tazpanel view po/el.po @ rev 443

Use short gettext commands; use $HTTP_HOST in redirection URL (for localhost 127.0.0.1:82 works too; for local network connection URL like 192.168.1.10:82 works).
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Wed Apr 08 15:32:20 2015 +0300 (2015-04-08)
parents 443a48caeec1
children 5a23f8f56323
line source
1 # Greek translations for TazPanel package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Greek\n"
19 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
21 #: tazpanel:33
22 #, fuzzy
23 msgid "Usage: tazpanel [start|stop|passwd|app]"
24 msgstr "Χρήση: tazpanel [start|stop|passwd|app]"
26 #: tazpanel:37
27 msgid "TazPanel is already running."
28 msgstr ""
30 #: tazpanel:40
31 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
32 msgstr "Εκκίνηση εξυπηρετητή ιστού TazPanel στη θύρα %d..."
34 #: tazpanel:42
35 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
36 msgstr "Πιστοποίηση TazPanel - Προεπιλογή: root:root"
38 #: tazpanel:48
39 msgid "TazPanel is not running."
40 msgstr ""
42 #: tazpanel:51
43 msgid "Stopping TazPanel web server..."
44 msgstr "Σταμάτημα εξυπηρετητή ιστού TazPanel..."
46 #: tazpanel:57
47 msgid "Changing password for TazPanel"
48 msgstr "Αλλαγή κωδικού για TazPanel"
50 #: tazpanel:58
51 msgid "New password: "
52 msgstr "Νέος κωδικός: "
54 #: tazpanel:60
55 msgid "Password changed successfully"
56 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς"
58 #: index.cgi:38 index.cgi:95
59 msgid "Differences"
60 msgstr "Διαφορές"
62 #: index.cgi:66
63 msgid "TazPanel - exec"
64 msgstr ""
66 #: index.cgi:84
67 msgid "TazPanel - File"
68 msgstr "TazPanel - Αρχείο"
70 #: index.cgi:93 index.cgi:108
71 msgid "Save"
72 msgstr "Αποθήκευση"
74 #: index.cgi:132 settings.cgi:485
75 msgid "Edit"
76 msgstr "Επεξεργασία"
78 #: index.cgi:156
79 msgid "TazPanel - Terminal"
80 msgstr "TazPanel - Τερματικό"
82 #: index.cgi:170
83 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
84 msgstr "Μικρός προσομοιωτής τερματικού, υποστηρίζονται επιλογές εντολών"
86 #: index.cgi:172 index.cgi:189
87 msgid "Commands: %s"
88 msgstr "Εντολές: %s"
90 #: index.cgi:177
91 msgid "Downloading to: %s"
92 msgstr "Κατέβασμα στο: %s"
94 #: index.cgi:184
95 msgid "%s needs an argument"
96 msgstr "%s χρειάζεται όρισμα"
98 #: index.cgi:188
99 msgid "Unknown command: %s"
100 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s"
102 #: index.cgi:196
103 msgid "TazPanel - Process activity"
104 msgstr "TazPanel - Δραστηριότητα διεργασιών"
106 #: index.cgi:198
107 msgid "Refresh:"
108 msgstr "Ανανέωση:"
110 #: index.cgi:203
111 msgid "1s"
112 msgstr "1 δευτ."
114 #: index.cgi:204
115 msgid "5s"
116 msgstr "5 δευτ."
118 #: index.cgi:205
119 msgid "10s"
120 msgstr "10 δευτ."
122 #: index.cgi:206
123 msgid "none"
124 msgstr "Ποτέ"
126 #: index.cgi:223
127 msgid "TazPanel - Debug"
128 msgstr "TazPanel - Αποσφαλμάτωση"
130 #: index.cgi:226
131 msgid "HTTP Environment"
132 msgstr "Περιβάλλον HTTP"
134 #: index.cgi:234
135 msgid "TazPanel - System report"
136 msgstr "TazPanel - Αναφορά συστήματος"
138 #: index.cgi:239
139 msgid "Reporting to: %s"
140 msgstr "Αναφορά σε: %s"
142 #: index.cgi:242
143 msgid "Creating report header..."
144 msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας αναφοράς..."
