tazpanel view po/es.po @ rev 582

Add powersaving.cgi translations
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sun Apr 10 11:57:28 2016 +0200 (2016-04-10)
parents d3b5bc592d61
children af5409e974da
line source
1 # Spanish translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
21 msgid "Boot"
22 msgstr "Arranque"
24 #: boot.cgi:27
25 msgid "Show more..."
26 msgstr "Mostrar mas..."
28 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:482 styles/default/header.html:83
29 #, fuzzy
30 msgid "System logs"
31 msgstr "Lenguaje del sistema"
33 #: boot.cgi:90
34 msgid "Boot log files"
35 msgstr "Registro de archivos de boot"
37 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
38 msgid "Kernel messages"
39 msgstr "Mensajes del núcleo"
41 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
42 msgid "Boot scripts"
43 msgstr "Scripts del boot"
45 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
46 msgid "X server"
47 msgstr "Servidor X"
49 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
50 msgid "X session"
51 msgstr ""
53 #: boot.cgi:115 boot.cgi:483 styles/default/header.html:84
54 msgid "Manage daemons"
55 msgstr "Manejar demonios"
57 #: boot.cgi:118
58 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
59 msgstr "Comprueba, comienza y finaliza demonios en SliTaz"
61 #: boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78 network.cgi:345 hosts.cgi:243
62 msgid "Name"
63 msgstr "Nombre"
65 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:181 settings.cgi:459 powersaving.cgi:154
66 msgid "Description"
67 msgstr "Descripción"
69 #: boot.cgi:144 network.cgi:248
70 msgid "Configuration"
71 msgstr "Configuración"
73 #: boot.cgi:145 network.cgi:349
74 msgid "Status"
75 msgstr "Estado"
77 #: boot.cgi:146
78 msgid "Action"
79 msgstr "Acción"
81 #: boot.cgi:147
82 msgid "PID"
83 msgstr "PID"
85 #: boot.cgi:172
86 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
87 msgstr "SliTaz firewall con reglas iptable"
89 #: boot.cgi:174
90 msgid "Small and fast web server with CGI support"
91 msgstr "Pequeño y rápido servidor web con soporte CGI"
93 #: boot.cgi:177
94 msgid "Network time protocol daemon"
95 msgstr "Demonio de protocolo de horario de red"
97 #: boot.cgi:180
98 msgid "Anonymous FTP server"
99 msgstr "Servidor ftp anonimo"
101 #: boot.cgi:183
102 msgid "Busybox DHCP server"
103 msgstr "Servidor DHCP Busybox"
105 #: boot.cgi:186
106 msgid "Linux Kernel log daemon"
107 msgstr "Registro de demonios de Kernel Linux"
109 #: boot.cgi:189
110 msgid "Execute scheduled commands"
111 msgstr "Ejecuta comando programados"
113 #: boot.cgi:192
114 msgid "Small static DNS server daemon"
115 msgstr "Pequeño demonio estatico de servidor DNS"
117 #: boot.cgi:195
118 msgid "Transfer a file on tftp request"
119 msgstr "Transferir un archivo en modo tftp"
121 #: boot.cgi:198
122 #, fuzzy
123 msgid "Printer daemon"
124 msgstr "Manejar demonios"
126 #: boot.cgi:200
127 msgid "Listen for network connections and launch programs"
128 msgstr "Monitor de conexiones de red y programas lanzadas"
130 #: boot.cgi:203
131 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
132 msgstr "Administrar una ZeroConf IPv4 dirección local de vínculo"
134 #: boot.cgi:272
135 msgid "Started"
136 msgstr "Iniciado"
138 #: boot.cgi:273 network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647
139 msgid "Stop"
140 msgstr "Parar"
142 #: boot.cgi:283
143 msgid "Stopped"
144 msgstr "Detenido"
146 #: boot.cgi:284 network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646
147 msgid "Start"
148 msgstr "Comenzar"
150 #: boot.cgi:309
151 msgid "GRUB Boot loader"
152 msgstr "Gestor de inicio GRUB"
154 #: boot.cgi:311
155 msgid "The first application started when the computer powers on"
156 msgstr "La primera aplicación cuando se enciende el computador"
158 #: boot.cgi:318
159 msgid "Default entry:"
160 msgstr "Entrada por defecto:"
162 #: boot.cgi:320
163 msgid "Timeout:"
164 msgstr "Tiempo de espera:"
166 #: boot.cgi:322
167 msgid "Splash image:"
168 msgstr "Imagen Splash:"
170 #: boot.cgi:327 network.cgi:669 network.cgi:700 settings.cgi:633
171 #: settings.cgi:747 powersaving.cgi:108
172 msgid "Change"
173 msgstr "Cambiar"
175 #: boot.cgi:334
176 msgid "View or edit menu.lst"
177 msgstr "Ver o editar menu.lst"
179 #: boot.cgi:339
180 msgid "Boot entries"
181 msgstr "Entradas de arranque"
183 #: boot.cgi:346
184 msgid "Entry"
185 msgstr "Entrada"
187 #: boot.cgi:367
188 msgid "Web boot is available with gPXE"
189 msgstr "Boot web es disponible con gPXE"
191 #: boot.cgi:381 boot.cgi:486 styles/default/header.html:86
192 msgid "ISO mine"
193 msgstr ""
195 #: boot.cgi:383
196 msgid "Invalid ISO image."
197 msgstr ""
199 #: boot.cgi:403 floppy.cgi:288
200 msgid "ISO image file full path"
201 msgstr ""
203 #: boot.cgi:404 floppy.cgi:289
204 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
205 msgstr ""
207 #: boot.cgi:407
208 msgid "Working directory"
209 msgstr ""
211 #: boot.cgi:410
212 msgid "Target partition"
213 msgstr ""
215 #: boot.cgi:411
216 msgid ""
217 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
218 "files. No partitioning and no formatting."
