tazpanel view po/es.po @ rev 501

*.cgi: Implement TazPanel title and sub-title; hardware.cgi: fix and improve modules search; index.cgi: complex code using awk was prevented 'make pot' to collect all messages, fix terminal history removing; tazpanel.js: disable buttons when no packages selected (pkgs.cgi: up / search / category lists); network.cgi: complex comment was prevented 'make pot' to collect all messages; powersaving.cgi: starting development; *.po: rebuild; tazpanel.ttf: add messages icons, so remove all the style/png images and change libtazpanel; *.css: title and sub-title, messages icons; test.cgi: add new icons.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon Jun 08 04:32:19 2015 +0300 (2015-06-08)
parents c65bbbb1b0e1
children a8ff72f76e0d
line source
1 # Spanish translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-05 20:42+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: tazpanel:52
20 msgid "TazPanel is already running."
21 msgstr ""
23 #: tazpanel:55
24 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
25 msgstr "Iniciar Tazpanel web server en el puerto %d..."
27 #: tazpanel:57
28 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
29 msgstr "Autenticación TazPanel - Por defecto: root:root"
31 #: tazpanel:64
32 msgid "TazPanel is not running."
33 msgstr ""
35 #: tazpanel:67
36 msgid "Stopping TazPanel web server..."
37 msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
39 #: index.cgi:37 index.cgi:120
40 msgid "Differences"
41 msgstr "Diferencias"
43 #: index.cgi:76
44 msgid "exec"
45 msgstr ""
47 #: index.cgi:109
48 msgid "File"
49 msgstr "Archivo"
51 #: index.cgi:119 index.cgi:138 index.cgi:176
52 msgid "Save"
53 msgstr "Guardar"
55 #: index.cgi:174 network.cgi:326 network.cgi:596 network.cgi:670
56 #: network.cgi:720 boot.cgi:531 hardware.cgi:483 settings.cgi:766
57 msgid "Edit"
58 msgstr "Editar"
60 #: index.cgi:225 index.cgi:379 index.cgi:402 index.cgi:630
61 #: styles/default/header.html:46
62 msgid "Terminal"
63 msgstr "Terminal"
65 #: index.cgi:246 index.cgi:331
66 #, fuzzy
67 msgid "History"
68 msgstr "Territorio"
70 #: index.cgi:247 lib/libtazpanel:348
71 msgid "Back"
72 msgstr ""
74 #: index.cgi:254
75 msgid "run"
76 msgstr ""
78 #: index.cgi:270
79 msgid "Clear"
80 msgstr ""
82 #: index.cgi:294
83 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
84 msgstr ""
86 #: index.cgi:295
87 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
88 msgstr ""
90 #: index.cgi:300
91 msgid "Downloading to: %s"
92 msgstr "Descargando a: %s"
94 #: index.cgi:309
95 msgid "%s needs an argument"
96 msgstr "%s necesita un argumento"
98 #: index.cgi:312
99 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
100 msgstr ""
102 #: index.cgi:330 styles/default/header.html:98
103 msgid "Settings"
104 msgstr "Configuracion"
106 #: index.cgi:400
107 #, fuzzy
108 msgid "Terminal settings"
109 msgstr "Configuraciónes del sistema"
111 #: index.cgi:421
112 msgid "Font:"
113 msgstr ""
115 #: index.cgi:423
116 #, fuzzy
117 msgid "Default"
118 msgstr "Entrada por defecto:"
120 #: index.cgi:429
121 msgid "Palette:"
122 msgstr ""
124 #: index.cgi:435
125 msgid "Apply"
126 msgstr ""
128 #: index.cgi:445 index.cgi:631
129 msgid "Process activity"
130 msgstr "Actividad de los procesos"
132 #: index.cgi:450
133 msgid "Refresh:"
134 msgstr "Actualizar:"
136 #: index.cgi:453
137 msgid "1s"
138 msgstr "1s"
140 #: index.cgi:455
141 msgid "5s"
142 msgstr "5s"
144 #: index.cgi:457
145 msgid "10s"
146 msgstr "10s"
148 #: index.cgi:459
149 msgid "none"
150 msgstr "No actualizar"
152 #: index.cgi:473
153 msgid "Debug"
154 msgstr "Debug"
156 #: index.cgi:476
157 msgid "HTTP Environment"
158 msgstr "Entorno HTTP"
160 #: index.cgi:488
161 msgid "System report"
162 msgstr "Reportar sistema"
164 #: index.cgi:495
165 msgid "Reporting to: %s"
166 msgstr "Reportando a: %s"
168 #: index.cgi:498
169 msgid "Creating report header..."
170 msgstr "Creando el paquete..."
172 #: index.cgi:505 index.cgi:522
173 msgid "SliTaz system report"
174 msgstr "Reportar sistema"
176 #: index.cgi:519
177 msgid "Creating system summary..."
178 msgstr "Creando el paquete..."