146 #: index.cgi:249 index.cgi:266
147 msgid "SliTaz system report"
148 msgstr "Αναφορά συστήματος SliTaz"
150 #: index.cgi:263
151 msgid "Creating system summary..."
152 msgstr "Δημιουργία συνοψης του συστήματος..."
154 #: index.cgi:267
155 msgid "Date:"
156 msgstr "Ημερομηνία:"
158 #: index.cgi:278
159 msgid "Getting hardware info..."
160 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών υλικού..."
162 #: index.cgi:296
163 msgid "Getting networking info..."
164 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών δικτύου..."
166 #: index.cgi:310
167 msgid "Getting filesystems info..."
168 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών συστημάτων αρχείων..."
170 #: index.cgi:330
171 msgid "Getting boot logs..."
172 msgstr "Συγκέντρωση καταγραφών εκκίνησης..."
174 #: index.cgi:333 boot.cgi:48 styles/default/header.html:66
175 msgid "Kernel messages"
176 msgstr "Μυνήματα πυρήνα"
178 #: index.cgi:336 boot.cgi:49 styles/default/header.html:67
179 msgid "Boot scripts"
180 msgstr "Δέσμες ενεργειών εκκίνησης"
182 #: index.cgi:341
183 msgid "Creating report footer..."
184 msgstr "Δημιουργία υποσέλιδου αναφοράς..."
186 #: index.cgi:353
187 msgid "View report"
188 msgstr "Προβολή αναφοράς"
190 #: index.cgi:354
191 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
192 msgstr ""
193 "Αυτή η αναφορά μπορεί να επισυναφθεί μαζί με μια αναφορά σφάλματος στο:"
195 #: index.cgi:370
196 msgid "Host: %s"
197 msgstr "Τοπικός υπολογιστής (Host): %s"
199 #: index.cgi:371
200 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
201 msgstr "Πίνακας διαχείρισης και ρύθμισης παραμέτρων SliTaz"
203 #: index.cgi:375 styles/default/header.html:31
204 msgid "Terminal"
205 msgstr "Τερματικό"
207 #: index.cgi:377
208 msgid "Process activity"
209 msgstr "Δραστηριότητα διεργασιών"
211 #: index.cgi:379
212 msgid "Create a report"
213 msgstr "Δημιουργία μιας αναφοράς"
215 #: index.cgi:383
216 msgid "Summary"
217 msgstr "Σύνοψη"
219 #: index.cgi:386
220 msgid "Uptime:"
221 msgstr "Χρόνος απρόσκοπτης λειτουργίας:"
223 #: index.cgi:389
224 msgid "Memory in Mb:"
225 msgstr "Μνήμη σε Mb:"
227 #: index.cgi:394
228 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
229 msgstr "Σύνολο: %d, Σε χρήση: %d, Ελεύθερα: %d"
231 #: index.cgi:399
232 msgid "Linux kernel:"
233 msgstr "Πυρήνας Linux:"
235 #: index.cgi:408
236 msgid "Network status"
237 msgstr "Κατάσταση δικτύου"
239 #: index.cgi:413 hardware.cgi:274
240 msgid "Filesystem usage statistics"
241 msgstr "Στατιστικά χρήσης συστήματος αρχείων"
243 #: index.cgi:446
244 msgid "Panel Activity"
245 msgstr "Δραστηριότητα Πίνακα"
247 #: network.cgi:13
248 msgid "TazPanel - Network"
249 msgstr "TazPanel - Δίκτυο"
251 #: network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256 boot.cgi:93 settings.cgi:221
252 #: lib/libtazpanel:112
253 msgid "Name"
254 msgstr "Όνομα"
256 #: network.cgi:24
257 msgid "Quality"
258 msgstr "Ποιότητα"
260 #: network.cgi:25
261 msgid "Encryption"
262 msgstr "Κρυπτογράφιση"
264 #: network.cgi:26 boot.cgi:96 lib/libtazpanel:113
265 msgid "Status"
266 msgstr "Κατάσταση"
268 #: network.cgi:56
269 msgid "Connected"
270 msgstr "Συνδεδεμένο"
272 #: network.cgi:99
273 msgid "Changed hostname: %s"
274 msgstr "Αλλαγμένο όνομα υπολογιστή: %s"
276 #: network.cgi:115
277 msgid "Scanning open ports..."
278 msgstr "Σάρωση ανοιχτών θυρών..."