219 msgstr ""
221 #: boot.cgi:414
222 msgid "Choose a partition (optional)"
223 msgstr ""
225 #: boot.cgi:425
226 msgid "USB key device"
227 msgstr ""
229 #: boot.cgi:426
230 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
231 msgstr ""
233 #: boot.cgi:429
234 msgid "Choose a USB key (optional)"
235 msgstr ""
237 #: boot.cgi:450
238 #, fuzzy
239 msgid "Choose an action"
240 msgstr "Conexión"
242 #: boot.cgi:463
243 msgid "Mine"
244 msgstr ""
246 #: boot.cgi:476
247 msgid "Boot &amp; Start services"
248 msgstr "Servicios que inician al arranque"
250 #: boot.cgi:478
251 msgid "Everything that happens before user login"
252 msgstr "Todo lo que sucede antes de iniciar sesión"
254 #: boot.cgi:481 styles/default/header.html:75
255 msgid "Boot logs"
256 msgstr "Logs del boot"
258 #: boot.cgi:489 styles/default/header.html:71
259 msgid "Boot loader"
260 msgstr "Cargador boot"
262 #: boot.cgi:496
263 msgid "Configuration files"
264 msgstr "Filas de configuración"
266 #: boot.cgi:499
267 msgid "Main configuration file:"
268 msgstr "Archivo de configuración principal:"
270 #: boot.cgi:500 boot.cgi:502 index.cgi:791 index.cgi:887
271 msgid "View"
272 msgstr ""
274 #: boot.cgi:501
275 msgid "Login manager settings:"
276 msgstr "Configuración del administrador de Inicio de sesion:"
278 #: boot.cgi:509
279 msgid "Kernel cmdline"
280 msgstr "Líneas de comando del núcleo"
282 #: boot.cgi:516
283 msgid "Local startup commands"
284 msgstr "Comandos de inicio"
286 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
287 msgid "Hardware"
288 msgstr "Hardware"
290 #: hardware.cgi:54
291 msgid "Bus"
292 msgstr ""
294 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:532
295 msgid "Device"
296 msgstr ""
298 #: hardware.cgi:56
299 #, fuzzy
300 msgid "ID"
301 msgstr "PID"
303 #: hardware.cgi:76
304 msgid "Slot"
305 msgstr ""
307 #: hardware.cgi:112
308 msgid "Detect hardware"
309 msgstr "Detectar hardware"
311 #: hardware.cgi:114
312 msgid "Detect PCI and USB hardware"
313 msgstr "Detectar hardware PCI y USB"
315 #: hardware.cgi:122 hardware.cgi:252 powersaving.cgi:150
316 #: styles/default/header.html:94
317 msgid "Kernel modules"
318 msgstr "Módulos del núcleo"
320 #: hardware.cgi:126
321 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
322 msgstr ""
323 "Gestionar, buscar u obtener información sobre los módulos del kernel de Linux"
325 #: hardware.cgi:130
326 msgid "Modules search"
327 msgstr "Buscar módulos"
329 #: hardware.cgi:131
330 msgid "Search"
331 msgstr ""
333 #: hardware.cgi:139
334 msgid "Detailed information for module: %s"
335 msgstr "Informacion detallada del módulo: %s"
337 #: hardware.cgi:163
338 msgid "Matching result(s) for: %s"
339 msgstr "Resultado(s) para: %s"
341 #: hardware.cgi:170
342 msgid "Module:"
343 msgstr "Módulo:"
345 #: hardware.cgi:180 powersaving.cgi:153
346 msgid "Module"
347 msgstr "Módulo"
349 #: hardware.cgi:182 hardware.cgi:534
350 msgid "Size"
351 msgstr "Tamaño"
353 #: hardware.cgi:183 hardware.cgi:591
354 msgid "Used"
355 msgstr "Usado"
357 #: hardware.cgi:184
358 msgid "by"
359 msgstr "por"
361 #: hardware.cgi:208
362 msgid "Information for USB Device %s"
363 msgstr ""
365 #: hardware.cgi:210 hardware.cgi:228
366 msgid "Detailed information about specified device."