180 #: index.cgi:523
181 msgid "Date:"
182 msgstr "Fecha:"
184 #: index.cgi:534
185 msgid "Getting hardware info..."
186 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
188 #: index.cgi:552
189 msgid "Getting networking info..."
190 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
192 #: index.cgi:566
193 msgid "Getting filesystems info..."
194 msgstr "Obtención de información de los sistemas de ficheros ..."
196 #: index.cgi:586
197 msgid "Getting boot logs..."
198 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
200 #: index.cgi:589 boot.cgi:99 styles/default/header.html:74
201 msgid "Kernel messages"
202 msgstr "Mensajes del núcleo"
204 #: index.cgi:592 boot.cgi:100 styles/default/header.html:75
205 msgid "Boot scripts"
206 msgstr "Scripts del boot"
208 #: index.cgi:597
209 msgid "Creating report footer..."
210 msgstr "Creando el paquete..."
212 #: index.cgi:608 index.cgi:704 boot.cgi:510 boot.cgi:512
213 msgid "View"
214 msgstr ""
216 #: index.cgi:613
217 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
218 msgstr "Este reporte puede ser agregado con uno de bugs en:"
220 #: index.cgi:623
221 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
222 msgstr "SliTaz Administración y configuración del Panel"
224 #: index.cgi:632
225 msgid "Create a report"
226 msgstr "Crear un reporte"
228 #: index.cgi:636 styles/default/header.html:44 styles/default/header.html:54
229 #: styles/default/header.html:64 styles/default/header.html:90
230 #: styles/default/header.html:100
231 msgid "Summary"
232 msgstr "Sumario"
234 #: index.cgi:638
235 #, fuzzy
236 msgid "Host:"
237 msgstr "Hosts"
239 #: index.cgi:639
240 msgid "Uptime:"
241 msgstr "Tiempo encendido:"
243 #: index.cgi:642
244 msgid "Memory in Mb:"
245 msgstr "Memoria en Mb:"
247 #: index.cgi:644
248 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
249 msgstr "Total: %d, Usad: %d, Libre: %d"
251 #: index.cgi:648
252 msgid "Linux kernel:"
253 msgstr "Kernel Linux:"
255 #: index.cgi:657
256 #, fuzzy
257 msgid "Network status"
258 msgstr "Estado de red"
260 #: index.cgi:659 network.cgi:15 network.cgi:215 styles/default/header.html:52
261 msgid "Network"
262 msgstr "Red"
264 #: index.cgi:668 hardware.cgi:340
265 msgid "Filesystem usage statistics"
266 msgstr "Archivo de estadísticas de uso del sistema"
268 #: index.cgi:670 styles/default/header.html:93
269 msgid "Disks"
270 msgstr ""
272 #: index.cgi:702
273 msgid "Panel Activity"
274 msgstr "Panel Actividad"
276 #: network.cgi:152
277 msgid "Changed hostname: %s"
278 msgstr "Cambiado el nombre de host: %s"
280 #: network.cgi:209
281 msgid "Scanning open ports..."
282 msgstr "Escaneando puertos abiertos..."
284 #: network.cgi:214
285 msgid "Port scanning for %s"
286 msgstr "Escaneo de puertos %s"
288 #: network.cgi:225
289 msgid "Ethernet connection"
290 msgstr "Conexión Ethernet"
292 #: network.cgi:243
293 msgid ""
294 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
295 "random IP or configure a static/fixed IP"
296 msgstr ""
297 "Aquí usted puede configurar una conexión por cable utilizando DHCP para "
298 "obtener automáticamente una dirección IP al azar o configurar una dirección "
299 "IP estática / fija"
301 #: network.cgi:247 boot.cgi:152
302 msgid "Configuration"
303 msgstr "Configuración"
305 #: network.cgi:253 lib/libtazpanel:165
306 msgid "Interface"
307 msgstr "Interface"
309 #: network.cgi:261
310 msgid "Static IP"
311 msgstr ""
313 #: network.cgi:263
314 msgid "Use static IP"
315 msgstr ""
317 #: network.cgi:265
318 msgid "IP address"
319 msgstr "Dirección IP"
321 #: network.cgi:268
322 msgid "Netmask"
323 msgstr "Máscara de red"
325 #: network.cgi:271
326 msgid "Gateway"
327 msgstr "Puerta de enlace"
329 #: network.cgi:274
330 msgid "DNS server"
331 msgstr "Servidor DNS"
333 #: network.cgi:277 network.cgi:297
334 msgid "Wake up"
335 msgstr ""
337 #: network.cgi:279
338 msgid "Wake up machines by network"
339 msgstr ""
341 #: network.cgi:281
342 msgid "MAC address to wake up"
343 msgstr ""
345 #: network.cgi:282 network.cgi:287
346 msgid "Leave empty for a general wakeup"
347 msgstr ""
349 #: network.cgi:283
350 msgid "List"
351 msgstr ""
353 #: network.cgi:286
354 #, fuzzy
