.cgi:155
|
al@303
|
1280 #, sh-format
|
al@303
|
1281 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
|
al@303
|
1282 msgstr "Заряжается: $rempct % — осталось $remtimef"
|
al@303
|
1283
|
al@303
|
1284 #: hardware.cgi:157
|
al@303
|
1285 msgid "Charged 100%"
|
al@303
|
1286 msgstr "Полностью заряжена"
|
al@303
|
1287
|
al@303
|
1288 #: hardware.cgi:165
|
al@303
|
1289 msgid "Temperature:"
|
al@303
|
1290 msgstr "Температура:"
|
al@303
|
1291
|
al@303
|
1292 #: hardware.cgi:180
|
al@303
|
1293 msgid "Brightness"
|
al@303
|
1294 msgstr "Яркость"
|
al@303
|
1295
|
al@303
|
1296 #: hardware.cgi:242
|
al@303
|
1297 msgid "System memory"
|
al@303
|
1298 msgstr "Системная память"
|
al@303
|
1299
|
al@303
|
1300 #: settings.cgi:15
|
al@303
|
1301 msgid "TazPanel - Settings"
|
al@303
|
1302 msgstr "Параметры | TazPanel"
|
al@303
|
1303
|
al@314
|
1304 #: settings.cgi:87 settings.cgi:255
|
al@303
|
1305 msgid "Manage users"
|
al@303
|
1306 msgstr "Управление пользователями"
|
al@303
|
1307
|
al@303
|
1308 #: settings.cgi:93
|
al@303
|
1309 msgid "Delete user"
|
al@303
|
1310 msgstr "Удалить пользователя"
|
al@303
|
1311
|
al@303
|
1312 #: settings.cgi:94
|
al@303
|
1313 msgid "Lock user"
|
al@303
|
1314 msgstr "Заблокировать пользователя"
|
al@303
|
1315
|
al@303
|
1316 #: settings.cgi:95
|
al@303
|
1317 msgid "Unlock user"
|
al@303
|
1318 msgstr "Разблокировать пользователя"
|
al@303
|
1319
|
al@303
|
1320 #: settings.cgi:102
|
al@303
|
1321 msgid "Login"
|
al@303
|
1322 msgstr "Логин"
|
al@303
|
1323
|
al@303
|
1324 #: settings.cgi:103
|
al@303
|
1325 msgid "User ID"
|
al@303
|
1326 msgstr "ID пользователя"
|
al@303
|
1327
|
al@303
|
1328 #: settings.cgi:105
|
al@303
|
1329 msgid "Home"
|
al@303
|
1330 msgstr "Домашняя папка"
|
al@303
|
1331
|
al@303
|
1332 #: settings.cgi:106
|
al@303
|
1333 msgid "Shell"
|
al@303
|
1334 msgstr "Оболочка"
|
al@303
|
1335
|
al@303
|
1336 #: settings.cgi:143
|
al@303
|
1337 msgid "Password:"
|
al@303
|
1338 msgstr "Пароль:"
|
al@303
|
1339
|
al@303
|
1340 #: settings.cgi:145
|
al@303
|
1341 msgid "Change password"
|
al@303
|
1342 msgstr "Изменить пароль"
|
al@303
|
1343
|
al@314
|
1344 #: settings.cgi:150
|
al@303
|
1345 msgid "Add a new user"
|
al@303
|
1346 msgstr "Добавить нового пользователя"
|
al@303
|
1347
|
al@314
|
1348 #: settings.cgi:155 installer.cgi:467
|
al@303
|
1349 msgid "User login:"
|
al@303
|
1350 msgstr "Логин пользователя:"
|
al@303
|
1351
|
al@314
|
1352 #: settings.cgi:157
|
al@303
|
1353 msgid "User password:"
|
al@303
|
1354 msgstr "Пароль пользователя:"
|
al@303
|
1355
|
al@314
|
1356 #: settings.cgi:160
|
al@303
|
1357 msgid "Create user"
|
al@303
|
1358 msgstr "Создать пользователя"
|
al@303
|
1359
|
al@314
|
1360 #: settings.cgi:166
|
al@303
|
1361 msgid "Current user sessions"
|
al@303
|
1362 msgstr "Текущие сессии пользователя"
|
al@303
|
1363
|
al@314
|
1364 #: settings.cgi:172
|
al@303
|
1365 msgid "Last user sessions"
|
al@303
|
1366 msgstr "Последние сессии пользователя"
|
al@303
|
1367
|
al@314
|
1368 #: settings.cgi:184
|
al@314
|
1369 msgid "Please wait..."
