tazpanel view po/es.po @ rev 504

Localize 'ISO mine' + make pot & msgmerge
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sun Jul 12 13:03:50 2015 +0200 (2015-07-12)
parents 3117717c007d
children 3d4145137792
line source
1 # Spanish translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-12 12:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: tazpanel:52
20 msgid "TazPanel is already running."
21 msgstr ""
23 #: tazpanel:55
24 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
25 msgstr "Iniciar Tazpanel web server en el puerto %d..."
27 #: tazpanel:57
28 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
29 msgstr "Autenticación TazPanel - Por defecto: root:root"
31 #: tazpanel:64
32 msgid "TazPanel is not running."
33 msgstr ""
35 #: tazpanel:67
36 msgid "Stopping TazPanel web server..."
37 msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
39 #: index.cgi:37 index.cgi:120
40 msgid "Differences"
41 msgstr "Diferencias"
43 #: index.cgi:76
44 msgid "exec"
45 msgstr ""
47 #: index.cgi:109
48 msgid "File"
49 msgstr "Archivo"
51 #: index.cgi:119 index.cgi:138 index.cgi:176
52 msgid "Save"
53 msgstr "Guardar"
55 #: index.cgi:174 network.cgi:326 network.cgi:596 network.cgi:670
56 #: network.cgi:720 boot.cgi:525 hardware.cgi:492 settings.cgi:766
57 msgid "Edit"
58 msgstr "Editar"
60 #: index.cgi:225 index.cgi:379 index.cgi:402 index.cgi:630
61 #: styles/default/header.html:46
62 msgid "Terminal"
63 msgstr "Terminal"
65 #: index.cgi:246 index.cgi:331
66 #, fuzzy
67 msgid "History"
68 msgstr "Territorio"
70 #: index.cgi:247 lib/libtazpanel:348
71 msgid "Back"
72 msgstr ""
74 #: index.cgi:254
75 msgid "run"
76 msgstr ""
78 #: index.cgi:270
79 msgid "Clear"
80 msgstr ""
82 #: index.cgi:294
83 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
84 msgstr ""
86 #: index.cgi:295
87 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
88 msgstr ""
90 #: index.cgi:300
91 msgid "Downloading to: %s"
92 msgstr "Descargando a: %s"
94 #: index.cgi:309
95 msgid "%s needs an argument"
96 msgstr "%s necesita un argumento"
98 #: index.cgi:312
99 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
100 msgstr ""
102 #: index.cgi:330 styles/default/header.html:98
103 msgid "Settings"
104 msgstr "Configuracion"
106 #: index.cgi:400
107 #, fuzzy
108 msgid "Terminal settings"
109 msgstr "Configuraciónes del sistema"
111 #: index.cgi:421
112 msgid "Font:"
113 msgstr ""
115 #: index.cgi:423
116 #, fuzzy
117 msgid "Default"
118 msgstr "Entrada por defecto:"
120 #: index.cgi:429
121 msgid "Palette:"
122 msgstr ""
124 #: index.cgi:435
125 msgid "Apply"
126 msgstr ""
128 #: index.cgi:445 index.cgi:631
129 msgid "Process activity"
130 msgstr "Actividad de los procesos"
132 #: index.cgi:450
133 msgid "Refresh:"
134 msgstr "Actualizar:"
136 #: index.cgi:453
137 msgid "1s"
138 msgstr "1s"
140 #: index.cgi:455
141 msgid "5s"
142 msgstr "5s"
144 #: index.cgi:457
145 msgid "10s"
146 msgstr "10s"
148 #: index.cgi:459
149 msgid "none"
150 msgstr "No actualizar"
152 #: index.cgi:473
153 msgid "Debug"
154 msgstr "Debug"
156 #: index.cgi:476
157 msgid "HTTP Environment"
158 msgstr "Entorno HTTP"
160 #: index.cgi:488
161 msgid "System report"
162 msgstr "Reportar sistema"
164 #: index.cgi:495
165 msgid "Reporting to: %s"
166 msgstr "Reportando a: %s"
168 #: index.cgi:498
169 msgid "Creating report header..."
170 msgstr "Creando el paquete..."
172 #: index.cgi:505 index.cgi:522
173 msgid "SliTaz system report"
174 msgstr "Reportar sistema"
176 #: index.cgi:519
177 msgid "Creating system summary..."
178 msgstr "Creando el paquete..."
180 #: index.cgi:523
181 msgid "Date:"
182 msgstr "Fecha:"
184 #: index.cgi:534
185 msgid "Getting hardware info..."
186 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
188 #: index.cgi:552
189 msgid "Getting networking info..."
190 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
192 #: index.cgi:566
193 msgid "Getting filesystems info..."
194 msgstr "Obtención de información de los sistemas de ficheros ..."