280 #: network.cgi:118
281 msgid "Port scanning for %s"
282 msgstr "Σάρωση θύρας για %s"
284 #: network.cgi:132
285 msgid "Setting up IP..."
286 msgstr "Ρύθμιση IP..."
288 #: network.cgi:148
289 msgid "Ethernet connection"
290 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
292 #: network.cgi:150
293 msgid ""
294 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
295 "random IP or configure a static/fixed IP"
296 msgstr ""
297 "Εδώ μπορείτε να διαμορφώσετε μια ενσύρματη σύνδεση με χρήση του DHCP για να "
298 "πάρει αυτόματα μια τυχαία IP ή να ρυθμίσετε μια στατική/σταθερή IP"
300 #: network.cgi:154 boot.cgi:95
301 msgid "Configuration"
302 msgstr "Διαμόρφωση"
304 #: network.cgi:161 network.cgi:257
305 msgid "Value"
306 msgstr "Τιμή"
308 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:111
309 msgid "Interface"
310 msgstr "Διεπαφή"
312 #: network.cgi:170
313 msgid "IP address"
314 msgstr "Διεύθυνση IP"
316 #: network.cgi:174
317 msgid "Netmask"
318 msgstr "Μάσκα δικτύου"
320 #: network.cgi:178
321 msgid "Gateway"
322 msgstr "Πύλη"
324 #: network.cgi:182
325 msgid "DNS server"
326 msgstr "Εξυπηρετητής DNS"
328 #: network.cgi:187
329 msgid "Activate (static)"
330 msgstr "Ενεργοποίηση (στατικής)"
332 #: network.cgi:188
333 msgid "Activate (DHCP)"
334 msgstr "Ενεργοποίηση (DHCP)"
336 #: network.cgi:189
337 msgid "Disable"
338 msgstr "Απενεργοποίηση"
340 #: network.cgi:194 network.cgi:282
341 msgid "Configuration file"
342 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
344 #: network.cgi:196
345 msgid ""
346 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
347 "configuration file"
348 msgstr ""
349 "Οι τιμές αυτές είναι οι ρυθμίσεις του ethernet στο κύριο αρχείο διαμόρφωσης /"
350 "etc/network.conf"
352 #: network.cgi:202 network.cgi:291 hardware.cgi:403
353 msgid "Manual Edit"
354 msgstr "Χειροκίνητη επεξεργασία"
356 #: network.cgi:209
357 msgid "Scanning wireless interface..."
358 msgstr "Σάρωση ασύρματης διεπαφής..."
360 #: network.cgi:213
361 msgid "Wireless connection"
362 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
364 #: network.cgi:216 network.cgi:314 boot.cgi:230
365 msgid "Start"
366 msgstr "Εκκίνηση"
368 #: network.cgi:218 network.cgi:316 boot.cgi:218
369 msgid "Stop"
370 msgstr "Σταμάτημα"
372 #: network.cgi:220
373 msgid "Scan"
374 msgstr "Σάρωση"
376 #: network.cgi:250
377 msgid "Connection"
378 msgstr "Σύνδεση"
380 #: network.cgi:261
381 msgid "Wifi name (ESSID)"
382 msgstr "Όνομα wifi (ESSID)"
384 #: network.cgi:265
385 msgid "Password (Wifi key)"
386 msgstr "Κωδικός (Wifi key)"
388 #: network.cgi:269
389 msgid "Encryption type"
390 msgstr "Τύπος κρυπτογράφησης"
392 #: network.cgi:273
393 msgid "Access point"
394 msgstr ""
396 #: network.cgi:277
397 msgid "Configure"
398 msgstr "Διαμόρφωση"
400 #: network.cgi:284
401 msgid ""
402 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
403 "configuration file"
404 msgstr ""
405 "Αυτές οι τιμές είναι οι ρυθμίσεις του wifi στο κύριο αρχείο ρυθμίσεων /etc/"
406 "network.conf"
408 #: network.cgi:295
409 msgid "Output of iwconfig"
410 msgstr "Έξοδος του iwconfig"
412 #: network.cgi:306
413 msgid "Networking"
414 msgstr "Δικτύωση"
416 #: network.cgi:308
417 msgid "Manage network connections and services"
418 msgstr "Διαχείριση συνδέσεων δυκτίου και υπηρεσιών"
420 #: network.cgi:318
421 msgid "Restart"
422 msgstr "Επανεκκίνηση"