|
al@314
|
1370 msgstr "Пожалуйста, подождите…"
|
al@314
|
1371
|
al@314
|
1372 #: settings.cgi:188
|
al@314
|
1373 msgid "Choose locale"
|
al@314
|
1374 msgstr "Выбор локали"
|
al@314
|
1375
|
al@314
|
1376 #: settings.cgi:190
|
al@314
|
1377 msgid "Current locale settings:"
|
al@314
|
1378 msgstr "Текущие параметры локали:"
|
al@314
|
1379
|
al@314
|
1380 #: settings.cgi:193
|
al@314
|
1381 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
|
al@314
|
1382 msgstr "Локали, уже установленные в системе:"
|
al@314
|
1383
|
al@314
|
1384 #: settings.cgi:196
|
al@314
|
1385 msgid "Available locales:"
|
al@314
|
1386 msgstr "Доступные локали:"
|
al@314
|
1387
|
al@314
|
1388 #: settings.cgi:202
|
al@314
|
1389 msgid "Code"
|
al@314
|
1390 msgstr "Код"
|
al@314
|
1391
|
al@314
|
1392 #: settings.cgi:203
|
al@314
|
1393 msgid "Language"
|
al@314
|
1394 msgstr "Язык"
|
al@314
|
1395
|
al@314
|
1396 #: settings.cgi:204
|
al@314
|
1397 msgid "Territory"
|
al@314
|
1398 msgstr "Территория"
|
al@314
|
1399
|
al@316
|
1400 #: settings.cgi:226 settings.cgi:227
|
al@316
|
1401 msgid "-d"
|
al@316
|
1402 msgstr ""
|
al@316
|
1403
|
al@314
|
1404 #: settings.cgi:238 settings.cgi:341 settings.cgi:354
|
al@314
|
1405 msgid "Activate"
|
al@314
|
1406 msgstr "Активировать"
|
al@314
|
1407
|
al@314
|
1408 #: settings.cgi:250
|
al@303
|
1409 msgid "System settings"
|
al@303
|
1410 msgstr "Параметры системы"
|
al@303
|
1411
|
al@314
|
1412 #: settings.cgi:251
|
al@303
|
1413 msgid "Manage system time, users or language settings"
|
al@303
|
1414 msgstr "Управление системным временем, пользователями и языками"
|
al@303
|
1415
|
al@314
|
1416 #: settings.cgi:259
|
al@303
|
1417 msgid "System time"
|
al@303
|
1418 msgstr "Системное время"
|
al@303
|
1419
|
al@314
|
1420 #: settings.cgi:262
|
al@303
|
1421 msgid "Time zome:"
|
al@303
|
1422 msgstr "Часовой пояс:"
|
al@303
|
1423
|
al@314
|
1424 #: settings.cgi:264
|
al@303
|
1425 msgid "System time:"
|
al@303
|
1426 msgstr "Системное время:"
|
al@303
|
1427
|
al@314
|
1428 #: settings.cgi:265
|
al@303
|
1429 msgid "Hardware clock:"
|
al@303
|
1430 msgstr "Часы оборудования:"
|
al@303
|
1431
|
al@314
|
1432 #: settings.cgi:267
|
al@303
|
1433 msgid "Sync online"
|
al@303
|
1434 msgstr "Синхронизировать онлайн"
|
al@303
|
1435
|
al@314
|
1436 #: settings.cgi:268
|
al@303
|
1437 msgid "Set hardware clock"
|
al@303
|
1438 msgstr "Установить часы оборудования"
|
al@303
|
1439
|
al@314
|
1440 #: settings.cgi:276
|
al@303
|
1441 msgid "System language"
|
al@303
|
1442 msgstr "Язык системы"
|
al@303
|
1443
|
al@314
|
1444 #: settings.cgi:287
|
al@303
|
1445 #, sh-format
|
al@316
|
1446 msgid ""
|
al@316
|
1447 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
|
al@316
|
1448 "locale."
|
al@316
|
1449 msgstr ""
|
al@316
|
1450 "Вам необходимо выйти из системы и войти повторно, чтобы использовать локаль "
|
al@316
|
1451 "«$new_locale»."