196 #: index.cgi:586
197 msgid "Getting boot logs..."
198 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
200 #: index.cgi:589 boot.cgi:98 styles/default/header.html:74
201 msgid "Kernel messages"
202 msgstr "Mensajes del núcleo"
204 #: index.cgi:592 boot.cgi:99 styles/default/header.html:75
205 msgid "Boot scripts"
206 msgstr "Scripts del boot"
208 #: index.cgi:597
209 msgid "Creating report footer..."
210 msgstr "Creando el paquete..."
212 #: index.cgi:608 index.cgi:704 boot.cgi:504 boot.cgi:506
213 msgid "View"
214 msgstr ""
216 #: index.cgi:613
217 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
218 msgstr "Este reporte puede ser agregado con uno de bugs en:"
220 #: index.cgi:623
221 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
222 msgstr "SliTaz Administración y configuración del Panel"
224 #: index.cgi:632
225 msgid "Create a report"
226 msgstr "Crear un reporte"
228 #: index.cgi:636 styles/default/header.html:44 styles/default/header.html:54
229 #: styles/default/header.html:64 styles/default/header.html:90
230 #: styles/default/header.html:100
231 msgid "Summary"
232 msgstr "Sumario"
234 #: index.cgi:638
235 #, fuzzy
236 msgid "Host:"
237 msgstr "Hosts"
239 #: index.cgi:639
240 msgid "Uptime:"
241 msgstr "Tiempo encendido:"
243 #: index.cgi:642
244 msgid "Memory in Mb:"
245 msgstr "Memoria en Mb:"
247 #: index.cgi:644
248 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
249 msgstr "Total: %d, Usad: %d, Libre: %d"
251 #: index.cgi:648
252 msgid "Linux kernel:"
253 msgstr "Kernel Linux:"
255 #: index.cgi:657
256 #, fuzzy
257 msgid "Network status"
258 msgstr "Estado de red"
260 #: index.cgi:659 network.cgi:15 network.cgi:215 styles/default/header.html:52
261 msgid "Network"
262 msgstr "Red"
264 #: index.cgi:668 hardware.cgi:349
265 msgid "Filesystem usage statistics"
266 msgstr "Archivo de estadísticas de uso del sistema"
268 #: index.cgi:670 styles/default/header.html:93
269 msgid "Disks"
270 msgstr ""
272 #: index.cgi:702
273 msgid "Panel Activity"
274 msgstr "Panel Actividad"
276 #: network.cgi:152
277 msgid "Changed hostname: %s"
278 msgstr "Cambiado el nombre de host: %s"
280 #: network.cgi:209
281 msgid "Scanning open ports..."
282 msgstr "Escaneando puertos abiertos..."
284 #: network.cgi:214
285 msgid "Port scanning for %s"
286 msgstr "Escaneo de puertos %s"
288 #: network.cgi:225
289 msgid "Ethernet connection"
290 msgstr "Conexión Ethernet"
292 #: network.cgi:243
293 msgid ""
294 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
295 "random IP or configure a static/fixed IP"
296 msgstr ""
297 "Aquí usted puede configurar una conexión por cable utilizando DHCP para "
298 "obtener automáticamente una dirección IP al azar o configurar una dirección "
299 "IP estática / fija"
301 #: network.cgi:247 boot.cgi:149
302 msgid "Configuration"
303 msgstr "Configuración"
305 #: network.cgi:253 lib/libtazpanel:167
306 msgid "Interface"
307 msgstr "Interface"
309 #: network.cgi:261
310 msgid "Static IP"
311 msgstr ""
313 #: network.cgi:263
314 msgid "Use static IP"
315 msgstr ""
317 #: network.cgi:265
318 msgid "IP address"
319 msgstr "Dirección IP"
321 #: network.cgi:268
322 msgid "Netmask"
323 msgstr "Máscara de red"
325 #: network.cgi:271
326 msgid "Gateway"
327 msgstr "Puerta de enlace"
329 #: network.cgi:274
330 msgid "DNS server"
331 msgstr "Servidor DNS"
333 #: network.cgi:277 network.cgi:297
334 msgid "Wake up"
335 msgstr ""
337 #: network.cgi:279
338 msgid "Wake up machines by network"
339 msgstr ""
341 #: network.cgi:281
342 msgid "MAC address to wake up"
343 msgstr ""
345 #: network.cgi:282 network.cgi:287
346 msgid "Leave empty for a general wakeup"
347 msgstr ""
349 #: network.cgi:283
350 msgid "List"
351 msgstr ""
353 #: network.cgi:286
354 #, fuzzy
355 msgid "MAC/IP address password"
356 msgstr "Cambiar contraseña"
358 #: network.cgi:288
359 msgid "Help"
360 msgstr ""
362 #: network.cgi:295 network.cgi:450 network.cgi:633 boot.cgi:289
363 msgid "Start"