355 msgid "MAC/IP address password"
356 msgstr "Cambiar contraseña"
358 #: network.cgi:288
359 msgid "Help"
360 msgstr ""
362 #: network.cgi:295 network.cgi:450 network.cgi:633 boot.cgi:292
363 msgid "Start"
364 msgstr "Comenzar"
366 #: network.cgi:296 network.cgi:451 network.cgi:634 boot.cgi:281
367 msgid "Stop"
368 msgstr "Parar"
370 #: network.cgi:321 network.cgi:591
371 msgid "Configuration file"
372 msgstr "Fila de configuración"
374 #: network.cgi:331
375 msgid ""
376 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
377 "configuration file"
378 msgstr ""
379 "Estos valores son los valores de Ethernet en el archivo principal de /etc/"
380 "network.conf de configuración"
382 #: network.cgi:343
383 msgid "(hidden)"
384 msgstr ""
386 #: network.cgi:349 boot.cgi:150 hardware.cgi:57 lib/libtazpanel:166
387 msgid "Name"
388 msgstr "Nombre"
390 #: network.cgi:350
391 msgid "Signal level"
392 msgstr ""
394 #: network.cgi:351
395 #, fuzzy
396 msgid "Channel"
397 msgstr "Cambiar"
399 #: network.cgi:352
400 msgid "Encryption"
401 msgstr "Encriptación"
403 #: network.cgi:353 boot.cgi:153 lib/libtazpanel:167
404 msgid "Status"
405 msgstr "Estado"
407 #: network.cgi:404 network.cgi:486 network.cgi:508
408 msgid "None"
409 msgstr ""
411 #: network.cgi:410
412 msgid "Connected"
413 msgstr "Conectado"
415 #: network.cgi:436
416 msgid "Wireless connection"
417 msgstr "Conexión inalambrica"
419 #: network.cgi:452 lib/libtazpanel:150
420 msgid "Scan"
421 msgstr "Escanear"
423 #: network.cgi:460
424 msgid "Scanning wireless interface..."
425 msgstr "Escaneando interfaz inalámbrica..."
427 #: network.cgi:474
428 msgid "Connection"
429 msgstr "Conexión"
431 #: network.cgi:480
432 #, fuzzy
433 msgid "Network SSID"
434 msgstr "Red"
436 #: network.cgi:484
437 msgid "Security"
438 msgstr ""
440 #: network.cgi:495
441 msgid "EAP method"
442 msgstr ""
444 #: network.cgi:506
445 msgid "Phase 2 authentication"
446 msgstr ""
448 #: network.cgi:518
449 msgid "CA certificate"
450 msgstr ""
452 #: network.cgi:523
453 msgid "User certificate"
454 msgstr ""
456 #: network.cgi:528
457 msgid "Identity"
458 msgstr ""
460 #: network.cgi:533
461 msgid "Anonymous identity"
462 msgstr ""
464 #: network.cgi:538
465 #, fuzzy
466 msgid "Password"
467 msgstr "Contraseña:"
469 #: network.cgi:541
470 #, fuzzy
471 msgid "Show password"
472 msgstr "Nueva contraseña: "
474 #: network.cgi:582
475 msgid "Configure"
476 msgstr "Configuración"
478 #: network.cgi:601
479 msgid ""
480 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
481 "configuration file"
482 msgstr ""
483 "Estos valores son los valores de wifi en el archivo de configuración /etc/"
484 "network.conf"
486 #: network.cgi:607
487 msgid "Output of iwconfig"
488 msgstr "Salida de iwconfig"
490 #: network.cgi:616
491 msgid "Manage network connections and services"
492 msgstr "Administrar conexiones de red y servicios"
494 #: network.cgi:635
495 msgid "Restart"
496 msgstr "Comenzar"
498 #: network.cgi:639
499 msgid "Configuration:"
500 msgstr "Configuración:"
502 #: network.cgi:647
503 #, fuzzy
504 msgid "Network interfaces"
505 msgstr "Estado de red"
507 #: network.cgi:654
508 msgid "forward packets between interfaces"
509 msgstr ""
511 #: network.cgi:656 network.cgi:690 boot.cgi:336 settings.cgi:608
512 #: settings.cgi:722
513 msgid "Change"
514 msgstr "Cambiar"
516 #: network.cgi:665
517 msgid "Hosts"
518 msgstr "Hosts"
520 #: network.cgi:682
521 msgid "Hostname"
522 msgstr "Nombre de la máquina"
524 #: network.cgi:702
525 msgid "Output of ifconfig"
526 msgstr "Salida de ifconfig"
528 #: network.cgi:708
529 msgid "Routing table"
530 msgstr "Tabla de enrutamiento"
532 #: network.cgi:715
533 msgid "Domain name resolution"
534 msgstr "Resolución de nombres de dominio"
536 #: network.cgi:730
537 msgid "ARP table"
538 msgstr "Tabla ARP"
540 #: network.cgi:750
541 msgid "Proxy"
542 msgstr ""
544 #: network.cgi:751
545 msgid "Add"
546 msgstr ""
548 #: network.cgi:764
549 msgid "IP Connections"
550 msgstr "Conexiónes IP"
552 #: network.cgi:774
553 msgid "Firewall"
554 msgstr ""
556 #: boot.cgi:16 styles/default/header.html:62
557 msgid "Boot"
558 msgstr "Arranque"
560 #: boot.cgi:27
561 msgid "Show more..."