424 #: network.cgi:321
425 msgid "Configuration:"
426 msgstr "Διαμόρφωση:"
428 #: network.cgi:332
429 msgid "Hosts"
430 msgstr ""
432 #: network.cgi:337
433 msgid "Edit hosts"
434 msgstr "Επεξεργασία hosts"
436 #: network.cgi:341
437 msgid "Hostname"
438 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
440 #: network.cgi:345
441 msgid "Change hostname"
442 msgstr "Αλλαγή ονόματος υπολογιστή (Hostname)"
444 #: network.cgi:350
445 msgid "Output of ifconfig"
446 msgstr "Έξοδος του ifconfig"
448 #: network.cgi:356
449 msgid "Routing table"
450 msgstr "Πίνακας δρομολόγησης"
452 #: network.cgi:362
453 msgid "Domain name resolution"
454 msgstr "Επίλυση ονομάτων τομέα"
456 #: network.cgi:368
457 msgid "ARP table"
458 msgstr "Πίνακας ARP"
460 #: network.cgi:374
461 msgid "IP Connections"
462 msgstr "Συνδέσεις IP"
464 #: boot.cgi:14
465 msgid "TazPanel - Boot"
466 msgstr "TazPanel - Εκκίνηση"
468 #: boot.cgi:20
469 msgid "Show more..."
470 msgstr "Εμφάνισε περισσότερα..."
472 #: boot.cgi:45
473 msgid "Boot log files"
474 msgstr "Αρχεία καταγραφών εκκίνησης"
476 #: boot.cgi:50 styles/default/header.html:68
477 msgid "X server"
478 msgstr "Εξυπηρετητής Χ"
480 #: boot.cgi:51 styles/default/header.html:69
481 msgid "X session"
482 msgstr ""
484 #: boot.cgi:69 boot.cgi:315 styles/default/header.html:73
485 msgid "Manage daemons"
486 msgstr "Διαχείριση δαιμόνων (daemons)"
488 #: boot.cgi:70
489 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
490 msgstr "Έλεγχος, εκκίνηση και σταμάτημα δαιμόνων στο SliTaz"
492 #: boot.cgi:94 settings.cgi:331
493 msgid "Description"
494 msgstr "Περιγραφή"
496 #: boot.cgi:97
497 msgid "Action"
498 msgstr "Ενέργεια"
500 #: boot.cgi:98
501 msgid "PID"
502 msgstr ""
504 #: boot.cgi:126
505 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
506 msgstr "Τοίχος προστασίας SliTaz με κανόνες πίνακα IP"
508 #: boot.cgi:128
509 msgid "Small and fast web server with CGI support"
510 msgstr "Μικρός και γρήγορος εξυπηρετητής ιστού με υποστήριξη CGI"
512 #: boot.cgi:130
513 msgid "Network time protocol daemon"
514 msgstr "Δαίμονας πρωτοκόλλου ώρας δικτύου"
516 #: boot.cgi:133
517 msgid "Anonymous FTP server"
518 msgstr "Ανώνυμος εξυπηρετητής FTP"
520 #: boot.cgi:135
521 msgid "Busybox DHCP server"
522 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP Busybox"
524 #: boot.cgi:137
525 msgid "Linux Kernel log daemon"
526 msgstr "Δαίμονας καταγραφής πυρήνα Linux"
528 #: boot.cgi:140
529 msgid "Execute scheduled commands"
530 msgstr "Εκτέλεση προγραμματισμένων εντολών"
532 #: boot.cgi:143
533 msgid "Small static DNS server daemon"
534 msgstr "Δαίμονας μικρού στατικού DNS εξυπηρετητή"
536 #: boot.cgi:146
537 msgid "Transfer a file on tftp request"
538 msgstr "Μεταφορά ενός αρχείου κατόπιν αιτήματος tftp"
540 #: boot.cgi:148
541 msgid "Listen for network connections and launch programs"
542 msgstr "Αναμονή για συνδέσεις δικτύου και έναρξη προγραμμάτων"
544 #: boot.cgi:151
545 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
546 msgstr "Διαχείριση μίας ZeroConf IPv4 link-local διεύθυνσης"
548 #: boot.cgi:216
549 msgid "Started"
550 msgstr "Ξεκίνησε"
552 #: boot.cgi:228
553 msgid "Stopped"
554 msgstr "Σταμάτησε"
556 #: boot.cgi:256
557 msgid "GRUB Boot loader"
558 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης GRUB"
560 #: boot.cgi:258
561 msgid "The first application started when the computer powers on"