364 msgstr "Comenzar"
366 #: network.cgi:296 network.cgi:451 network.cgi:634 boot.cgi:278
367 msgid "Stop"
368 msgstr "Parar"
370 #: network.cgi:321 network.cgi:591
371 msgid "Configuration file"
372 msgstr "Fila de configuración"
374 #: network.cgi:331
375 msgid ""
376 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
377 "configuration file"
378 msgstr ""
379 "Estos valores son los valores de Ethernet en el archivo principal de /etc/"
380 "network.conf de configuración"
382 #: network.cgi:343
383 msgid "(hidden)"
384 msgstr ""
386 #: network.cgi:349 boot.cgi:147 hardware.cgi:57 lib/libtazpanel:168
387 msgid "Name"
388 msgstr "Nombre"
390 #: network.cgi:350
391 msgid "Signal level"
392 msgstr ""
394 #: network.cgi:351
395 #, fuzzy
396 msgid "Channel"
397 msgstr "Cambiar"
399 #: network.cgi:352
400 msgid "Encryption"
401 msgstr "Encriptación"
403 #: network.cgi:353 boot.cgi:150 lib/libtazpanel:169
404 msgid "Status"
405 msgstr "Estado"
407 #: network.cgi:404 network.cgi:486 network.cgi:508
408 msgid "None"
409 msgstr ""
411 #: network.cgi:410
412 msgid "Connected"
413 msgstr "Conectado"
415 #: network.cgi:436
416 msgid "Wireless connection"
417 msgstr "Conexión inalambrica"
419 #: network.cgi:452 lib/libtazpanel:150
420 msgid "Scan"
421 msgstr "Escanear"
423 #: network.cgi:460
424 msgid "Scanning wireless interface..."
425 msgstr "Escaneando interfaz inalámbrica..."
427 #: network.cgi:474
428 msgid "Connection"
429 msgstr "Conexión"
431 #: network.cgi:480
432 #, fuzzy
433 msgid "Network SSID"
434 msgstr "Red"
436 #: network.cgi:484
437 msgid "Security"
438 msgstr ""
440 #: network.cgi:495
441 msgid "EAP method"
442 msgstr ""
444 #: network.cgi:506
445 msgid "Phase 2 authentication"
446 msgstr ""
448 #: network.cgi:518
449 msgid "CA certificate"
450 msgstr ""
452 #: network.cgi:523
453 msgid "User certificate"
454 msgstr ""
456 #: network.cgi:528
457 msgid "Identity"
458 msgstr ""
460 #: network.cgi:533
461 msgid "Anonymous identity"
462 msgstr ""
464 #: network.cgi:538
465 #, fuzzy
466 msgid "Password"
467 msgstr "Contraseña:"
469 #: network.cgi:541
470 #, fuzzy
471 msgid "Show password"
472 msgstr "Nueva contraseña: "
474 #: network.cgi:582
475 msgid "Configure"
476 msgstr "Configuración"
478 #: network.cgi:601
479 msgid ""
480 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
481 "configuration file"
482 msgstr ""
483 "Estos valores son los valores de wifi en el archivo de configuración /etc/"
484 "network.conf"
486 #: network.cgi:607
487 msgid "Output of iwconfig"
488 msgstr "Salida de iwconfig"
490 #: network.cgi:616
491 msgid "Manage network connections and services"
492 msgstr "Administrar conexiones de red y servicios"
494 #: network.cgi:635
495 msgid "Restart"
496 msgstr "Comenzar"
498 #: network.cgi:639
499 msgid "Configuration:"
500 msgstr "Configuración:"
502 #: network.cgi:647
503 #, fuzzy
504 msgid "Network interfaces"
505 msgstr "Estado de red"
507 #: network.cgi:654
508 msgid "forward packets between interfaces"
509 msgstr ""
511 #: network.cgi:656 network.cgi:690 boot.cgi:332 settings.cgi:608
512 #: settings.cgi:722
513 msgid "Change"
514 msgstr "Cambiar"
516 #: network.cgi:665
517 msgid "Hosts"
518 msgstr "Hosts"
520 #: network.cgi:682
521 msgid "Hostname"
522 msgstr "Nombre de la máquina"
524 #: network.cgi:702
525 msgid "Output of ifconfig"
526 msgstr "Salida de ifconfig"
528 #: network.cgi:708
529 msgid "Routing table"
530 msgstr "Tabla de enrutamiento"
532 #: network.cgi:715
533 msgid "Domain name resolution"
534 msgstr "Resolución de nombres de dominio"
536 #: network.cgi:730
537 msgid "ARP table"
538 msgstr "Tabla ARP"
540 #: network.cgi:750
541 msgid "Proxy"
542 msgstr ""
544 #: network.cgi:751
545 msgid "Add"
546 msgstr ""
548 #: network.cgi:764
549 msgid "IP Connections"
550 msgstr "Conexiónes IP"
552 #: network.cgi:774
553 msgid "Firewall"
554 msgstr ""
556 #: boot.cgi:16 styles/default/header.html:62
557 msgid "Boot"
558 msgstr "Arranque"
560 #: boot.cgi:27
561 msgid "Show more..."