562 msgstr "Mostrar mas..."
564 #: boot.cgi:45 boot.cgi:492 styles/default/header.html:80
565 #, fuzzy
566 msgid "System logs"
567 msgstr "Lenguaje del sistema"
569 #: boot.cgi:96
570 msgid "Boot log files"
571 msgstr "Registro de archivos de boot"
573 #: boot.cgi:101 styles/default/header.html:76
574 msgid "X server"
575 msgstr "Servidor X"
577 #: boot.cgi:102 styles/default/header.html:77
578 msgid "X session"
579 msgstr ""
581 #: boot.cgi:124 boot.cgi:493 styles/default/header.html:81
582 msgid "Manage daemons"
583 msgstr "Manejar demonios"
585 #: boot.cgi:126
586 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
587 msgstr "Comprueba, comienza y finaliza demonios en SliTaz"
589 #: boot.cgi:151 hardware.cgi:168 settings.cgi:434
590 msgid "Description"
591 msgstr "Descripción"
593 #: boot.cgi:154
594 msgid "Action"
595 msgstr "Acción"
597 #: boot.cgi:155
598 msgid "PID"
599 msgstr "PID"
601 #: boot.cgi:180
602 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
603 msgstr "Slitaz firewall con reglas iptable"
605 #: boot.cgi:182
606 msgid "Small and fast web server with CGI support"
607 msgstr "Pequeño y rápido servidor web con soporte CGI"
609 #: boot.cgi:185
610 msgid "Network time protocol daemon"
611 msgstr "Demonio de protocolo de horario de red"
613 #: boot.cgi:188
614 msgid "Anonymous FTP server"
615 msgstr "Servidor ftp anonimo"
617 #: boot.cgi:191
618 msgid "Busybox DHCP server"
619 msgstr "Servidor DHCP Busybox"
621 #: boot.cgi:194
622 msgid "Linux Kernel log daemon"
623 msgstr "Registro de demonios de Kernel Linux"
625 #: boot.cgi:197
626 msgid "Execute scheduled commands"
627 msgstr "Ejecuta comando programados"
629 #: boot.cgi:200
630 msgid "Small static DNS server daemon"
631 msgstr "Pequeño demonio estatico de servidor DNS"
633 #: boot.cgi:203
634 msgid "Transfer a file on tftp request"
635 msgstr "Transferir un archivo en modo tftp"
637 #: boot.cgi:206
638 #, fuzzy
639 msgid "Printer daemon"
640 msgstr "Manejar demonios"
642 #: boot.cgi:208
643 msgid "Listen for network connections and launch programs"
644 msgstr "Monitor de conexiones de red y programas lanzadas"
646 #: boot.cgi:211
647 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
648 msgstr "Administrar una ZeroConf IPv4 dirección local de vínculo"
650 #: boot.cgi:280
651 msgid "Started"
652 msgstr "Iniciado"
654 #: boot.cgi:291
655 msgid "Stopped"
656 msgstr "Detenido"
658 #: boot.cgi:318
659 msgid "GRUB Boot loader"
660 msgstr "Gestor de inicio GRUB"
662 #: boot.cgi:320
663 msgid "The first application started when the computer powers on"
664 msgstr "La primera aplicación cuando se enciende el computador"
666 #: boot.cgi:327
667 msgid "Default entry:"
668 msgstr "Entrada por defecto:"
670 #: boot.cgi:329
671 msgid "Timeout:"
672 msgstr "Tiempo de espera:"
674 #: boot.cgi:331
675 msgid "Splash image:"
676 msgstr "Imagen Splash:"
678 #: boot.cgi:343
679 msgid "View or edit menu.lst"
680 msgstr "Ver o editar menu.lst"
682 #: boot.cgi:348
683 msgid "Boot entries"
684 msgstr "Entradas de arranque"
686 #: boot.cgi:355
687 msgid "Entry"
688 msgstr "Entrada"
690 #: boot.cgi:376
691 msgid "Web boot is available with gPXE"
692 msgstr "Boot web es disponible con gPXE"
694 #: boot.cgi:390 boot.cgi:496 styles/default/header.html:83
695 msgid "ISO mine"
696 msgstr ""
698 #: boot.cgi:486
699 msgid "Boot &amp; Start services"
700 msgstr "Servicios que inician al arranque"
702 #: boot.cgi:488
703 msgid "Everything that happens before user login"
704 msgstr "Todo lo que sucede antes de iniciar sesión"
706 #: boot.cgi:491 styles/default/header.html:72
707 msgid "Boot logs"
708 msgstr "Logs del boot"
710 #: boot.cgi:499 styles/default/header.html:68
711 msgid "Boot loader"