562 msgstr "Η πρώτη εφαρμογή που ξεκινά όταν ο υπολογιστής ανοίγει"
564 #: boot.cgi:264
565 msgid "Default entry:"
566 msgstr "Προεπιλεγμένη καταχώρηση:"
568 #: boot.cgi:266
569 msgid "Timeout:"
570 msgstr "Χρονικό όριο:"
572 #: boot.cgi:268
573 msgid "Splash image:"
574 msgstr "Εικόνα εκκίνησης (splash):"
576 #: boot.cgi:271 settings.cgi:401 settings.cgi:448 settings.cgi:515
577 msgid "Change"
578 msgstr "Αλλαγή"
580 #: boot.cgi:273
581 msgid "View or edit menu.lst"
582 msgstr "Προβολή ή επεξεργασία menu.lst"
584 #: boot.cgi:276
585 msgid "Boot entries"
586 msgstr "Καταχωρήσεις εκκίνησης"
588 #: boot.cgi:282
589 msgid "Entry"
590 msgstr "Καταχώρηση"
592 #: boot.cgi:298
593 msgid "Web boot is available with gPXE"
594 msgstr "Η εκκίνηση μέσω δικτύου είναι διαθέσιμη με gPXE"
596 #: boot.cgi:308
597 msgid "Boot &amp; Start services"
598 msgstr "Εκκίνηση &amp; Έναρξη υπηρεσιών"
600 #: boot.cgi:309
601 msgid "Everything that happens before user login"
602 msgstr "Όλα όσα συμβαίνουν πρίν τη σύνδεση του χρήστη"
604 #: boot.cgi:313 styles/default/header.html:64
605 msgid "Boot logs"
606 msgstr "Καταγραφές εκκίνησης"
608 #: boot.cgi:316 styles/default/header.html:62
609 msgid "Boot loader"
610 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
612 #: boot.cgi:319
613 msgid "Configuration files"
614 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης"
616 #: boot.cgi:321
617 msgid "Main configuration file:"
618 msgstr "Κύριο αρχείο διαμόρφωσης:"
620 #: boot.cgi:323
621 msgid "Login manager settings:"
622 msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή εισόδου:"
624 #: boot.cgi:327
625 msgid "Kernel cmdline"
626 msgstr "Γραμμή εντολών Πυρήνα"
628 #: boot.cgi:331
629 msgid "Local startup commands"
630 msgstr "Τοπικές εντολές κατά την εκκίνηση"
632 #: boot.cgi:336
633 msgid "Edit script"
634 msgstr "Επεξεργασία δέσμης ενεργειών"
636 #: hardware.cgi:13
637 msgid "TazPanel - Hardware"
638 msgstr "TazPanel - Υλικό"
640 #: hardware.cgi:72
641 msgid "Detect hardware"
642 msgstr "Ανίχνευση υλικού"
644 #: hardware.cgi:73
645 msgid "Detect PCI and USB hardware"
646 msgstr "Ανίχνευση υλικού PCI και USB"
648 #: hardware.cgi:85 hardware.cgi:188 styles/default/header.html:80
649 msgid "Kernel modules"
650 msgstr "Αρθρώματα (modules) πυρήνα"
652 #: hardware.cgi:89
653 msgid "Modules search"
654 msgstr "Αναζήτηση αρθρωμάτων"
656 #: hardware.cgi:92
657 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
658 msgstr ""
659 "Διαχείριση, αναζήτηση ή συλλογή πληροφοριών σχετικά με τα αρθρώματα του "
660 "πυρήνα Linux"
662 #: hardware.cgi:99
663 msgid "Detailed information for module: %s"
664 msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες για το άρθρωμα: %s"
666 #: hardware.cgi:113
667 msgid "Matching result(s) for: %s"
668 msgstr "Ταίριασμα αποτελέσματος(-ατων) για: %s"
670 #: hardware.cgi:119
671 msgid "Module:"
672 msgstr "Άρθρωμα:"
674 #: hardware.cgi:126
675 msgid "Module"
676 msgstr "Άρθρωμα"
678 #: hardware.cgi:127 lib/libtazpanel:231
679 msgid "Size"
680 msgstr "Μέγεθος"
682 #: hardware.cgi:128 lib/libtazpanel:233
683 msgid "Used"
684 msgstr "Σε χρήση"
686 #: hardware.cgi:129
687 msgid "by"
688 msgstr "από"
690 #: hardware.cgi:150
691 msgid "Information for USB Device %s"
692 msgstr ""
694 #: hardware.cgi:151 hardware.cgi:165
695 msgid "Detailed information about specified device."