367 msgstr ""
369 #: hardware.cgi:226
370 msgid "Information for PCI Device %s"
371 msgstr ""
373 #: hardware.cgi:247
374 msgid "Drivers &amp; Devices"
375 msgstr "Controladores &amp; Dispositivos"
377 #: hardware.cgi:249
378 msgid "Manage your computer hardware"
379 msgstr "Maneja tu hardware"
381 #: hardware.cgi:253 styles/default/header.html:95
382 msgid "Detect PCI/USB"
383 msgstr "Detectar PCI/USB"
385 #: hardware.cgi:254
386 msgid "Auto-install Xorg video driver"
387 msgstr ""
389 #: hardware.cgi:264 hardware.cgi:281
390 msgid "Battery"
391 msgstr "Bateria"
393 #: hardware.cgi:284
394 msgid "health"
395 msgstr "Estado"
397 #: hardware.cgi:293
398 msgid "Discharging %d%% - %s"
399 msgstr "Descargando %d%% - %s"
401 #: hardware.cgi:297
402 #, fuzzy
403 msgid "Charging %d%% - %s"
404 msgstr "Cargando %s%% - %s"
406 #: hardware.cgi:299
407 #, fuzzy
408 msgid "Charged 100%%"
409 msgstr "Cargado 100%%"
411 #: hardware.cgi:318
412 msgid "Temperature:"
413 msgstr "Temperatura:"
415 #: hardware.cgi:333
416 msgid "Brightness"
417 msgstr "Brillo"
419 #: hardware.cgi:353 index.cgi:851
420 msgid "Filesystem usage statistics"
421 msgstr "Archivo de estadísticas de uso del sistema"
423 #: hardware.cgi:476
424 #, fuzzy
425 msgid "new mount point:"
426 msgstr "Punto de montaje"
428 #: hardware.cgi:477
429 msgid "read-only"
430 msgstr ""
432 #: hardware.cgi:492
433 msgid "Filesystems table"
434 msgstr ""
436 #: hardware.cgi:498
437 msgid "Disk"
438 msgstr "Disco"
440 #: hardware.cgi:499
441 msgid "Mount point"
442 msgstr "Punto de montaje"
444 #: hardware.cgi:500
445 msgid "Type"
446 msgstr "Tipo"
448 #: hardware.cgi:501
449 #, fuzzy
450 msgid "Options"
451 msgstr "Acción"
453 #: hardware.cgi:502
454 msgid "Freq"
455 msgstr ""
457 #: hardware.cgi:503
458 #, fuzzy
459 msgid "Pass"
460 msgstr "Contraseña:"
462 #: hardware.cgi:525
463 msgid "Loop devices"
464 msgstr ""
466 #: hardware.cgi:533
467 #, fuzzy
468 msgid "Backing file"
469 msgstr "Archivo de configuración"
471 #: hardware.cgi:535
472 msgid "Access"
473 msgstr ""
475 #: hardware.cgi:536
476 msgid "Offset"
477 msgstr ""
479 #: hardware.cgi:545
480 msgid "read/write"
481 msgstr ""
483 #: hardware.cgi:546 hardware.cgi:571
484 msgid "read only"
485 msgstr ""
487 #: hardware.cgi:568
488 msgid "Setup"
489 msgstr ""
491 #: hardware.cgi:569
492 msgid "new backing file:"
493 msgstr ""
495 #: hardware.cgi:570
496 msgid "offset in bytes:"
497 msgstr ""
499 #: hardware.cgi:588
500 msgid "System memory"
501 msgstr "Memoria del sistema"
503 #: hardware.cgi:594
504 msgid "Buffers"
505 msgstr ""
507 #: hardware.cgi:597
508 msgid "Free"
509 msgstr ""
511 #: help.cgi:20
512 msgid "Manual"
513 msgstr "Manual"
515 #: help.cgi:28
516 msgid "Help &amp; Doc"
517 msgstr "Ayuda &amp; Documentacion"
519 #: index.cgi:37 index.cgi:186
520 msgid "Differences"
521 msgstr "Diferencias"
523 #: index.cgi:77
524 #, fuzzy
525 msgid "Choose directory"
526 msgstr "Conexión"
528 #: index.cgi:81
529 #, fuzzy
530 msgid "Choose file"
531 msgstr "Elija region"
533 #: index.cgi:142
534 msgid "exec"
535 msgstr ""
537 #: index.cgi:175
538 msgid "File"
539 msgstr "Archivo"
541 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
542 msgid "Save"
543 msgstr "Guardar"
545 #: index.cgi:242 settings.cgi:791
546 msgid "Edit"
547 msgstr "Editar"
549 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
550 #: styles/default/header.html:49
551 msgid "Terminal"
552 msgstr "Terminal"
554 #: index.cgi:314 index.cgi:399
555 #, fuzzy
556 msgid "History"
557 msgstr "Territorio"
559 #: index.cgi:315
560 msgid "Back"
561 msgstr ""
563 #: index.cgi:322
564 msgid "run"
565 msgstr ""
567 #: index.cgi:338
568 msgid "Clear"
569 msgstr ""
571 #: index.cgi:362
572 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
573 msgstr ""
575 #: index.cgi:363
576 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
577 msgstr ""
579 #: index.cgi:368
580 msgid "Downloading to: %s"
581 msgstr "Descargando a: %s"
583 #: index.cgi:377
584 msgid "%s needs an argument"
585 msgstr "%s necesita un argumento"
587 #: index.cgi:380
588 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
589 msgstr ""
591 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
592 msgid "Settings"
593 msgstr "Configuracion"
595 #: index.cgi:468
596 #, fuzzy
597 msgid "Terminal settings"
598 msgstr "Configuraciónes del sistema"
600 #: index.cgi:489
601 msgid "Font:"
602 msgstr ""
604 #: index.cgi:491
605 #, fuzzy
606 msgid "Default"
607 msgstr "Entrada por defecto:"
609 #: index.cgi:497
610 msgid "Palette:"
611 msgstr ""
613 #: index.cgi:503
614 msgid "Apply"
615 msgstr ""
617 #: index.cgi:513 index.cgi:814
618 msgid "Process activity"
619 msgstr "Actividad de los procesos"
621 #: index.cgi:518
622 msgid "Refresh:"
623 msgstr "Actualizar:"
625 #: index.cgi:521
626 msgid "1s"
627 msgstr "1s"
629 #: index.cgi:523
630 msgid "5s"
631 msgstr "5s"
633 #: index.cgi:525
634 msgid "10s"
635 msgstr "10s"
637 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
638 msgid "none"
639 msgstr "No actualizar"
641 #: index.cgi:549
642 msgid "Kill"
643 msgstr ""
645 #: index.cgi:553
646 #, fuzzy
647 msgid "Start time:"
648 msgstr "Hora del sistema:"
650 #: index.cgi:556
651 msgid "Renice"
652 msgstr ""
654 #: index.cgi:569
655 msgid "I/O class"
656 msgstr ""
658 #: index.cgi:607
659 msgid "Debug"
660 msgstr "Debug"
662 #: index.cgi:610
663 msgid "HTTP Environment"
664 msgstr "Entorno HTTP"
666 #: index.cgi:622
667 msgid "System report"
668 msgstr "Reportar sistema"
670 #: index.cgi:629
671 msgid "Reporting to: %s"
672 msgstr "Reportando a: %s"
674 #: index.cgi:632
675 msgid "Creating report header..."