712 msgstr "Cargador boot"
714 #: boot.cgi:506
715 msgid "Configuration files"
716 msgstr "Filas de configuración"
718 #: boot.cgi:509
719 msgid "Main configuration file:"
720 msgstr "Archivo de configuración principal:"
722 #: boot.cgi:511
723 msgid "Login manager settings:"
724 msgstr "Configuración del administrador de Inicio de sesion:"
726 #: boot.cgi:519
727 msgid "Kernel cmdline"
728 msgstr "Líneas de comando del núcleo"
730 #: boot.cgi:526
731 msgid "Local startup commands"
732 msgstr "Comandos de inicio"
734 #: hardware.cgi:13 styles/default/header.html:88
735 msgid "Hardware"
736 msgstr "Hardware"
738 #: hardware.cgi:54
739 msgid "Bus"
740 msgstr ""
742 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:525
743 msgid "Device"
744 msgstr ""
746 #: hardware.cgi:56
747 #, fuzzy
748 msgid "ID"
749 msgstr "PID"
751 #: hardware.cgi:108
752 msgid "Detect hardware"
753 msgstr "Detectar hardware"
755 #: hardware.cgi:110
756 msgid "Detect PCI and USB hardware"
757 msgstr "Detectar hardware PCI y USB"
759 #: hardware.cgi:118 hardware.cgi:239 styles/default/header.html:91
760 msgid "Kernel modules"
761 msgstr "Módulos del núcleo"
763 #: hardware.cgi:120
764 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
765 msgstr ""
766 "Gestionar, buscar u obtener información sobre los módulos del kernel de Linux"
768 #: hardware.cgi:124
769 msgid "Modules search"
770 msgstr "Buscar módulos"
772 #: hardware.cgi:132
773 msgid "Detailed information for module: %s"
774 msgstr "Informacion detallada del módulo: %s"
776 #: hardware.cgi:152
777 msgid "Matching result(s) for: %s"
778 msgstr "Resultado(s) para: %s"
780 #: hardware.cgi:158
781 msgid "Module:"
782 msgstr "Módulo:"
784 #: hardware.cgi:167
785 msgid "Module"
786 msgstr "Módulo"
788 #: hardware.cgi:169 hardware.cgi:527 lib/libtazpanel:295
789 msgid "Size"
790 msgstr "Tamaño"
792 #: hardware.cgi:170 hardware.cgi:584 lib/libtazpanel:297
793 msgid "Used"
794 msgstr "Usado"
796 #: hardware.cgi:171
797 msgid "by"
798 msgstr "por"
800 #: hardware.cgi:195
801 msgid "Information for USB Device %s"
802 msgstr ""
804 #: hardware.cgi:197 hardware.cgi:215
805 msgid "Detailed information about specified device."
806 msgstr ""
808 #: hardware.cgi:213
809 msgid "Information for PCI Device %s"
810 msgstr ""
812 #: hardware.cgi:234
813 msgid "Drivers &amp; Devices"
814 msgstr "Controladores &amp; Dispositivos"
816 #: hardware.cgi:236
817 msgid "Manage your computer hardware"
818 msgstr "Maneja tu hardware"
820 #: hardware.cgi:240 styles/default/header.html:92
821 msgid "Detect PCI/USB"
822 msgstr "Detectar PCI/USB"
824 #: hardware.cgi:241
825 msgid "Auto-install Xorg video driver"
826 msgstr ""
828 #: hardware.cgi:251 hardware.cgi:268
829 msgid "Battery"
830 msgstr "Bateria"
832 #: hardware.cgi:271
833 msgid "health"
834 msgstr "Estado"
836 #: hardware.cgi:280
837 msgid "Discharging %d%% - %s"
838 msgstr "Descargando %d%% - %s"
840 #: hardware.cgi:284
841 #, fuzzy
842 msgid "Charging %d%% - %s"
843 msgstr "Cargando %s%% - %s"
845 #: hardware.cgi:286
846 #, fuzzy
847 msgid "Charged 100%%"
848 msgstr "Cargado 100%%"
850 #: hardware.cgi:305
851 msgid "Temperature:"
852 msgstr "Temperatura:"
854 #: hardware.cgi:320
855 msgid "Brightness"
856 msgstr "Brillo"
858 #: hardware.cgi:462
859 #, fuzzy
860 msgid "new mount point:"
861 msgstr "Punto de montaje"
863 #: hardware.cgi:463
864 msgid "read-only"
865 msgstr ""
867 #: hardware.cgi:478
868 msgid "Filesystems table"
869 msgstr ""
871 #: hardware.cgi:491 lib/libtazpanel:292
872 msgid "Disk"
873 msgstr "Disco"
875 #: hardware.cgi:492 lib/libtazpanel:298
876 msgid "Mount point"
877 msgstr "Punto de montaje"
879 #: hardware.cgi:493 lib/libtazpanel:294