696 msgstr ""
698 #: hardware.cgi:164
699 msgid "Information for PCI Device %s"
700 msgstr ""
702 #: hardware.cgi:183
703 msgid "Drivers &amp; Devices"
704 msgstr "Οδηγοί &amp; Συσκευές"
706 #: hardware.cgi:184
707 msgid "Manage your computer hardware"
708 msgstr "Διαχείριση του υλικού του υπολογιστή σας"
710 #: hardware.cgi:190 styles/default/header.html:82
711 msgid "Detect PCI/USB"
712 msgstr "Ανίχνευση PCI/USB"
714 #: hardware.cgi:192
715 msgid "Auto-install Xorg video driver"
716 msgstr ""
718 #: hardware.cgi:212
719 msgid "Battery"
720 msgstr "Μπαταρία"
722 #: hardware.cgi:214
723 msgid "health"
724 msgstr "Υγεία"
726 #: hardware.cgi:223
727 msgid "Discharging %d%% - %s"
728 msgstr "Αποφορτίζεται %d%% - %s"
730 #: hardware.cgi:227
731 msgid "Charging %d%% - %s"
732 msgstr "Φορτίζεται %d%% - %s"
734 #: hardware.cgi:229
735 msgid "Charged 100%%"
736 msgstr "Φορτίστηκε 100%%"
738 #: hardware.cgi:237
739 msgid "Temperature:"
740 msgstr "Θερμοκρασία:"
742 #: hardware.cgi:252
743 msgid "Brightness"
744 msgstr "Φωτεινότητα"
746 #: hardware.cgi:390
747 msgid "Filesystems table"
748 msgstr ""
750 #: hardware.cgi:394 lib/libtazpanel:228
751 msgid "Disk"
752 msgstr "Δίσκος"
754 #: hardware.cgi:394 lib/libtazpanel:234
755 msgid "Mount point"
756 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
758 #: hardware.cgi:395 lib/libtazpanel:230
759 msgid "Type"
760 msgstr "Τύπος"
762 #: hardware.cgi:395
763 #, fuzzy
764 msgid "Options"
765 msgstr "Ενέργεια"
767 #: hardware.cgi:396
768 msgid "Freq"
769 msgstr ""
771 #: hardware.cgi:396
772 #, fuzzy
773 msgid "Pass"
774 msgstr "Κωδικός:"
776 #: hardware.cgi:406
777 msgid "Loop devices"
778 msgstr ""
780 #: hardware.cgi:446
781 msgid "System memory"
782 msgstr "Μνήμη συστήματος"
784 #: settings.cgi:15
785 msgid "TazPanel - Settings"
786 msgstr "TazPanel - Ρυθμίσεις"
788 #: settings.cgi:120 settings.cgi:383
789 msgid "Manage groups"
790 msgstr ""
792 #: settings.cgi:126 settings.cgi:209
793 msgid "Selection:"
794 msgstr "Επιλογή:"
796 #: settings.cgi:127
797 msgid "Delete group"
798 msgstr ""
800 #: settings.cgi:134
801 msgid "Group"
802 msgstr ""
804 #: settings.cgi:135
805 msgid "Group ID"
806 msgstr ""
808 #: settings.cgi:136
809 msgid "Members"
810 msgstr ""
812 #: settings.cgi:163
813 msgid "Add a new group"
814 msgstr ""
816 #: settings.cgi:168 settings.cgi:182
817 msgid "Group name:"
818 msgstr ""
820 #: settings.cgi:171
821 msgid "Create group"
822 msgstr ""
824 #: settings.cgi:177
825 msgid "Manage group membership"
826 msgstr ""
828 #: settings.cgi:186
829 msgid "User name:"
830 msgstr ""
832 #: settings.cgi:190
833 msgid "Add user"
834 msgstr ""
836 #: settings.cgi:191
837 msgid "Remove user"
838 msgstr ""
840 #: settings.cgi:204 settings.cgi:381
841 msgid "Manage users"
842 msgstr "Διαχείριση χρηστών"
844 #: settings.cgi:210
845 msgid "Delete user"
846 msgstr "Διαγραφή χρήστη"
848 #: settings.cgi:211
849 msgid "Lock user"
850 msgstr "Κλείδωμα χρήστη"
852 #: settings.cgi:212
853 msgid "Unlock user"
854 msgstr "Ξεκλείδωμα χρήστη"
856 #: settings.cgi:219
857 msgid "Login"
858 msgstr "Είσοδος"
860 #: settings.cgi:220