562 msgstr "Mostrar mas..."
564 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:486 styles/default/header.html:80
565 #, fuzzy
566 msgid "System logs"
567 msgstr "Lenguaje del sistema"
569 #: boot.cgi:95
570 msgid "Boot log files"
571 msgstr "Registro de archivos de boot"
573 #: boot.cgi:100 styles/default/header.html:76
574 msgid "X server"
575 msgstr "Servidor X"
577 #: boot.cgi:101 styles/default/header.html:77
578 msgid "X session"
579 msgstr ""
581 #: boot.cgi:120 boot.cgi:487 styles/default/header.html:81
582 msgid "Manage daemons"
583 msgstr "Manejar demonios"
585 #: boot.cgi:123
586 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
587 msgstr "Comprueba, comienza y finaliza demonios en SliTaz"
589 #: boot.cgi:148 hardware.cgi:177 settings.cgi:434
590 msgid "Description"
591 msgstr "Descripción"
593 #: boot.cgi:151
594 msgid "Action"
595 msgstr "Acción"
597 #: boot.cgi:152
598 msgid "PID"
599 msgstr "PID"
601 #: boot.cgi:177
602 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
603 msgstr "Slitaz firewall con reglas iptable"
605 #: boot.cgi:179
606 msgid "Small and fast web server with CGI support"
607 msgstr "Pequeño y rápido servidor web con soporte CGI"
609 #: boot.cgi:182
610 msgid "Network time protocol daemon"
611 msgstr "Demonio de protocolo de horario de red"
613 #: boot.cgi:185
614 msgid "Anonymous FTP server"
615 msgstr "Servidor ftp anonimo"
617 #: boot.cgi:188
618 msgid "Busybox DHCP server"
619 msgstr "Servidor DHCP Busybox"
621 #: boot.cgi:191
622 msgid "Linux Kernel log daemon"
623 msgstr "Registro de demonios de Kernel Linux"
625 #: boot.cgi:194
626 msgid "Execute scheduled commands"
627 msgstr "Ejecuta comando programados"
629 #: boot.cgi:197
630 msgid "Small static DNS server daemon"
631 msgstr "Pequeño demonio estatico de servidor DNS"
633 #: boot.cgi:200
634 msgid "Transfer a file on tftp request"
635 msgstr "Transferir un archivo en modo tftp"
637 #: boot.cgi:203
638 #, fuzzy
639 msgid "Printer daemon"
640 msgstr "Manejar demonios"
642 #: boot.cgi:205
643 msgid "Listen for network connections and launch programs"
644 msgstr "Monitor de conexiones de red y programas lanzadas"
646 #: boot.cgi:208
647 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
648 msgstr "Administrar una ZeroConf IPv4 dirección local de vínculo"
650 #: boot.cgi:277
651 msgid "Started"
652 msgstr "Iniciado"
654 #: boot.cgi:288
655 msgid "Stopped"
656 msgstr "Detenido"
658 #: boot.cgi:314
659 msgid "GRUB Boot loader"
660 msgstr "Gestor de inicio GRUB"
662 #: boot.cgi:316
663 msgid "The first application started when the computer powers on"
664 msgstr "La primera aplicación cuando se enciende el computador"
666 #: boot.cgi:323
667 msgid "Default entry:"
668 msgstr "Entrada por defecto:"
670 #: boot.cgi:325
671 msgid "Timeout:"
672 msgstr "Tiempo de espera:"
674 #: boot.cgi:327
675 msgid "Splash image:"
676 msgstr "Imagen Splash:"
678 #: boot.cgi:339
679 msgid "View or edit menu.lst"
680 msgstr "Ver o editar menu.lst"
682 #: boot.cgi:344
683 msgid "Boot entries"
684 msgstr "Entradas de arranque"
686 #: boot.cgi:351
687 msgid "Entry"
688 msgstr "Entrada"
690 #: boot.cgi:372
691 msgid "Web boot is available with gPXE"
692 msgstr "Boot web es disponible con gPXE"
694 #: boot.cgi:386 boot.cgi:490 styles/default/header.html:83
695 msgid "ISO mine"
696 msgstr ""
698 #: boot.cgi:388
699 msgid "Invalid ISO image."