676 msgstr "Creando el paquete..."
678 #: index.cgi:639 index.cgi:656
679 msgid "SliTaz system report"
680 msgstr "Reportar sistema"
682 #: index.cgi:653
683 msgid "Creating system summary..."
684 msgstr "Creando el paquete..."
686 #: index.cgi:657
687 msgid "Date:"
688 msgstr "Fecha:"
690 #: index.cgi:668
691 msgid "Getting hardware info..."
692 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
694 #: index.cgi:686
695 msgid "Getting networking info..."
696 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
698 #: index.cgi:700
699 msgid "Getting filesystems info..."
700 msgstr "Obtención de información de los sistemas de ficheros ..."
702 #: index.cgi:720
703 msgid "Getting boot logs..."
704 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
706 #: index.cgi:731
707 #, fuzzy
708 msgid "Getting package list..."
709 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
711 #: index.cgi:734
712 msgid "Packages"
713 msgstr ""
715 #: index.cgi:772
716 #, fuzzy
717 msgid "Getting extra reports..."
718 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
720 #: index.cgi:780
721 msgid "Creating report footer..."
722 msgstr "Creando el paquete..."
724 #: index.cgi:796
725 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
726 msgstr "Este reporte puede ser agregado con uno de bugs en:"
728 #: index.cgi:806
729 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
730 msgstr "SliTaz Administración y configuración del Panel"
732 #: index.cgi:815
733 msgid "Create a report"
734 msgstr "Crear un reporte"
736 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
737 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
738 #: styles/default/header.html:103
739 msgid "Summary"
740 msgstr "Sumario"
742 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
743 #, fuzzy
744 msgid "Host:"
745 msgstr "Hosts"
747 #: index.cgi:822
748 msgid "Uptime:"
749 msgstr "Tiempo encendido:"
751 #: index.cgi:825
752 msgid "Memory in Mb:"
753 msgstr "Memoria en Mb:"
755 #: index.cgi:827
756 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
757 msgstr "Total: %d, Usad: %d, Libre: %d"
759 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
760 msgid "Linux kernel:"
761 msgstr "Kernel Linux:"
763 #: index.cgi:840
764 #, fuzzy
765 msgid "Network status"
766 msgstr "Estado de red"
768 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
769 #: styles/default/header.html:55
770 msgid "Network"
771 msgstr "Red"
773 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
774 msgid "Disks"
775 msgstr ""
777 #: index.cgi:885
778 msgid "Panel Activity"
779 msgstr "Panel Actividad"
781 #: network.cgi:153
782 msgid "Changed hostname: %s"
783 msgstr "Cambiado el nombre de host: %s"
785 #: network.cgi:210
786 msgid "Scanning open ports..."
787 msgstr "Escaneando puertos abiertos..."
789 #: network.cgi:215
790 msgid "Port scanning for %s"
791 msgstr "Escaneo de puertos %s"
793 #: network.cgi:226
794 msgid "Ethernet connection"
795 msgstr "Conexión Ethernet"
797 #: network.cgi:244
798 msgid ""
799 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
800 "random IP or configure a static/fixed IP"
801 msgstr ""
802 "Aquí usted puede configurar una conexión por cable utilizando DHCP para "
803 "obtener automáticamente una dirección IP al azar o configurar una dirección "
804 "IP estática / fija"
806 #: network.cgi:254
807 msgid "Interface"
808 msgstr "Interface"
810 #: network.cgi:262
811 msgid "Static IP"
812 msgstr ""
814 #: network.cgi:264
815 msgid "Use static IP"
816 msgstr ""
818 #: network.cgi:266
819 msgid "IP address"
820 msgstr "Dirección IP"
822 #: network.cgi:269
823 msgid "Netmask"
824 msgstr "Máscara de red"
826 #: network.cgi:272
827 msgid "Gateway"
828 msgstr "Puerta de enlace"
830 #: network.cgi:275
831 msgid "DNS server"
832 msgstr "Servidor DNS"
834 #: network.cgi:278 network.cgi:298
835 msgid "Wake up"
836 msgstr ""
838 #: network.cgi:280
839 msgid "Wake up machines by network"
840 msgstr ""
842 #: network.cgi:282
843 msgid "MAC address to wake up"
844 msgstr ""
846 #: network.cgi:283
847 msgid "Leave empty for a general wakeup"
848 msgstr ""
850 #: network.cgi:284
851 msgid "List"
852 msgstr ""
854 #: network.cgi:287
855 #, fuzzy
856 msgid "MAC/IP address password"
857 msgstr "Cambiar contraseña"
859 #: network.cgi:288
860 #, fuzzy
861 msgid "Optional"
862 msgstr "Acción"
864 #: network.cgi:289
865 msgid "Help"
866 msgstr ""
868 #: network.cgi:322 network.cgi:609
869 msgid "Configuration file"
870 msgstr "Fila de configuración"
872 #: network.cgi:327
873 msgid ""
874 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
875 "configuration file"
876 msgstr ""
877 "Estos valores son los valores de Ethernet en el archivo principal de /etc/"
878 "network.conf de configuración"
880 #: network.cgi:339
881 msgid "(hidden)"
882 msgstr ""
884 #: network.cgi:346
885 msgid "Signal level"
886 msgstr ""
888 #: network.cgi:347
889 #, fuzzy
890 msgid "Channel"
891 msgstr "Cambiar"
893 #: network.cgi:348
894 msgid "Encryption"
895 msgstr "Encriptación"
897 #: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511
898 msgid "None"
899 msgstr ""
901 #: network.cgi:413
902 msgid "Connected"
903 msgstr "Conectado"
905 #: network.cgi:439
906 msgid "Wireless connection"
907 msgstr "Conexión inalambrica"
909 #: network.cgi:455
910 msgid "Scan"
911 msgstr "Escanear"
913 #: network.cgi:463
914 msgid "Scanning wireless interface..."