|
al@303
|
1452
|
al@314
|
1453 #: settings.cgi:290
|
al@314
|
1454 msgid "Current system locale:"
|
al@314
|
1455 msgstr "Текущая локаль системы:"
|
al@303
|
1456
|
al@314
|
1457 #: settings.cgi:298
|
al@303
|
1458 msgid "Console keymap"
|
al@303
|
1459 msgstr "Консольная раскладка"
|
al@303
|
1460
|
al@314
|
1461 #: settings.cgi:311
|
al@303
|
1462 #, sh-format
|
al@303
|
1463 msgid "Current console keymap: $keymap"
|
al@303
|
1464 msgstr "Текущая консольная раскладка: $keymap"
|
al@303
|
1465
|
al@314
|
1466 #: settings.cgi:328
|
al@303
|
1467 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
|
al@303
|
1468 msgstr "Предлагаемая раскладка клавиатуры для XOrg"
|
al@303
|
1469
|
al@314
|
1470 #: settings.cgi:337
|
al@303
|
1471 msgid "Available keymaps:"
|
al@303
|
1472 msgstr "Доступные раскладки:"
|
al@303
|
1473
|
al@314
|
1474 #: settings.cgi:346
|
al@303
|
1475 msgid "Panel configuration"
|
al@303
|
1476 msgstr "Настройка панели"
|
al@303
|
1477
|
al@314
|
1478 #: settings.cgi:350
|
al@303
|
1479 msgid "Style:"
|
al@303
|
1480 msgstr "Стиль:"
|
al@303
|
1481
|
al@314
|
1482 #: settings.cgi:359
|
al@303
|
1483 msgid "Panel password:"
|
al@303
|
1484 msgstr "Пароль панели:"
|
al@303
|
1485
|
al@314
|
1486 #: settings.cgi:365
|
al@303
|
1487 msgid "Configuration files:"
|
al@303
|
1488 msgstr "Файлы настроек:"
|
al@303
|
1489
|
al@314
|
1490 #: settings.cgi:367 styles/default/header.html:24
|
al@303
|
1491 msgid "Panel"
|
al@303
|
1492 msgstr "Панель"
|
al@303
|
1493
|
al@314
|
1494 #: settings.cgi:369
|
al@303
|
1495 msgid "Server"
|
al@303
|
1496 msgstr "Сервер"
|
al@303
|
1497
|
al@314
|
1498 #: settings.cgi:372
|
al@303
|
1499 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
|
al@303
|
1500 msgstr "TazPanel поддерживает отладочный режим и страницу:"
|
al@303
|
1501
|
al@314
|
1502 #: lib/libtazpanel:87
|
al@303
|
1503 msgid "connected"
|
al@303
|
1504 msgstr "соединен"
|
al@303
|
1505
|
al@314
|
1506 #: lib/libtazpanel:104
|
al@303
|
1507 msgid "IP Address"
|
al@303
|
1508 msgstr "Адрес IP"
|
al@303
|
1509
|
al@314
|
1510 #: lib/libtazpanel:105
|
al@303
|
1511 msgid "Scan ports"
|
al@303
|
1512 msgstr "Сканировать порты"
|
al@303
|
1513
|
al@314
|
1514 #: lib/libtazpanel:218
|
al@303
|
1515 msgid "Disk"
|
al@303
|
1516 msgstr "Диск"
|
al@303
|
1517
|
al@314
|
1518 #: lib/libtazpanel:219
|
al@303
|
1519 msgid "Label"
|
al@303
|
1520 msgstr "Метка"
|
al@303
|
1521
|
al@314
|
1522 #: lib/libtazpanel:220
|
al@303
|
1523 msgid "Type"
|
al@303
|
1524 msgstr "Тип"
|
al@303
|
1525
|
al@314
|
1526 #: lib/libtazpanel:222
|
al@303
|
1527 msgid "Available"
|
al@303
|
1528 msgstr "Доступно"
|
al@303
|
1529
|
al@314
|
1530 #: lib/libtazpanel:224
|
al@303
|
1531 msgid "Mount point"
|
al@303
|
1532 msgstr "Точка монтирования"
|
al@303
|
1533
|
al@303
|
1534 #: installer.cgi:24
|
al@303
|
1535 msgid "TazPanel - Installer"
|
al@303
|
1536 msgstr "Установщик | TazPanel"
|
al@303
|
1537
|
al@303
|
1538 #: installer.cgi:116
|
al@303
|
1539 #, sh-format
|
al@303
|
1540 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
|
al@303
|
1541 msgstr "Создание установочного файла $INSTFILE."
|
al@303
|
1542
|
al@314
|
1543 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
|
al@303
|
1544 msgid "Setup File Error"
|
al@303
|
1545 msgstr "Ошибка файла установок"
|
al@303
|
1546
|
al@303
|
1547 #: installer.cgi:121
|
al@303
|
1548 #, sh-format
|
al@303
|
1549 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
|
al@303
|
1550 msgstr "Установочный файл <strong>$INSTFILE</strong> отсутствует."
|
al@303
|
1551
|
al@303
|
1552 #: installer.cgi:142
|
al@303
|
1553 msgid "SliTaz Installer"
|
al@303
|
1554 msgstr "Установщик SliTaz"
|
al@303
|
1555
|
al@303
|
1556 #: installer.cgi:144
|
al@316
|
1557 msgid ""
|
al@316
|
1558 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
al@316
|
1559 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
al@316
|
1560 "web by downloading an ISO file."