700 msgstr ""
702 #: boot.cgi:410
703 msgid "ISO image file full path"
704 msgstr ""
706 #: boot.cgi:411
707 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
708 msgstr ""
710 #: boot.cgi:414
711 msgid "Working directory"
712 msgstr ""
714 #: boot.cgi:416
715 msgid "Target partition"
716 msgstr ""
718 #: boot.cgi:417
719 msgid ""
720 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
721 "files. No partitioning and no formatting."
722 msgstr ""
724 #: boot.cgi:420
725 msgid "Choose a partition (optional)"
726 msgstr ""
728 #: boot.cgi:431
729 msgid "USB key device"
730 msgstr ""
732 #: boot.cgi:432
733 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
734 msgstr ""
736 #: boot.cgi:435
737 msgid "Choose a USB key (optional)"
738 msgstr ""
740 #: boot.cgi:454
741 #, fuzzy
742 msgid "Choose an action"
743 msgstr "Conexión"
745 #: boot.cgi:467
746 msgid "Mine"
747 msgstr ""
749 #: boot.cgi:480
750 msgid "Boot &amp; Start services"
751 msgstr "Servicios que inician al arranque"
753 #: boot.cgi:482
754 msgid "Everything that happens before user login"
755 msgstr "Todo lo que sucede antes de iniciar sesión"
757 #: boot.cgi:485 styles/default/header.html:72
758 msgid "Boot logs"
759 msgstr "Logs del boot"
761 #: boot.cgi:493 styles/default/header.html:68
762 msgid "Boot loader"
763 msgstr "Cargador boot"
765 #: boot.cgi:500
766 msgid "Configuration files"
767 msgstr "Filas de configuración"
769 #: boot.cgi:503
770 msgid "Main configuration file:"
771 msgstr "Archivo de configuración principal:"
773 #: boot.cgi:505
774 msgid "Login manager settings:"
775 msgstr "Configuración del administrador de Inicio de sesion:"
777 #: boot.cgi:513
778 msgid "Kernel cmdline"
779 msgstr "Líneas de comando del núcleo"
781 #: boot.cgi:520
782 msgid "Local startup commands"
783 msgstr "Comandos de inicio"
785 #: hardware.cgi:13 styles/default/header.html:88
786 msgid "Hardware"
787 msgstr "Hardware"
789 #: hardware.cgi:54
790 msgid "Bus"
791 msgstr ""
793 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:534
794 msgid "Device"
795 msgstr ""
797 #: hardware.cgi:56
798 #, fuzzy
799 msgid "ID"
800 msgstr "PID"
802 #: hardware.cgi:108
803 msgid "Detect hardware"
804 msgstr "Detectar hardware"
806 #: hardware.cgi:110
807 msgid "Detect PCI and USB hardware"
808 msgstr "Detectar hardware PCI y USB"
810 #: hardware.cgi:118 hardware.cgi:248 styles/default/header.html:91
811 msgid "Kernel modules"
812 msgstr "Módulos del núcleo"
814 #: hardware.cgi:122
815 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
816 msgstr ""
817 "Gestionar, buscar u obtener información sobre los módulos del kernel de Linux"
819 #: hardware.cgi:126
820 msgid "Modules search"
821 msgstr "Buscar módulos"
823 #: hardware.cgi:127
824 msgid "Search"
825 msgstr ""
827 #: hardware.cgi:135
828 msgid "Detailed information for module: %s"
829 msgstr "Informacion detallada del módulo: %s"
831 #: hardware.cgi:159
832 msgid "Matching result(s) for: %s"
833 msgstr "Resultado(s) para: %s"
835 #: hardware.cgi:166
836 msgid "Module:"
837 msgstr "Módulo:"
839 #: hardware.cgi:176
840 msgid "Module"
841 msgstr "Módulo"
843 #: hardware.cgi:178 hardware.cgi:536 lib/libtazpanel:297
844 msgid "Size"
845 msgstr "Tamaño"
847 #: hardware.cgi:179 hardware.cgi:593 lib/libtazpanel:299
848 msgid "Used"
849 msgstr "Usado"
851 #: hardware.cgi:180
852 msgid "by"
853 msgstr "por"
855 #: hardware.cgi:204
856 msgid "Information for USB Device %s"
857 msgstr ""
859 #: hardware.cgi:206 hardware.cgi:224
860 msgid "Detailed information about specified device."