915 msgstr "Escaneando interfaz inalámbrica..."
917 #: network.cgi:477
918 msgid "Connection"
919 msgstr "Conexión"
921 #: network.cgi:483
922 #, fuzzy
923 msgid "Network SSID"
924 msgstr "Red"
926 #: network.cgi:487
927 msgid "Security"
928 msgstr ""
930 #: network.cgi:498
931 msgid "EAP method"
932 msgstr ""
934 #: network.cgi:509
935 msgid "Phase 2 authentication"
936 msgstr ""
938 #: network.cgi:521
939 msgid "CA certificate"
940 msgstr ""
942 #: network.cgi:526
943 msgid "User certificate"
944 msgstr ""
946 #: network.cgi:531
947 msgid "Identity"
948 msgstr ""
950 #: network.cgi:536
951 msgid "Anonymous identity"
952 msgstr ""
954 #: network.cgi:541
955 #, fuzzy
956 msgid "Password"
957 msgstr "Contraseña:"
959 #: network.cgi:544
960 #, fuzzy
961 msgid "Show password"
962 msgstr "Nueva contraseña: "
964 #: network.cgi:556 network.cgi:685
965 msgid "Configure"
966 msgstr "Configuración"
968 #: network.cgi:557
969 msgid "Share"
970 msgstr ""
972 #: network.cgi:598
973 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
974 msgstr ""
976 #: network.cgi:614
977 msgid ""
978 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
979 "configuration file"
980 msgstr ""
981 "Estos valores son los valores de wifi en el archivo de configuración /etc/"
982 "network.conf"
984 #: network.cgi:620
985 msgid "Output of iwconfig"
986 msgstr "Salida de iwconfig"
988 #: network.cgi:629
989 msgid "Manage network connections and services"
990 msgstr "Administrar conexiones de red y servicios"
992 #: network.cgi:648
993 msgid "Restart"
994 msgstr "Comenzar"
996 #: network.cgi:652
997 msgid "Configuration:"
998 msgstr "Configuración:"
1000 #: network.cgi:660
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Network interfaces"
1003 msgstr "Estado de red"
1005 #: network.cgi:667
1006 msgid "forward packets between interfaces"
1007 msgstr ""
1009 #: network.cgi:677 hosts.cgi:203
1010 msgid "Hosts"
1011 msgstr "Hosts"
1013 #: network.cgi:679
1014 msgid "%d record in the hosts DB"
1015 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
1016 msgstr[0] ""
1017 msgstr[1] ""
1019 #: network.cgi:686 hosts.cgi:16
1020 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
1021 msgstr ""
1023 #: network.cgi:693
1024 msgid "Hostname"
1025 msgstr "Nombre de la máquina"
1027 #: network.cgi:712
1028 msgid "Output of ifconfig"
1029 msgstr "Salida de ifconfig"
1031 #: network.cgi:718
1032 msgid "Routing table"
1033 msgstr "Tabla de enrutamiento"
1035 #: network.cgi:724
1036 msgid "Domain name resolution"
1037 msgstr "Resolución de nombres de dominio"
1039 #: network.cgi:730
1040 msgid "ARP table"
1041 msgstr "Tabla ARP"
1043 #: network.cgi:750
1044 msgid "Proxy"
1045 msgstr ""
1047 #: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
1048 msgid "Add"
1049 msgstr ""
1051 #: network.cgi:764
1052 msgid "IP Connections"
1053 msgstr "Conexiónes IP"
1055 #: network.cgi:772
1056 msgid "Firewall"
1057 msgstr ""
1059 #: network.cgi:773
1060 msgid "Port knocker"
1061 msgstr ""
1063 #: hosts.cgi:107
1064 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
1065 msgstr ""
1067 #: hosts.cgi:120
1068 msgid "%d record disabled"
1069 msgid_plural "%d records disabled"
1070 msgstr[0] ""
1071 msgstr[1] ""
1073 #: hosts.cgi:130
1074 msgid "Installing the \"%s\"..."
1075 msgstr ""
1077 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
1078 msgid "Done"
1079 msgstr ""
1081 #: hosts.cgi:142
1082 msgid "Updating the \"%s\"..."
1083 msgstr ""
1085 #: hosts.cgi:174
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Removing the \"%s\"..."
1088 msgstr "Reportando a: %s"
1090 #: hosts.cgi:187
1091 msgid "%d record used for Ad blocking"
1092 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
1093 msgstr[0] ""
1094 msgstr[1] ""
1096 #: hosts.cgi:193
1097 msgid "%d record found for \"%s\""
1098 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
1099 msgstr[0] ""
1100 msgstr[1] ""
1102 #: hosts.cgi:197
1103 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
1104 msgstr ""
1106 #: hosts.cgi:218
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Disable selected"
1109 msgstr "Desactivado"
1111 #: hosts.cgi:237
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Manage lists"
1114 msgstr "Manejar usuarios"
1116 #: hosts.cgi:238
1117 msgid ""
1118 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
1119 "malware and other irritants."