|
al@316
|
1561 msgstr ""
|
al@316
|
1562 "Установщик SliTaz предназначен для установки SliTaz на жесткий диск с "
|
al@316
|
1563 "LiveCD, LiveUSB, файла ISO или из интернета (путём загрузки файла ISO) и для "
|
al@316
|
1564 "обновления существующей системы."
|
al@303
|
1565
|
al@303
|
1566 #: installer.cgi:157
|
al@316
|
1567 msgid ""
|
al@316
|
1568 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
al@316
|
1569 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
al@316
|
1570 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
|
al@316
|
1571 "will be kept as is."
|
al@316
|
1572 msgstr ""
|
al@316
|
1573 "Установить SliTaz на раздел жесткого диска. Если вы решите форматировать "
|
al@316
|
1574 "раздел, то вся информация будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то "
|
al@316
|
1575 "вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя "
|
al@316
|
1576 "папка останется нетронутой."
|
al@303
|
1577
|
al@303
|
1578 #: installer.cgi:162
|
al@316
|
1579 msgid ""
|
al@316
|
1580 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
al@316
|
1581 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
al@316
|
1582 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
al@316
|
1583 msgstr ""
|
al@316
|
1584 "Возможно, перед установкой вам будет необходимо создать или изменить размер "
|
al@316
|
1585 "разделов вашего жесткого диска, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. "
|
al@316
|
1586 "При помощи GPartEd вы можете управлять разделами в графической оболочке."
|
al@303
|
1587
|
al@314
|
1588 #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90
|
al@303
|
1589 msgid "Install SliTaz"
|
al@303
|
1590 msgstr "Установить SliTaz"
|
al@303
|
1591
|
al@314
|
1592 #: installer.cgi:176
|
al@303
|
1593 msgid "Upgrade"
|
al@303
|
1594 msgstr "Обновить"
|
al@303
|
1595
|
al@314
|
1596 #: installer.cgi:178
|
al@316
|
1597 msgid ""
|
al@316
|
1598 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
al@316
|
1599 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@316
|
1600 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
|
al@316
|
1601 "updated as long you have an active internet connection."
|
al@316
|
1602 msgstr ""
|
al@316
|
1603 "Обновить систему SliTaz, установленную на жестком диске. Папки «/home», «/"
|
al@316
|
1604 "etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. "
|
al@316
|
1605 "При наличии активного соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, "
|
al@316
|
1606 "которые были добавлены в систему SliTaz, будут обновлены."
|
al@303
|
1607
|
al@314
|
1608 #: installer.cgi:183 installer.cgi:259
|
al@303
|
1609 msgid "Upgrade SliTaz"
|
al@303
|
1610 msgstr "Обновить SliTaz"
|
al@303
|
1611
|
al@314
|
1612 #: installer.cgi:192
|
al@303
|
1613 msgid "Partitioning"
|
al@303
|
1614 msgstr "Работа с разделами"
|
al@303
|
1615
|
al@314
|
1616 #: installer.cgi:195
|
al@316
|
1617 msgid ""
|
al@316
|
1618 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
al@316
|
1619 "Windows<sup>™</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
|
al@316
|
1620 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
|
al@316
|
1621 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
|
al@316
|
1622 "hard drive."
|
al@316
|
1623 msgstr ""
|
al@316
|
1624 "На большинстве существующих систем жесткий диск уже разбит на разделы для "
|
al@316
|
1625 "операционной системы Windows™, Linux или какой-либо другой. Вам будет "
|
al@316
|
1626 "необходимо изменить размер этих разделов, чтобы выделить место для SliTaz "
|
al@316
|
1627 "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными "
|
al@316
|
1628 "на вашем жестком диске."
|
al@303
|
1629
|
al@314
|
1630 #: installer.cgi:201
|
al@316
|
1631 msgid ""
|
al@316
|
1632 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
al@316
|
1633 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
al@316
|
1634 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
al@316
|
1635 "comfy."
|
al@316
|
1636 msgstr ""
|
al@316
|
1637 "Размер необходимого дискового пространства зависит от количества программ, "
|
al@316
|
1638 "которые вы планируете установить, а также от требуемого свободного "
|
al@316
|
1639 "пространства для пользователей. Возможно, вы захотите запустить минимальную "
|
al@316
|
1640 "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет "
|
al@316
|
1641 "удобнее."
|
al@303
|
1642
|
al@314
|
1643 #: installer.cgi:206
|
al@316
|
1644 msgid ""
|
al@316
|
1645 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@316
|
1646 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
|
al@316
|
1647 "automatically."