880 msgid "Type"
881 msgstr "Tipo"
883 #: hardware.cgi:494
884 #, fuzzy
885 msgid "Options"
886 msgstr "Acción"
888 #: hardware.cgi:495
889 msgid "Freq"
890 msgstr ""
892 #: hardware.cgi:496
893 #, fuzzy
894 msgid "Pass"
895 msgstr "Contraseña:"
897 #: hardware.cgi:518
898 msgid "Loop devices"
899 msgstr ""
901 #: hardware.cgi:526
902 #, fuzzy
903 msgid "Backing file"
904 msgstr "Archivo de configuración"
906 #: hardware.cgi:528
907 msgid "Access"
908 msgstr ""
910 #: hardware.cgi:529
911 msgid "Offset"
912 msgstr ""
914 #: hardware.cgi:538
915 msgid "read/write"
916 msgstr ""
918 #: hardware.cgi:539 hardware.cgi:564
919 msgid "read only"
920 msgstr ""
922 #: hardware.cgi:561
923 msgid "Setup"
924 msgstr ""
926 #: hardware.cgi:562
927 msgid "new backing file:"
928 msgstr ""
930 #: hardware.cgi:563
931 msgid "offset in bytes:"
932 msgstr ""
934 #: hardware.cgi:581
935 msgid "System memory"
936 msgstr "Memoria del sistema"
938 #: hardware.cgi:587
939 msgid "Buffers"
940 msgstr ""
942 #: hardware.cgi:590
943 msgid "Free"
944 msgstr ""
946 #: settings.cgi:16
947 msgid "System settings"
948 msgstr "Configuraciónes del sistema"
950 #: settings.cgi:82 settings.cgi:621 settings.cgi:648 settings.cgi:653
951 msgid "Set date"
952 msgstr ""
954 #: settings.cgi:208 settings.cgi:595
955 msgid "Manage groups"
956 msgstr ""
958 #: settings.cgi:216 settings.cgi:293
959 msgid "Selection:"
960 msgstr "Selección:"
962 #: settings.cgi:217
963 msgid "Delete group"
964 msgstr ""
966 #: settings.cgi:224
967 msgid "Group"
968 msgstr ""
970 #: settings.cgi:225
971 msgid "Group ID"
972 msgstr ""
974 #: settings.cgi:226
975 msgid "Members"
976 msgstr ""
978 #: settings.cgi:253
979 msgid "Add a new group"
980 msgstr ""
982 #: settings.cgi:256 settings.cgi:268
983 msgid "Group name:"
984 msgstr ""
986 #: settings.cgi:257
987 msgid "Create group"
988 msgstr ""
990 #: settings.cgi:264
991 msgid "Manage group membership"
992 msgstr ""
994 #: settings.cgi:269 settings.cgi:356
995 msgid "User name:"
996 msgstr ""
998 #: settings.cgi:272
999 msgid "Add user"
1000 msgstr ""
1002 #: settings.cgi:273
1003 msgid "Remove user"
1004 msgstr ""
1006 #: settings.cgi:286 settings.cgi:594
1007 msgid "Manage users"
1008 msgstr "Manejar usuarios"
1010 #: settings.cgi:294
1011 msgid "Delete user"
1012 msgstr "Borrar usuario"
1014 #: settings.cgi:295
1015 msgid "Lock user"
1016 msgstr "Bloquear usuario"
1018 #: settings.cgi:296
1019 msgid "Unlock user"
1020 msgstr "Desbloquear usuario"
1022 #: settings.cgi:302
1023 msgid "Login"
1024 msgstr "Inicio de sesion"
1026 #: settings.cgi:303
1027 msgid "User ID"
1028 msgstr "ID del usuario"
1030 #: settings.cgi:304
1031 #, fuzzy
1032 msgid "User Name"
1033 msgstr "ID del usuario"
1035 #: settings.cgi:305
1036 msgid "Home"
1037 msgstr "Home"
1039 #: settings.cgi:306
1040 msgid "Shell"
1041 msgstr "Shell"
1043 #: settings.cgi:340
1044 msgid "Password:"
1045 msgstr "Contraseña:"
1047 #: settings.cgi:342
1048 msgid "Change password"
1049 msgstr "Cambiar contraseña"
1051 #: settings.cgi:349
1052 msgid "Add a new user"
1053 msgstr "Agregar un nuevo usuario"
1055 #: settings.cgi:354
1056 msgid "User login:"
1057 msgstr "Usuario Inicio de sesion:"
1059 #: settings.cgi:358
1060 msgid "User password:"
1061 msgstr "Contraseña de usuario:"
1063 #: settings.cgi:363
1064 msgid "Create user"
1065 msgstr "Crear usuario"
1067 #: settings.cgi:373
1068 msgid "Current user sessions"
1069 msgstr "Sesiones actuales del usuario"
1071 #: settings.cgi:383
1072 msgid "Last user sessions"
1073 msgstr "Últimas sesiones de usuarios"
1075 #: settings.cgi:395
1076 msgid "Choose locale"
1077 msgstr "Elija region"
1079 #: settings.cgi:398
1080 msgid "Please wait..."