1120 msgstr ""
1122 #: hosts.cgi:244
1123 msgid "Details"
1124 msgstr ""
1126 #: hosts.cgi:245
1127 msgid "Updates"
1128 msgstr ""
1130 #: hosts.cgi:246
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Actions"
1133 msgstr "Acción"
1135 #: hosts.cgi:259
1136 msgid "info"
1137 msgstr ""
1139 #: hosts.cgi:261
1140 msgid "Updated monthly"
1141 msgstr ""
1143 #: hosts.cgi:262
1144 msgid "Updated regularly"
1145 msgstr ""
1147 #: hosts.cgi:303
1148 msgid "Upgrade"
1149 msgstr ""
1151 #: hosts.cgi:308
1152 msgid "Remove"
1153 msgstr ""
1155 #: hosts.cgi:314
1156 msgid "Install"
1157 msgstr ""
1159 #: settings.cgi:16
1160 msgid "System settings"
1161 msgstr "Configuraciónes del sistema"
1163 #: settings.cgi:101 settings.cgi:646 settings.cgi:673 settings.cgi:678
1164 msgid "Set date"
1165 msgstr ""
1167 #: settings.cgi:233 settings.cgi:620
1168 msgid "Manage groups"
1169 msgstr ""
1171 #: settings.cgi:241 settings.cgi:318
1172 msgid "Selection:"
1173 msgstr "Selección:"
1175 #: settings.cgi:242
1176 msgid "Delete group"
1177 msgstr ""
1179 #: settings.cgi:249
1180 msgid "Group"
1181 msgstr ""
1183 #: settings.cgi:250
1184 msgid "Group ID"
1185 msgstr ""
1187 #: settings.cgi:251
1188 msgid "Members"
1189 msgstr ""
1191 #: settings.cgi:278
1192 msgid "Add a new group"
1193 msgstr ""
1195 #: settings.cgi:281 settings.cgi:293
1196 msgid "Group name:"
1197 msgstr ""
1199 #: settings.cgi:282
1200 msgid "Create group"
1201 msgstr ""
1203 #: settings.cgi:289
1204 msgid "Manage group membership"
1205 msgstr ""
1207 #: settings.cgi:294 settings.cgi:379
1208 msgid "User login:"
1209 msgstr "Usuario Inicio de sesion:"
1211 #: settings.cgi:297
1212 msgid "Add user"
1213 msgstr ""
1215 #: settings.cgi:298
1216 msgid "Remove user"
1217 msgstr ""
1219 #: settings.cgi:311 settings.cgi:619
1220 msgid "Manage users"
1221 msgstr "Manejar usuarios"
1223 #: settings.cgi:319
1224 msgid "Delete user"
1225 msgstr "Borrar usuario"
1227 #: settings.cgi:320
1228 msgid "Lock user"
1229 msgstr "Bloquear usuario"
1231 #: settings.cgi:321
1232 msgid "Unlock user"
1233 msgstr "Desbloquear usuario"
1235 #: settings.cgi:327
1236 msgid "Login"
1237 msgstr "Inicio de sesion"
1239 #: settings.cgi:328
1240 msgid "User ID"
1241 msgstr "ID del usuario"
1243 #: settings.cgi:329
1244 #, fuzzy
1245 msgid "User Name"
1246 msgstr "ID del usuario"
1248 #: settings.cgi:330
1249 msgid "Home"
1250 msgstr "Home"
1252 #: settings.cgi:331
1253 msgid "Shell"
1254 msgstr "Shell"
1256 #: settings.cgi:365
1257 msgid "Password:"
1258 msgstr "Contraseña:"
1260 #: settings.cgi:366
1261 #, fuzzy
1262 msgid "New password"
1263 msgstr "Nueva contraseña: "
1265 #: settings.cgi:367
1266 msgid "Change password"
1267 msgstr "Cambiar contraseña"
1269 #: settings.cgi:374
1270 msgid "Add a new user"
1271 msgstr "Agregar un nuevo usuario"
1273 #: settings.cgi:381
1274 msgid "User name:"
1275 msgstr ""
1277 #: settings.cgi:383
1278 msgid "User password:"
1279 msgstr "Contraseña de usuario:"
1281 #: settings.cgi:388
1282 msgid "Create user"
1283 msgstr "Crear usuario"
1285 #: settings.cgi:398
1286 msgid "Current user sessions"
1287 msgstr "Sesiones actuales del usuario"
1289 #: settings.cgi:408
1290 msgid "Last user sessions"
1291 msgstr "Últimas sesiones de usuarios"
1293 #: settings.cgi:420
1294 msgid "Choose locale"
1295 msgstr "Elija region"
1297 #: settings.cgi:423
1298 msgid "Please wait..."
1299 msgstr "Por favor espere..."