|
al@316
|
1648 msgstr ""
|
al@316
|
1649 "При необходимости будет создан отдельный раздел для домашних папок, а также "
|
al@316
|
1650 "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и "
|
al@316
|
1651 "использует разделы swap автоматически."
|
al@303
|
1652
|
al@314
|
1653 #: installer.cgi:214
|
al@316
|
1654 msgid ""
|
al@316
|
1655 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a "
|
al@316
|
1656 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
|
al@316
|
1657 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
al@316
|
1658 msgstr ""
|
al@316
|
1659 "При помощи редактора разделов GPartEd вы можете управлять вашими разделами в "
|
al@316
|
1660 "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять "
|
al@316
|
1661 "размер и копировать разделы без потери данных."
|
al@303
|
1662
|
al@314
|
1663 #: installer.cgi:218
|
al@316
|
1664 msgid ""
|
al@316
|
1665 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
al@316
|
1666 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
al@316
|
1667 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
al@316
|
1668 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
al@316
|
1669 msgstr ""
|
al@316
|
1670 "GPartEd поддерживает «из коробки» файловые системы ext2, ext3, ext4, linux "
|
al@316
|
1671 "swap, ntfs и fat32. Также возможна поддержка xjs, jfs, hfs и других файловых "
|
al@316
|
1672 "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, "
|
al@316
|
1673 "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
|
al@303
|
1674
|
al@314
|
1675 #: installer.cgi:225
|
al@303
|
1676 msgid "Execute Gparted"
|
al@303
|
1677 msgstr "Запустить GPartEd"
|
al@303
|
1678
|
al@314
|
1679 #: installer.cgi:227
|
al@303
|
1680 msgid "Continue installation"
|
al@303
|
1681 msgstr "Продолжить установку"
|
al@303
|
1682
|
al@314
|
1683 #: installer.cgi:229
|
al@316
|
1684 msgid ""
|
al@316
|
1685 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
al@316
|
1686 "continue installation."
|
al@316
|
1687 msgstr ""
|
al@316
|
1688 "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на "
|
al@316
|
1689 "вашем приводе."
|
al@303
|
1690
|
al@314
|
1691 #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515
|
al@303
|
1692 msgid "Back to Installer Start Page"
|
al@303
|
1693 msgstr "Назад к начальной странице установщика"
|
al@303
|
1694
|
al@314
|
1695 #: installer.cgi:236
|
al@303
|
1696 msgid "Continue Installation"
|
al@303
|
1697 msgstr "Продолжить установку"
|
al@303
|
1698
|
al@314
|
1699 #: installer.cgi:248
|
al@316
|
1700 msgid ""
|
al@316
|
1701 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
al@316
|
1702 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
al@316
|
1703 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
|
al@316
|
1704 "directory will be kept as is."
|
al@316
|
1705 msgstr ""
|
al@316
|
1706 "Вы собираетесь установить SliTaz на раздел вашего жесткого диска. Если вы "
|
al@316
|
1707 "решите форматировать ваш жесткий диск, то вся информация на нём будет "
|
al@316
|
1708 "утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме "
|
al@316
|
1709 "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется "
|
al@316
|
1710 "нетронутой."
|
al@303
|
1711
|
al@314
|
1712 #: installer.cgi:261
|
al@316
|
1713 msgid ""
|
al@316
|
1714 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
al@316
|
1715 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
al@316
|
1716 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@316
|
1717 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
al@316
|
1718 msgstr ""
|
al@316
|
1719 "Вы собираетесь обновить систему SliTaz, уже установленную на вашем жестком "
|
al@316
|
1720 "диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все "
|
al@316
|
1721 "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все "
|
al@316
|
1722 "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
|
al@303
|
1723
|
al@314
|
1724 #: installer.cgi:275
|
al@303
|
1725 msgid "Slitaz source media"
|
al@303
|
1726 msgstr "Источник SliTaz"
|
al@303
|
1727
|
al@314
|
1728 #: installer.cgi:279