861 msgstr ""
863 #: hardware.cgi:222
864 msgid "Information for PCI Device %s"
865 msgstr ""
867 #: hardware.cgi:243
868 msgid "Drivers &amp; Devices"
869 msgstr "Controladores &amp; Dispositivos"
871 #: hardware.cgi:245
872 msgid "Manage your computer hardware"
873 msgstr "Maneja tu hardware"
875 #: hardware.cgi:249 styles/default/header.html:92
876 msgid "Detect PCI/USB"
877 msgstr "Detectar PCI/USB"
879 #: hardware.cgi:250
880 msgid "Auto-install Xorg video driver"
881 msgstr ""
883 #: hardware.cgi:260 hardware.cgi:277
884 msgid "Battery"
885 msgstr "Bateria"
887 #: hardware.cgi:280
888 msgid "health"
889 msgstr "Estado"
891 #: hardware.cgi:289
892 msgid "Discharging %d%% - %s"
893 msgstr "Descargando %d%% - %s"
895 #: hardware.cgi:293
896 #, fuzzy
897 msgid "Charging %d%% - %s"
898 msgstr "Cargando %s%% - %s"
900 #: hardware.cgi:295
901 #, fuzzy
902 msgid "Charged 100%%"
903 msgstr "Cargado 100%%"
905 #: hardware.cgi:314
906 msgid "Temperature:"
907 msgstr "Temperatura:"
909 #: hardware.cgi:329
910 msgid "Brightness"
911 msgstr "Brillo"
913 #: hardware.cgi:471
914 #, fuzzy
915 msgid "new mount point:"
916 msgstr "Punto de montaje"
918 #: hardware.cgi:472
919 msgid "read-only"
920 msgstr ""
922 #: hardware.cgi:487
923 msgid "Filesystems table"
924 msgstr ""
926 #: hardware.cgi:500 lib/libtazpanel:294
927 msgid "Disk"
928 msgstr "Disco"
930 #: hardware.cgi:501 lib/libtazpanel:300
931 msgid "Mount point"
932 msgstr "Punto de montaje"
934 #: hardware.cgi:502 lib/libtazpanel:296
935 msgid "Type"
936 msgstr "Tipo"
938 #: hardware.cgi:503
939 #, fuzzy
940 msgid "Options"
941 msgstr "Acción"
943 #: hardware.cgi:504
944 msgid "Freq"
945 msgstr ""
947 #: hardware.cgi:505
948 #, fuzzy
949 msgid "Pass"
950 msgstr "Contraseña:"
952 #: hardware.cgi:527
953 msgid "Loop devices"
954 msgstr ""
956 #: hardware.cgi:535
957 #, fuzzy
958 msgid "Backing file"
959 msgstr "Archivo de configuración"
961 #: hardware.cgi:537
962 msgid "Access"
963 msgstr ""
965 #: hardware.cgi:538
966 msgid "Offset"
967 msgstr ""
969 #: hardware.cgi:547
970 msgid "read/write"
971 msgstr ""
973 #: hardware.cgi:548 hardware.cgi:573
974 msgid "read only"
975 msgstr ""
977 #: hardware.cgi:570
978 msgid "Setup"
979 msgstr ""
981 #: hardware.cgi:571
982 msgid "new backing file:"
983 msgstr ""
985 #: hardware.cgi:572
986 msgid "offset in bytes:"
987 msgstr ""
989 #: hardware.cgi:590
990 msgid "System memory"
991 msgstr "Memoria del sistema"
993 #: hardware.cgi:596
994 msgid "Buffers"
995 msgstr ""
997 #: hardware.cgi:599
998 msgid "Free"
999 msgstr ""
1001 #: settings.cgi:16
1002 msgid "System settings"
1003 msgstr "Configuraciónes del sistema"
1005 #: settings.cgi:82 settings.cgi:621 settings.cgi:648 settings.cgi:653
1006 msgid "Set date"
1007 msgstr ""
1009 #: settings.cgi:208 settings.cgi:595
1010 msgid "Manage groups"
1011 msgstr ""
1013 #: settings.cgi:216 settings.cgi:293
1014 msgid "Selection:"
1015 msgstr "Selección:"
1017 #: settings.cgi:217
1018 msgid "Delete group"
1019 msgstr ""
1021 #: settings.cgi:224
1022 msgid "Group"
1023 msgstr ""
1025 #: settings.cgi:225
1026 msgid "Group ID"
1027 msgstr ""
1029 #: settings.cgi:226
1030 msgid "Members"
1031 msgstr ""
1033 #: settings.cgi:253
1034 msgid "Add a new group"
1035 msgstr ""
1037 #: settings.cgi:256 settings.cgi:268
1038 msgid "Group name:"
1039 msgstr ""
1041 #: settings.cgi:257
1042 msgid "Create group"
1043 msgstr ""
1045 #: settings.cgi:264
1046 msgid "Manage group membership"
1047 msgstr ""
1049 #: settings.cgi:269 settings.cgi:356
1050 msgid "User name:"
1051 msgstr ""
1053 #: settings.cgi:272
1054 msgid "Add user"
1055 msgstr ""
1057 #: settings.cgi:273
1058 msgid "Remove user"
1059 msgstr ""
1061 #: settings.cgi:286 settings.cgi:594
1062 msgid "Manage users"
1063 msgstr "Manejar usuarios"
1065 #: settings.cgi:294
1066 msgid "Delete user"
1067 msgstr "Borrar usuario"
1069 #: settings.cgi:295
1070 msgid "Lock user"
1071 msgstr "Bloquear usuario"
1073 #: settings.cgi:296
1074 msgid "Unlock user"
1075 msgstr "Desbloquear usuario"
1077 #: settings.cgi:302