861 msgid "User ID"
862 msgstr "ID χρήστη"
864 #: settings.cgi:222
865 msgid "Home"
866 msgstr "Σπίτι"
868 #: settings.cgi:223
869 msgid "Shell"
870 msgstr "Κέλυφος"
872 #: settings.cgi:260
873 msgid "Password:"
874 msgstr "Κωδικός:"
876 #: settings.cgi:262
877 msgid "Change password"
878 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
880 #: settings.cgi:267
881 msgid "Add a new user"
882 msgstr "Προσθήκη νέου χρήστη"
884 #: settings.cgi:272
885 msgid "User login:"
886 msgstr "Όνομα χρήστη:"
888 #: settings.cgi:274
889 msgid "User password:"
890 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
892 #: settings.cgi:277
893 msgid "Create user"
894 msgstr "Δημιουργία χρήστη"
896 #: settings.cgi:283
897 msgid "Current user sessions"
898 msgstr "Συνεδρίες τρέχοντος χρήστη"
900 #: settings.cgi:289
901 msgid "Last user sessions"
902 msgstr "Συνεδρίες προηγούμενου χρήστη"
904 #: settings.cgi:301
905 msgid "Please wait..."
906 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
908 #: settings.cgi:305
909 msgid "Choose locale"
910 msgstr "Επιλογή εντοπιότητας"
912 #: settings.cgi:307
913 msgid "Current locale settings:"
914 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις εντοπιότητας:"
916 #: settings.cgi:310
917 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
918 msgstr "Ρυθμίσεις εντοπιότητας που είναι εγκατεστημένες στο σύστημα:"
920 #: settings.cgi:313
921 msgid "Available locales:"
922 msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσες εντοπιότητας:"
924 #: settings.cgi:319
925 msgid ""
926 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
927 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
928 msgstr ""
930 #: settings.cgi:328
931 msgid "Code"
932 msgstr "Κωδικός"
934 #: settings.cgi:329
935 msgid "Language"
936 msgstr "Γλώσσα"
938 #: settings.cgi:330
939 msgid "Territory"
940 msgstr "Περιοχή"
942 #: settings.cgi:352 settings.cgi:353
943 msgid "-d"
944 msgstr "-d"
946 #: settings.cgi:364 settings.cgi:495 settings.cgi:508
947 msgid "Activate"
948 msgstr "Ενεργοποίηση"
950 #: settings.cgi:376
951 msgid "System settings"
952 msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
954 #: settings.cgi:377
955 msgid "Manage system time, users or language settings"
956 msgstr "Διαχείριση ώρας συστήματος, χρηστών και γλωσσικών ρυθμίσεων"
958 #: settings.cgi:387
959 msgid "System time"
960 msgstr "Ώρα συστήματος"
962 #: settings.cgi:391
963 msgid "Time zone:"
964 msgstr "Ζώνη ώρας:"
966 #: settings.cgi:402
967 msgid "System time:"
968 msgstr "Ώρα συστήματος:"
970 #: settings.cgi:403
971 msgid "Hardware clock:"
972 msgstr "Ρολόι υπολογιστή:"
974 #: settings.cgi:408
975 msgid "Set date"
976 msgstr ""
978 #: settings.cgi:421
979 msgid "Sync online"
980 msgstr "Συγχρονισμός μέσω δικτύου"
982 #: settings.cgi:422
983 msgid "Set hardware clock"
984 msgstr "Ορισμός ρολογιού υπολογιστή"
986 #: settings.cgi:430
987 msgid "System language"
988 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
990 #: settings.cgi:442
991 msgid ""
992 "You must logout and login again to your current session to use %s "
993 "locale."