|
al@303
|
1729 msgid "LiveCD"
|
al@303
|
1730 msgstr "LiveCD"
|
al@303
|
1731
|
al@314
|
1732 #: installer.cgi:282
|
al@303
|
1733 msgid "LiveUSB:"
|
al@303
|
1734 msgstr "LiveUSB:"
|
al@303
|
1735
|
al@314
|
1736 #: installer.cgi:308
|
al@303
|
1737 msgid "ISO file:"
|
al@303
|
1738 msgstr "Файл ISO:"
|
al@303
|
1739
|
al@314
|
1740 #: installer.cgi:309
|
al@303
|
1741 msgid "Full path to the ISO image file"
|
al@303
|
1742 msgstr "Полный путь к образу ISO"
|
al@303
|
1743
|
al@314
|
1744 #: installer.cgi:312
|
al@303
|
1745 msgid "Web:"
|
al@303
|
1746 msgstr "Веб:"
|
al@303
|
1747
|
al@314
|
1748 #: installer.cgi:313
|
al@303
|
1749 msgid "Stable"
|
al@303
|
1750 msgstr "стабильная"
|
al@303
|
1751
|
al@314
|
1752 #: installer.cgi:314
|
al@303
|
1753 msgid "Cooking"
|
al@303
|
1754 msgstr "нестабильная"
|
al@303
|
1755
|
al@314
|
1756 #: installer.cgi:316
|
al@303
|
1757 msgid "URL:"
|
al@303
|
1758 msgstr "Адрес:"
|
al@303
|
1759
|
al@314
|
1760 #: installer.cgi:317
|
al@303
|
1761 msgid "Full url to an ISO image file"
|
al@303
|
1762 msgstr "Полный URL-путь к образу ISO"
|
al@303
|
1763
|
al@314
|
1764 #: installer.cgi:326
|
al@303
|
1765 msgid "Hard Disk Drive"
|
al@303
|
1766 msgstr "Жесткий диск"
|
al@303
|
1767
|
al@314
|
1768 #: installer.cgi:335
|
al@303
|
1769 msgid "Install Slitaz to partition:"
|
al@303
|
1770 msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
|
al@303
|
1771
|
al@314
|
1772 #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407
|
al@303
|
1773 msgid "None"
|
al@303
|
1774 msgstr "нет"
|
al@303
|
1775
|
al@314
|
1776 #: installer.cgi:351 installer.cgi:418
|
al@303
|
1777 msgid "Format partition as:"
|
al@303
|
1778 msgstr "Форматировать раздел как:"
|
al@303
|
1779
|
al@314
|
1780 #: installer.cgi:370
|
al@303
|
1781 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
al@303
|
1782 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
|
al@303
|
1783
|
al@314
|
1784 #: installer.cgi:391
|
al@303
|
1785 msgid "Options"
|
al@303
|
1786 msgstr "Параметры"
|
al@303
|
1787
|
al@314
|
1788 #: installer.cgi:399
|
al@303
|
1789 msgid "home partition"
|
al@303
|
1790 msgstr "домашняя папка"
|
al@303
|
1791
|
al@314
|
1792 #: installer.cgi:402
|
al@303
|
1793 msgid "Use a separate partition for /home:"
|
al@303
|
1794 msgstr "Использовать отдельный раздел для /home:"
|
al@303
|
1795
|
al@314
|
1796 #: installer.cgi:437
|
al@303
|
1797 msgid "Set Hostname to:"
|
al@303
|
1798 msgstr "Установить имя хоста:"
|
al@303
|
1799
|
al@314
|
1800 #: installer.cgi:438
|
al@303
|
1801 msgid "Name of your system"
|
al@303
|
1802 msgstr "Название вашей системы"
|
al@303
|
1803
|
al@314
|
1804 #: installer.cgi:448
|
al@303
|
1805 msgid "Root"
|
al@303
|
1806 msgstr "Root"
|
al@303
|
1807
|
al@314
|
1808 #: installer.cgi:450
|
al@303
|
1809 msgid "Root passwd:"
|
al@303
|
1810 msgstr "Пароль root:"
|
al@303
|
1811
|
al@314
|
1812 #: installer.cgi:451 installer.cgi:454
|
al@303
|
1813 msgid "Password of root"
|
al@303
|
1814 msgstr "Пароль root"
|
al@303
|
1815
|
al@314
|
1816 #: installer.cgi:453 installer.cgi:475
|
al@303
|
1817 msgid "Confirm password:"
|
al@303
|
1818 msgstr "Подтвердите пароль:"
|
al@303
|
1819
|
al@314
|
1820 #: installer.cgi:465
|
al@303
|
1821 msgid "User"
|
al@303
|
1822 msgstr "Пользователь"
|
al@303
|
1823
|
al@314
|
1824 #: installer.cgi:468
|
al@303
|
1825 msgid "Name of the first user"
|
al@303
|
1826 msgstr "Имя первого пользователя"
|
al@303
|
1827
|
al@314
|
1828 #: installer.cgi:472
|
al@303
|
1829 msgid "User passwd:"
|
al@303
|
1830 msgstr "Пароль пользователя:"
|
al@303
|
1831
|
al@314
|
1832 #: installer.cgi:473 installer.cgi:476
|
al@303
|
1833 msgid "Password of the first user"
|
al@303
|
1834 msgstr "Пароль первого пользователя"
|
al@303
|
1835
|
al@314
|
1836 #: installer.cgi:486
|
al@303
|
1837 msgid "Grub"
|
al@303
|
1838 msgstr "GRUB"
|
al@303
|
1839
|
al@314
|
1840 #: installer.cgi:489
|
al@316
|
1841 msgid ""
|
al@316
|
1842 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
|
al@316
|
1843 "install grub by hand yourself."