1078 msgid "Login"
1079 msgstr "Inicio de sesion"
1081 #: settings.cgi:303
1082 msgid "User ID"
1083 msgstr "ID del usuario"
1085 #: settings.cgi:304
1086 #, fuzzy
1087 msgid "User Name"
1088 msgstr "ID del usuario"
1090 #: settings.cgi:305
1091 msgid "Home"
1092 msgstr "Home"
1094 #: settings.cgi:306
1095 msgid "Shell"
1096 msgstr "Shell"
1098 #: settings.cgi:340
1099 msgid "Password:"
1100 msgstr "Contraseña:"
1102 #: settings.cgi:342
1103 msgid "Change password"
1104 msgstr "Cambiar contraseña"
1106 #: settings.cgi:349
1107 msgid "Add a new user"
1108 msgstr "Agregar un nuevo usuario"
1110 #: settings.cgi:354
1111 msgid "User login:"
1112 msgstr "Usuario Inicio de sesion:"
1114 #: settings.cgi:358
1115 msgid "User password:"
1116 msgstr "Contraseña de usuario:"
1118 #: settings.cgi:363
1119 msgid "Create user"
1120 msgstr "Crear usuario"
1122 #: settings.cgi:373
1123 msgid "Current user sessions"
1124 msgstr "Sesiones actuales del usuario"
1126 #: settings.cgi:383
1127 msgid "Last user sessions"
1128 msgstr "Últimas sesiones de usuarios"
1130 #: settings.cgi:395
1131 msgid "Choose locale"
1132 msgstr "Elija region"
1134 #: settings.cgi:398
1135 msgid "Please wait..."
1136 msgstr "Por favor espere..."
1138 #: settings.cgi:403
1139 msgid "Current locale settings:"
1140 msgstr "La configuración regional actual:"
1142 #: settings.cgi:410
1143 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1144 msgstr "Regiones instaladas actualmente en la maquina:"
1146 #: settings.cgi:420
1147 msgid ""
1148 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1149 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1150 msgstr ""
1152 #: settings.cgi:427
1153 msgid "Available locales:"
1154 msgstr "Regiones disponibles:"
1156 #: settings.cgi:431
1157 msgid "Code"
1158 msgstr "Codigo"
1160 #: settings.cgi:432
1161 msgid "Language"
1162 msgstr "Lenguaje"
1164 #: settings.cgi:433
1165 msgid "Territory"
1166 msgstr "Territorio"
1168 #: settings.cgi:450 settings.cgi:451
1169 msgid "-d"
1170 msgstr "-d"
1172 #: settings.cgi:462 settings.cgi:765 settings.cgi:777 settings.cgi:789
1173 msgid "Activate"
1174 msgstr "Activado"
1176 #: settings.cgi:475 settings.cgi:497
1177 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1178 msgstr ""
1180 #: settings.cgi:500
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Terminal prompt"
1183 msgstr "Terminal"
1185 #: settings.cgi:506
1186 msgid "Monochrome"
1187 msgstr ""
1189 #: settings.cgi:515
1190 msgid "Colored"
1191 msgstr ""
1193 #: settings.cgi:524 settings.cgi:572
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Manual edit: %s"
1196 msgstr "Editar manualmente"
1198 #: settings.cgi:525
1199 msgid ""
1200 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
1201 "terminal:"
1202 msgstr ""
1204 #: settings.cgi:533
1205 msgid "Menu button appearance"
1206 msgstr ""
1208 #: settings.cgi:538
1209 msgid "Icon:"
1210 msgstr ""
1212 #: settings.cgi:541 settings.cgi:562
1213 msgid "Do not show"
1214 msgstr ""
1216 #: settings.cgi:559
1217 msgid "Text:"
1218 msgstr ""
1220 #: settings.cgi:566
1221 msgid "Show text"
1222 msgstr ""
1224 #: settings.cgi:589
1225 msgid "Manage system time, users or language settings"
1226 msgstr ""
1227 "Administrar el tiempo del sistema, los usuarios o la configuración de idioma"
1229 #: settings.cgi:599
1230 msgid "System time"
1231 msgstr "Hora del sistema"
1233 #: settings.cgi:602
1234 msgid "Time zone:"
1235 msgstr "Zona Horaria:"
1237 #: settings.cgi:611
1238 msgid "System time:"
1239 msgstr "Hora del sistema:"
1241 #: settings.cgi:613
1242 msgid "Sync online"
1243 msgstr "Sincronizar en línea"
1245 #: settings.cgi:616
1246 msgid "Hardware clock:"
1247 msgstr "Reloj hardware:"
1249 #: settings.cgi:618
1250 msgid "Set hardware clock"
1251 msgstr "Configurar el reloj hardware"
1253 #: settings.cgi:704
1254 msgid "System language"
1255 msgstr "Lenguaje del sistema"
1257 #: settings.cgi:717
1258 msgid ""
1259 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1260 msgstr "Usted debe iniciar sesion de nuevo para usar %s locale."