1081 msgstr "Por favor espere..."
1083 #: settings.cgi:403
1084 msgid "Current locale settings:"
1085 msgstr "La configuración regional actual:"
1087 #: settings.cgi:410
1088 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1089 msgstr "Regiones instaladas actualmente en la maquina:"
1091 #: settings.cgi:420
1092 msgid ""
1093 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1094 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1095 msgstr ""
1097 #: settings.cgi:427
1098 msgid "Available locales:"
1099 msgstr "Regiones disponibles:"
1101 #: settings.cgi:431
1102 msgid "Code"
1103 msgstr "Codigo"
1105 #: settings.cgi:432
1106 msgid "Language"
1107 msgstr "Lenguaje"
1109 #: settings.cgi:433
1110 msgid "Territory"
1111 msgstr "Territorio"
1113 #: settings.cgi:450 settings.cgi:451
1114 msgid "-d"
1115 msgstr "-d"
1117 #: settings.cgi:462 settings.cgi:765 settings.cgi:776 settings.cgi:788
1118 msgid "Activate"
1119 msgstr "Activado"
1121 #: settings.cgi:474 settings.cgi:497
1122 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1123 msgstr ""
1125 #: settings.cgi:500
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Terminal prompt"
1128 msgstr "Terminal"
1130 #: settings.cgi:506
1131 msgid "Monochrome"
1132 msgstr ""
1134 #: settings.cgi:515
1135 msgid "Colored"
1136 msgstr ""
1138 #: settings.cgi:524 settings.cgi:572
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Manual edit: %s"
1141 msgstr "Editar manualmente"
1143 #: settings.cgi:525
1144 msgid ""
1145 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
1146 "terminal:"
1147 msgstr ""
1149 #: settings.cgi:533
1150 msgid "Menu button appearance"
1151 msgstr ""
1153 #: settings.cgi:538
1154 msgid "Icon:"
1155 msgstr ""
1157 #: settings.cgi:541 settings.cgi:562
1158 msgid "Do not show"
1159 msgstr ""
1161 #: settings.cgi:559
1162 msgid "Text:"
1163 msgstr ""
1165 #: settings.cgi:566
1166 msgid "Show text"
1167 msgstr ""
1169 #: settings.cgi:589
1170 msgid "Manage system time, users or language settings"
1171 msgstr ""
1172 "Administrar el tiempo del sistema, los usuarios o la configuración de idioma"
1174 #: settings.cgi:599
1175 msgid "System time"
1176 msgstr "Hora del sistema"
1178 #: settings.cgi:602
1179 msgid "Time zone:"
1180 msgstr "Zona Horaria:"
1182 #: settings.cgi:611
1183 msgid "System time:"
1184 msgstr "Hora del sistema:"
1186 #: settings.cgi:613
1187 msgid "Sync online"
1188 msgstr "Sincronizar en línea"
1190 #: settings.cgi:616
1191 msgid "Hardware clock:"
1192 msgstr "Reloj hardware:"
1194 #: settings.cgi:618
1195 msgid "Set hardware clock"
1196 msgstr "Configurar el reloj hardware"
1198 #: settings.cgi:704
1199 msgid "System language"
1200 msgstr "Lenguaje del sistema"
1202 #: settings.cgi:717
1203 msgid ""
1204 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1205 msgstr "Usted debe iniciar sesion de nuevo para usar %s locale."
1207 #: settings.cgi:720
1208 msgid "Current system locale:"
1209 msgstr "Configuración regional del sistema actual:"
1211 #: settings.cgi:732
1212 msgid "Keyboard layout"
1213 msgstr ""
1215 #: settings.cgi:746
1216 msgid "Current console keymap: %s"
1217 msgstr "Actual mapa de teclado de la consola: %s"
1219 #: settings.cgi:764
1220 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1221 msgstr "Mapa de teclado sugerido para Xorg:"
1223 #: settings.cgi:772
1224 msgid "Available keymaps:"
1225 msgstr "Mapas de teclado disponibles:"
1227 #: settings.cgi:783
1228 msgid "Panel configuration"
1229 msgstr "Configuración del panel"
1231 #: settings.cgi:786
1232 msgid "Style:"
1233 msgstr "Estilo:"
1235 #: settings.cgi:792
1236 msgid "Configuration files:"
1237 msgstr "Archivos de configuración:"
1239 #: settings.cgi:793 styles/default/header.html:42
1240 msgid "Panel"
1241 msgstr "Panel"
1243 #: settings.cgi:794
1244 msgid "Server"
1245 msgstr "Servidor"
1247 #: settings.cgi:797
1248 #, fuzzy
1249 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1250 msgstr "TazPanel proporciona un modo de depuración y una página:"
1252 #: lib/libtazpanel:153
1253 msgid "connected"
1254 msgstr "conectado"
1256 #: lib/libtazpanel:168
1257 msgid "IP Address"
1258 msgstr "Dirección IP"
1260 #: lib/libtazpanel:169
1261 msgid "Scan ports"
1262 msgstr "Escanear puertos"
1264 #: lib/libtazpanel:241
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Please wait"
1267 msgstr "Por favor espere..."