|
al@316
|
1844 msgstr ""
|
al@316
|
1845 "Установить загрузчик GRUB. Отвечайте «да», за исключением случая, когда вы "
|
al@316
|
1846 "хотите установить GRUB вручную."
|
al@303
|
1847
|
al@314
|
1848 #: installer.cgi:492
|
al@303
|
1849 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
al@303
|
1850 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
|
al@303
|
1851
|
al@314
|
1852 #: installer.cgi:501
|
al@303
|
1853 msgid "Back to partitioning"
|
al@303
|
1854 msgstr "Назад к работе с разделами"
|
al@303
|
1855
|
al@314
|
1856 #: installer.cgi:508
|
al@303
|
1857 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
al@303
|
1858 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
|
al@303
|
1859
|
al@314
|
1860 #: installer.cgi:510
|
al@303
|
1861 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
|
al@303
|
1862 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
|
al@303
|
1863
|
al@314
|
1864 #: installer.cgi:512
|
al@303
|
1865 msgid "Installation failed. See log"
|
al@303
|
1866 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
|
al@303
|
1867
|
al@314
|
1868 #: installer.cgi:532
|
al@303
|
1869 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
al@303
|
1870 msgstr "Страница переадресации (подождите 2 секунды)"
|
al@303
|
1871
|
al@314
|
1872 #: installer.cgi:538
|
al@316
|
1873 msgid ""
|
al@316
|
1874 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
al@316
|
1875 "want to go there manually"
|
al@316
|
1876 msgstr ""
|
al@316
|
1877 "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, "
|
al@316
|
1878 "сделайте это вручную"
|
al@303
|
1879
|
al@314
|
1880 #: installer.cgi:553 installer.cgi:568
|
al@303
|
1881 msgid "Tazinst Error"
|
al@303
|
1882 msgstr "Ошибка TazInst"
|
al@303
|
1883
|
al@314
|
1884 #: installer.cgi:554
|
al@316
|
1885 msgid ""
|
al@316
|
1886 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
|
al@316
|
1887 "Any installation can not be done without tazinst."
|
al@316
|
1888 msgstr ""
|
al@316
|
1889 "Отсутствует <strong>tazinst</strong>, легковесный установщик SliTaz на "
|
al@316
|
1890 "жесткий диск. Без tazinst ничего не удастся установить."
|
al@303
|
1891
|
al@314
|
1892 #: installer.cgi:557
|
al@303
|
1893 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
|
al@316
|
1894 msgstr ""
|
al@316
|
1895 "Проверьте права доступа tazinst, либо переустановите пакет slitaz-tools:"
|
al@303
|
1896
|
al@314
|
1897 #: installer.cgi:583
|
al@303
|
1898 msgid "Proceeding: ()"
|
al@303
|
1899 msgstr "Выполнение: ()"
|
al@303
|
1900
|
al@314
|
1901 #: installer.cgi:584
|
al@303
|
1902 msgid "Please wait until processing is complete"
|
al@303
|
1903 msgstr "Дождитесь завершения обработки"
|
al@303
|
1904
|
al@314
|
1905 #: installer.cgi:590
|
al@303
|
1906 msgid "Completed."
|
al@303
|
1907 msgstr "Завершено."
|
al@303
|
1908
|
al@314
|
1909 #: installer.cgi:624
|
al@303
|
1910 msgid "Hostname error"
|
al@303
|
1911 msgstr "Ошибка имени хоста"
|
al@303
|
1912
|
al@314
|
1913 #: installer.cgi:628
|
al@303
|
1914 msgid "Root password error"
|
al@303
|
1915 msgstr "Ошибка пароля root"
|
al@303
|
1916
|
al@314
|
1917 #: installer.cgi:632
|
al@303
|
1918 msgid "User login error"
|
al@303
|
1919 msgstr "Ошибка логина пользователя"
|
al@303
|
1920
|
al@314
|
1921 #: installer.cgi:636
|
al@303
|
1922 msgid "User password error"
|
al@303
|
1923 msgstr "Ошибка пароля пользователя"
|
al@303
|
1924
|
al@314
|
1925 #: installer.cgi:639 installer.cgi:650
|
al@303
|
1926 msgid "Do you really want to continue?"