1301 #: settings.cgi:428
1302 msgid "Current locale settings:"
1303 msgstr "La configuración regional actual:"
1305 #: settings.cgi:435
1306 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1307 msgstr "Regiones instaladas actualmente en la maquina:"
1309 #: settings.cgi:445
1310 msgid ""
1311 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1312 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1313 msgstr ""
1315 #: settings.cgi:452
1316 msgid "Available locales:"
1317 msgstr "Regiones disponibles:"
1319 #: settings.cgi:456
1320 msgid "Code"
1321 msgstr "Codigo"
1323 #: settings.cgi:457
1324 msgid "Language"
1325 msgstr "Lenguaje"
1327 #: settings.cgi:458
1328 msgid "Territory"
1329 msgstr "Territorio"
1331 #: settings.cgi:475 settings.cgi:476
1332 msgid "-d"
1333 msgstr "-d"
1335 #: settings.cgi:487 settings.cgi:790 settings.cgi:802 settings.cgi:814
1336 msgid "Activate"
1337 msgstr "Activado"
1339 #: settings.cgi:500 settings.cgi:522
1340 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1341 msgstr ""
1343 #: settings.cgi:525
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Terminal prompt"
1346 msgstr "Terminal"
1348 #: settings.cgi:531
1349 msgid "Monochrome"
1350 msgstr ""
1352 #: settings.cgi:540
1353 msgid "Colored"
1354 msgstr ""
1356 #: settings.cgi:549 settings.cgi:597
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Manual edit: %s"
1359 msgstr "Editar manualmente"
1361 #: settings.cgi:550
1362 msgid ""
1363 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
1364 "terminal:"
1365 msgstr ""
1367 #: settings.cgi:558
1368 msgid "Menu button appearance"
1369 msgstr ""
1371 #: settings.cgi:563
1372 msgid "Icon:"
1373 msgstr ""
1375 #: settings.cgi:566 settings.cgi:587
1376 msgid "Do not show"
1377 msgstr ""
1379 #: settings.cgi:584
1380 msgid "Text:"
1381 msgstr ""
1383 #: settings.cgi:591
1384 msgid "Show text"
1385 msgstr ""
1387 #: settings.cgi:614
1388 msgid "Manage system time, users or language settings"
1389 msgstr ""
1390 "Administrar el tiempo del sistema, los usuarios o la configuración de idioma"
1392 #: settings.cgi:624
1393 msgid "System time"
1394 msgstr "Hora del sistema"
1396 #: settings.cgi:627
1397 msgid "Time zone:"
1398 msgstr "Zona Horaria:"
1400 #: settings.cgi:636
1401 msgid "System time:"
1402 msgstr "Hora del sistema:"
1404 #: settings.cgi:638
1405 msgid "Sync online"
1406 msgstr "Sincronizar en línea"
1408 #: settings.cgi:641
1409 msgid "Hardware clock:"
1410 msgstr "Reloj hardware:"
1412 #: settings.cgi:643
1413 msgid "Set hardware clock"
1414 msgstr "Configurar el reloj hardware"
1416 #: settings.cgi:729
1417 msgid "System language"
1418 msgstr "Lenguaje del sistema"
1420 #: settings.cgi:742
1421 msgid ""
1422 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1423 msgstr "Usted debe iniciar sesion de nuevo para usar %s locale."
1425 #: settings.cgi:745
1426 msgid "Current system locale:"
1427 msgstr "Configuración regional del sistema actual:"
1429 #: settings.cgi:757
1430 msgid "Keyboard layout"
1431 msgstr ""
1433 #: settings.cgi:771
1434 msgid "Current console keymap: %s"
1435 msgstr "Actual mapa de teclado de la consola: %s"
1437 #: settings.cgi:789
1438 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1439 msgstr "Mapa de teclado sugerido para Xorg:"
1441 #: settings.cgi:798
1442 msgid "Available keymaps:"
1443 msgstr "Mapas de teclado disponibles:"
1445 #: settings.cgi:809
1446 msgid "Panel configuration"
1447 msgstr "Configuración del panel"
1449 #: settings.cgi:812
1450 msgid "Style:"
1451 msgstr "Estilo:"
1453 #: settings.cgi:818
1454 msgid "Configuration files:"
1455 msgstr "Archivos de configuración:"
1457 #: settings.cgi:819 styles/default/header.html:45
1458 msgid "Panel"
1459 msgstr "Panel"
1461 #: settings.cgi:820
1462 msgid "Server"
1463 msgstr "Servidor"
1465 #: settings.cgi:823
1466 #, fuzzy
1467 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1468 msgstr "TazPanel proporciona un modo de depuración y una página:"
1470 #: floppy.cgi:21
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Boot floppy"
1473 msgstr "Logs del boot"
1475 #: floppy.cgi:72
1476 msgid "TazPanel - floppy"
1477 msgstr ""
1479 #: floppy.cgi:94
1480 msgid "Floppy disk utilities"
1481 msgstr ""
1483 #: floppy.cgi:104
1484 msgid "Floppy disk format"
1485 msgstr ""
1487 #: floppy.cgi:107
1488 msgid "Format disk"
1489 msgstr ""
1491 #: floppy.cgi:118
1492 msgid "Floppy disk transfer"
1493 msgstr ""
1495 #: floppy.cgi:123
1496 msgid "Write image"
1497 msgstr ""
1499 #: floppy.cgi:129
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Read image"
1502 msgstr "Imagen Splash:"
1504 #: floppy.cgi:146
1505 msgid "Boot floppy set builder"
1506 msgstr ""
1508 #: floppy.cgi:152
1509 msgid "required"
1510 msgstr ""
1512 #: floppy.cgi:155
1513 msgid "Initramfs / Initrd:"
1514 msgstr ""
1516 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
1517 #, fuzzy
1518 msgid "optional"
1519 msgstr "Acción"
1521 #: floppy.cgi:159
1522 msgid "Extra initramfs:"
1523 msgstr ""
1525 #: floppy.cgi:163
1526 msgid "Boot message:"
1527 msgstr ""
1529 #: floppy.cgi:167
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Default cmdline:"
1532 msgstr "Entrada por defecto:"
1534 #: floppy.cgi:168
1535 msgid "edit"
1536 msgstr ""
1538 #: floppy.cgi:172
1539 msgid "Root device:"
1540 msgstr ""
1542 #: floppy.cgi:174
1543 msgid "Flags:"
1544 msgstr ""
1546 #: floppy.cgi:214
1547 msgid "Output directory:"
1548 msgstr ""
1550 #: floppy.cgi:218
1551 msgid "Floppy size:"
1552 msgstr ""
1554 #: floppy.cgi:247
1555 msgid "no limit"
1556 msgstr ""
1558 #: floppy.cgi:249
1559 msgid "RAM used"
1560 msgstr ""
1562 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
1563 msgid "Build floppy set"
1564 msgstr ""
1566 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
1567 msgid "Note"
1568 msgstr ""
1570 #: floppy.cgi:270
1571 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
1572 msgstr ""
1574 #: floppy.cgi:273
1575 msgid ""
1576 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
1577 "boot message."