1269 #: lib/libtazpanel:293
1270 msgid "Label"
1271 msgstr "Etiqueta"
1273 #: lib/libtazpanel:296
1274 msgid "Available"
1275 msgstr "Disponible"
1277 #: lib/libtazpanel:367
1278 msgid "You must be root to show this page."
1279 msgstr ""
1281 #: help.cgi:20
1282 msgid "Manual"
1283 msgstr "Manual"
1285 #: help.cgi:28
1286 msgid "Help &amp; Doc"
1287 msgstr "Ayuda &amp; Documentacion"
1289 #: styles/default/header.html:32
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Confirm break"
1292 msgstr "Configuración"
1294 #: styles/default/header.html:45
1295 msgid "Processes"
1296 msgstr "Procesos"
1298 #: styles/default/header.html:47
1299 msgid "Create Report"
1300 msgstr "Crear un Reporte"
1302 #: styles/default/header.html:55
1303 msgid "Config file"
1304 msgstr "Archivo de configuración"
1306 #: styles/default/header.html:56
1307 msgid "Ethernet"
1308 msgstr "Ethernet"
1310 #: styles/default/header.html:57
1311 msgid "Wireless"
1312 msgstr "Inalámbrica"
1314 #: styles/default/header.html:101
1315 msgid "Users"
1316 msgstr "Usuarios"
1318 #: styles/default/header.html:102
1319 msgid "Groups"
1320 msgstr ""
1322 #: styles/default/header.html:103
1323 msgid "Tweaks"
1324 msgstr ""
1326 #: styles/default/header.html:119
1327 msgid "Some features are disabled."
1328 msgstr ""
1330 #: styles/default/header.html:124
1331 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1332 msgstr ""
1334 #: styles/default/header.html:125
1335 msgid "Click to re-login."
1336 msgstr ""
1338 #: styles/default/header.html:135
1339 msgid "Copyright"
1340 msgstr "Derechos de autor"
1342 #: styles/default/header.html:137
1343 msgid "BSD License"
1344 msgstr "Licencia BSD"
1346 #~ msgid "Networking"
1347 #~ msgstr "Redes"
1349 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1350 #~ msgstr "Cambiando contraseña para TazPanel"
1352 #~ msgid "New password: "
1353 #~ msgstr "Nueva contraseña: "
1355 #~ msgid "Password changed successfully"
1356 #~ msgstr "Contraseña cambiada exitosamente"
1358 #~ msgid "Panel password:"
1359 #~ msgstr "Contraseña del Panel:"
1361 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1362 #~ msgstr ""
1363 #~ "Pequeño emulador del terminal, opciónes de comandos están soportadas."
1365 #~ msgid "Commands: %s"
1366 #~ msgstr "Comandos: %s"
1368 #~ msgid "Unknown command: %s"
1369 #~ msgstr "Comando desconocido: %s"
1371 #~ msgid "View report"
1372 #~ msgstr "Ver reporte"
1374 #~ msgid "Host: %s"
1375 #~ msgstr "Cambiar nombre del %s"
1377 #~ msgid "Quality"
1378 #~ msgstr "Calidad"
1380 #~ msgid "Setting up IP..."
1381 #~ msgstr "Configuración de IP..."
1383 #~ msgid "Value"
1384 #~ msgstr "Valor"
1386 #~ msgid "Activate (static)"
1387 #~ msgstr "Activado (estático)"
1389 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1390 #~ msgstr "Activar (DHCP)"
1392 #~ msgid "Disable"
1393 #~ msgstr "Desactivado"
1395 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1396 #~ msgstr "Red Wifi (ESSID)"
1398 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1399 #~ msgstr "Contraseña (Wifi key)"
1401 #~ msgid "Encryption type"
1402 #~ msgstr "Encriptación"
1404 #~ msgid "Edit hosts"
1405 #~ msgstr "Editar hosts"
1407 #~ msgid "Change hostname"
1408 #~ msgstr "Cambiar nombre del"
1410 #~ msgid "Edit script"
1411 #~ msgstr "Editar scripts"
1413 #~ msgid "Console keymap"
1414 #~ msgstr "Mapa de teclado de la consola"