|
al@303
|
1927 msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
|
al@303
|
1928
|
al@303
|
1929 #: help.cgi:20
|
al@303
|
1930 msgid "Manual"
|
al@303
|
1931 msgstr "Руководство"
|
al@303
|
1932
|
al@303
|
1933 #: help.cgi:28
|
al@303
|
1934 msgid "TazPanel - Help & Doc"
|
al@303
|
1935 msgstr "Справка и документация | TazPanel"
|
al@303
|
1936
|
al@314
|
1937 #: styles/default/header.html:29
|
al@303
|
1938 msgid "Processes"
|
al@303
|
1939 msgstr "Процессы"
|
al@303
|
1940
|
al@314
|
1941 #: styles/default/header.html:31
|
al@303
|
1942 msgid "Create Report"
|
al@303
|
1943 msgstr "Создать отчет"
|
al@303
|
1944
|
al@314
|
1945 #: styles/default/header.html:34
|
al@303
|
1946 msgid "Packages"
|
al@303
|
1947 msgstr "Пакеты"
|
al@303
|
1948
|
al@314
|
1949 #: styles/default/header.html:41
|
al@303
|
1950 msgid "Check updates"
|
al@303
|
1951 msgstr "Проверить обновления"
|
al@303
|
1952
|
al@314
|
1953 #: styles/default/header.html:49
|
al@303
|
1954 msgid "Ethernet"
|
al@303
|
1955 msgstr "Ethernet"
|
al@303
|
1956
|
al@314
|
1957 #: styles/default/header.html:51
|
al@303
|
1958 msgid "Wireless"
|
al@303
|
1959 msgstr "Беспроводные"
|
al@303
|
1960
|
al@314
|
1961 #: styles/default/header.html:53
|
al@303
|
1962 msgid "Config file"
|
al@303
|
1963 msgstr "Файл настроек"
|
al@303
|
1964
|
al@314
|
1965 #: styles/default/header.html:56
|
al@303
|
1966 msgid "Settings"
|
al@303
|
1967 msgstr "Настройки"
|
al@303
|
1968
|
al@314
|
1969 #: styles/default/header.html:59
|
al@303
|
1970 msgid "Users"
|
al@303
|
1971 msgstr "Пользователи"
|
al@303
|
1972
|
al@314
|
1973 #: styles/default/header.html:62
|
al@303
|
1974 msgid "Boot"
|
al@303
|
1975 msgstr "Загрузка"
|
al@303
|
1976
|
al@314
|
1977 #: styles/default/header.html:72
|
al@303
|
1978 msgid "Hardware"
|
al@303
|
1979 msgstr "Оборудование"
|
al@303
|
1980
|
al@314
|
1981 #: styles/default/header.html:80
|
al@303
|
1982 msgid "Live"
|
al@303
|
1983 msgstr "«Живые»"
|
al@303
|
1984
|
al@314
|
1985 #: styles/default/header.html:82
|
al@303
|
1986 msgid "Create a live USB key"
|
al@303
|
1987 msgstr "Создать «живую» USB-флешку"
|
al@303
|
1988
|
al@314
|
1989 #: styles/default/header.html:83
|
al@303
|
1990 msgid "Create a live CD-ROM"
|
al@303
|
1991 msgstr "Создать «живой» CD-ROM"
|
al@303
|
1992
|
al@314
|
1993 #: styles/default/header.html:91
|
al@303
|
1994 msgid "Upgrade system"
|
al@303
|
1995 msgstr "Обновить систему"
|
al@303
|
1996
|
al@314
|
1997 #: styles/default/footer.html:6
|
al@303
|
1998 msgid "Copyright"
|
al@303
|
1999 msgstr "Авторское право"
|
al@303
|
2000
|
al@314
|
2001 #: styles/default/footer.html:8
|
al@303
|
2002 msgid "BSD License"
|
al@303
|
2003 msgstr "Лицензия BSD"
|
al@303
|
2004
|
al@303
|
2005 #~ msgid ""
|
al@303
|
2006 #~ "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> is not readable. Check "
|
al@303
|
2007 #~ "permissions and ownership."
|
al@303
|
2008 #~ msgstr ""
|
al@303
|
2009 #~ "Установочный файл <strong>$INSTFILE</strong> невозможно прочитать. "
|
al@303
|
2010 #~ "Проверьте права доступа и владельца."
|
al@316
|
2011
|
al@303
|
2012 #~ msgid ""
|
al@303
|
2013 #~ "<strong>tazinst</strong> ($v) is not at the required version ($r), use "
|
al@303
|
2014 #~ "tazinst in a xterm or reinstall the slitaz-tools package:"
|
al@303
|
2015 #~ msgstr ""
|
al@303
|
2016 #~ "Версия <strong>tazinst</strong> ($v) не соответствует требуемой версии "
|
al@303
|
2017 #~ "($r), запустите tazinst в xterm, либо переустановите пакет slitaz-tools:"
|