1578 msgstr ""
1580 #: floppy.cgi:280
1581 msgid "Floppy set from an ISO image"
1582 msgstr ""
1584 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
1585 msgid "Power saving"
1586 msgstr ""
1588 #: powersaving.cgi:33
1589 msgid ""
1590 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
1591 "use."
1592 msgstr ""
1594 #: powersaving.cgi:54
1595 msgid "Identifier"
1596 msgstr ""
1598 #: powersaving.cgi:55
1599 msgid "Vendor name"
1600 msgstr ""
1602 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
1603 msgid "Model name"
1604 msgstr ""
1606 #: powersaving.cgi:57
1607 msgid "DPMS enabled"
1608 msgstr ""
1610 #: powersaving.cgi:86
1611 msgid "DPMS times (in minutes):"
1612 msgstr ""
1614 #: powersaving.cgi:99
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Manual edit"
1617 msgstr "Editar manualmente"
1619 #: powersaving.cgi:129
1620 msgid "CPU"
1621 msgstr ""
1623 #: powersaving.cgi:131
1624 msgid ""
1625 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
1626 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
1627 "automatically depending on the system load, in responce to ACPI events, or "
1628 "manually by userspace programs."
1629 msgstr ""
1631 #: powersaving.cgi:138
1632 msgid "Current frequency"
1633 msgstr ""
1635 #: powersaving.cgi:139
1636 msgid "Current driver"
1637 msgstr ""
1639 #: powersaving.cgi:140
1640 msgid "Current governor"
1641 msgstr ""
1643 #: styles/default/header.html:35
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Confirm break"
1646 msgstr "Configuración"
1648 #: styles/default/header.html:48
1649 msgid "Processes"
1650 msgstr "Procesos"
1652 #: styles/default/header.html:50
1653 msgid "Create Report"
1654 msgstr "Crear un Reporte"
1656 #: styles/default/header.html:58
1657 msgid "Config file"
1658 msgstr "Archivo de configuración"
1660 #: styles/default/header.html:59
1661 msgid "Ethernet"
1662 msgstr "Ethernet"
1664 #: styles/default/header.html:60
1665 msgid "Wireless"
1666 msgstr "Inalámbrica"
1668 #: styles/default/header.html:104
1669 msgid "Users"
1670 msgstr "Usuarios"
1672 #: styles/default/header.html:105
1673 msgid "Groups"
1674 msgstr ""
1676 #: styles/default/header.html:106
1677 msgid "Tweaks"
1678 msgstr ""
1680 #: styles/default/header.html:122
1681 msgid "Some features are disabled."
1682 msgstr ""
1684 #: styles/default/header.html:127
1685 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1686 msgstr ""
1688 #: styles/default/header.html:128
1689 msgid "Click to re-login."
1690 msgstr ""
1692 #: styles/default/header.html:138
1693 msgid "Copyright"
1694 msgstr "Derechos de autor"
1696 #: styles/default/header.html:140
1697 msgid "BSD License"
1698 msgstr "Licencia BSD"
1700 #~ msgid "connected"
1701 #~ msgstr "conectado"
1703 #~ msgid "IP Address"
1704 #~ msgstr "Dirección IP"
1706 #~ msgid "Scan ports"
1707 #~ msgstr "Escanear puertos"
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid "Please wait"
1711 #~ msgstr "Por favor espere..."
1713 #~ msgid "Label"
1714 #~ msgstr "Etiqueta"
1716 #~ msgid "Available"
1717 #~ msgstr "Disponible"
1719 #~ msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
1720 #~ msgstr "Iniciar Tazpanel web server en el puerto %d..."
1722 #~ msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
1723 #~ msgstr "Autenticación TazPanel - Por defecto: root:root"
1725 #~ msgid "Stopping TazPanel web server..."
1726 #~ msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
1728 #~ msgid "Networking"
1729 #~ msgstr "Redes"
1731 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1732 #~ msgstr "Cambiando contraseña para TazPanel"
1734 #~ msgid "Password changed successfully"
1735 #~ msgstr "Contraseña cambiada exitosamente"
1737 #~ msgid "Panel password:"
1738 #~ msgstr "Contraseña del Panel:"
1740 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1741 #~ msgstr ""
1742 #~ "Pequeño emulador del terminal, opciónes de comandos están soportadas."
1744 #~ msgid "Commands: %s"
1745 #~ msgstr "Comandos: %s"
1747 #~ msgid "Unknown command: %s"
1748 #~ msgstr "Comando desconocido: %s"
1750 #~ msgid "View report"
1751 #~ msgstr "Ver reporte"
1753 #~ msgid "Host: %s"
1754 #~ msgstr "Cambiar nombre del %s"
1756 #~ msgid "Quality"
1757 #~ msgstr "Calidad"
1759 #~ msgid "Setting up IP..."
1760 #~ msgstr "Configuración de IP..."
1762 #~ msgid "Value"
1763 #~ msgstr "Valor"
1765 #~ msgid "Activate (static)"
1766 #~ msgstr "Activado (estático)"
1768 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1769 #~ msgstr "Activar (DHCP)"
1771 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1772 #~ msgstr "Red Wifi (ESSID)"
1774 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1775 #~ msgstr "Contraseña (Wifi key)"
1777 #~ msgid "Encryption type"
1778 #~ msgstr "Encriptación"
1780 #~ msgid "Edit hosts"
1781 #~ msgstr "Editar hosts"
1783 #~ msgid "Change hostname"
1784 #~ msgstr "Cambiar nombre del"
1786 #~ msgid "Edit script"
1787 #~ msgstr "Editar scripts"
1789 #~ msgid "Console keymap"
1790 #~ msgstr "Mapa de teclado de la consola"