994 msgstr ""
995 "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε πάλι στην τρέχουσα συνεδρία σας "
996 "για να χρησιμοποιήσετε τα %s locale."
998 #: settings.cgi:444
999 msgid "Current system locale:"
1000 msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα συστήματος:"
1002 #: settings.cgi:452
1003 msgid "Console keymap"
1004 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας"
1006 #: settings.cgi:465
1007 msgid "Current console keymap: %s"
1008 msgstr "Τρέχουσα διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας: %s"
1010 #: settings.cgi:482
1011 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1012 msgstr "Προτεινόμενη διάταξη πληκτρολογίου για το Xorg:"
1014 #: settings.cgi:491
1015 msgid "Available keymaps:"
1016 msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις πληκτρολογίου:"
1018 #: settings.cgi:500
1019 msgid "Panel configuration"
1020 msgstr "Διαμόρφωση πίνακα"
1022 #: settings.cgi:504
1023 msgid "Style:"
1024 msgstr "Στύλ:"
1026 #: settings.cgi:513
1027 msgid "Panel password:"
1028 msgstr "Κωδικός πίνακα:"
1030 #: settings.cgi:519
1031 msgid "Configuration files:"
1032 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης:"
1034 #: settings.cgi:521 styles/default/header.html:28
1035 msgid "Panel"
1036 msgstr "Πίνακας"
1038 #: settings.cgi:523
1039 msgid "Server"
1040 msgstr "Εξυπηρετητής"
1042 #: settings.cgi:526
1043 #, fuzzy
1044 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1045 msgstr "Το TazPanel παρέχει κατάσταση αποσφαλμάτωσης και σελίδα:"
1047 #: lib/libtazpanel:97
1048 msgid "connected"
1049 msgstr "συνδεδεμένο"
1051 #: lib/libtazpanel:114
1052 msgid "IP Address"
1053 msgstr "Διεύθυνση IP"
1055 #: lib/libtazpanel:115
1056 msgid "Scan ports"
1057 msgstr "Σάρωση θυρών"
1059 #: lib/libtazpanel:229
1060 msgid "Label"
1061 msgstr "Ετικέτα"
1063 #: lib/libtazpanel:232
1064 msgid "Available"
1065 msgstr "Διαθέσιμο"
1067 #: help.cgi:20
1068 msgid "Manual"
1069 msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης"
1071 #: help.cgi:28
1072 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1073 msgstr "TazPanel - Βοήθεια &amp; Doc"
1075 #: styles/default/header.html:33
1076 msgid "Processes"
1077 msgstr "Διεργασίες"
1079 #: styles/default/header.html:35
1080 msgid "Create Report"
1081 msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
1083 #: styles/default/header.html:39
1084 msgid "Network"
1085 msgstr "Δίκτυο"
1087 #: styles/default/header.html:42
1088 msgid "Config file"
1089 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
1091 #: styles/default/header.html:44
1092 msgid "Ethernet"
1093 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
1095 #: styles/default/header.html:46
1096 msgid "Wireless"
1097 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
1099 #: styles/default/header.html:50
1100 msgid "Settings"
1101 msgstr "Ρυθμίσεις"
1103 #: styles/default/header.html:53
1104 msgid "Users"
1105 msgstr "Χρήστες"
1107 #: styles/default/header.html:55
1108 msgid "Groups"
1109 msgstr ""
1111 #: styles/default/header.html:59
1112 msgid "Boot"
1113 msgstr "Εκκίνηση (Boot)"
1115 #: styles/default/header.html:77
1116 msgid "Hardware"
1117 msgstr "Υλικό"
1119 #: styles/default/header.html:84
1120 msgid "Disks"
1121 msgstr ""
1123 #: styles/default/footer.html:7
1124 msgid "Copyright"
1125 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
1127 #: styles/default/footer.html:9
1128 msgid "BSD License"
1129 msgstr "Άδεια BSD"