1262 #: settings.cgi:720
1263 msgid "Current system locale:"
1264 msgstr "Configuración regional del sistema actual:"
1266 #: settings.cgi:732
1267 msgid "Keyboard layout"
1268 msgstr ""
1270 #: settings.cgi:746
1271 msgid "Current console keymap: %s"
1272 msgstr "Actual mapa de teclado de la consola: %s"
1274 #: settings.cgi:764
1275 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1276 msgstr "Mapa de teclado sugerido para Xorg:"
1278 #: settings.cgi:773
1279 msgid "Available keymaps:"
1280 msgstr "Mapas de teclado disponibles:"
1282 #: settings.cgi:784
1283 msgid "Panel configuration"
1284 msgstr "Configuración del panel"
1286 #: settings.cgi:787
1287 msgid "Style:"
1288 msgstr "Estilo:"
1290 #: settings.cgi:793
1291 msgid "Configuration files:"
1292 msgstr "Archivos de configuración:"
1294 #: settings.cgi:794 styles/default/header.html:42
1295 msgid "Panel"
1296 msgstr "Panel"
1298 #: settings.cgi:795
1299 msgid "Server"
1300 msgstr "Servidor"
1302 #: settings.cgi:798
1303 #, fuzzy
1304 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1305 msgstr "TazPanel proporciona un modo de depuración y una página:"
1307 #: lib/libtazpanel:153
1308 msgid "connected"
1309 msgstr "conectado"
1311 #: lib/libtazpanel:170
1312 msgid "IP Address"
1313 msgstr "Dirección IP"
1315 #: lib/libtazpanel:171
1316 msgid "Scan ports"
1317 msgstr "Escanear puertos"
1319 #: lib/libtazpanel:243
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Please wait"
1322 msgstr "Por favor espere..."
1324 #: lib/libtazpanel:295
1325 msgid "Label"
1326 msgstr "Etiqueta"
1328 #: lib/libtazpanel:298
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "Disponible"
1332 #: lib/libtazpanel:367
1333 msgid "You must be root to show this page."
1334 msgstr ""
1336 #: help.cgi:20
1337 msgid "Manual"
1338 msgstr "Manual"
1340 #: help.cgi:28
1341 msgid "Help &amp; Doc"
1342 msgstr "Ayuda &amp; Documentacion"
1344 #: styles/default/header.html:32
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Confirm break"
1347 msgstr "Configuración"
1349 #: styles/default/header.html:45
1350 msgid "Processes"
1351 msgstr "Procesos"
1353 #: styles/default/header.html:47
1354 msgid "Create Report"
1355 msgstr "Crear un Reporte"
1357 #: styles/default/header.html:55
1358 msgid "Config file"
1359 msgstr "Archivo de configuración"
1361 #: styles/default/header.html:56
1362 msgid "Ethernet"
1363 msgstr "Ethernet"
1365 #: styles/default/header.html:57
1366 msgid "Wireless"
1367 msgstr "Inalámbrica"
1369 #: styles/default/header.html:101
1370 msgid "Users"
1371 msgstr "Usuarios"
1373 #: styles/default/header.html:102
1374 msgid "Groups"
1375 msgstr ""
1377 #: styles/default/header.html:103
1378 msgid "Tweaks"
1379 msgstr ""
1381 #: styles/default/header.html:119
1382 msgid "Some features are disabled."
1383 msgstr ""
1385 #: styles/default/header.html:124
1386 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1387 msgstr ""
1389 #: styles/default/header.html:125
1390 msgid "Click to re-login."
1391 msgstr ""
1393 #: styles/default/header.html:135
1394 msgid "Copyright"
1395 msgstr "Derechos de autor"
1397 #: styles/default/header.html:137
1398 msgid "BSD License"
1399 msgstr "Licencia BSD"
1401 #~ msgid "Networking"
1402 #~ msgstr "Redes"
1404 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1405 #~ msgstr "Cambiando contraseña para TazPanel"
1407 #~ msgid "New password: "
1408 #~ msgstr "Nueva contraseña: "
1410 #~ msgid "Password changed successfully"
1411 #~ msgstr "Contraseña cambiada exitosamente"
1413 #~ msgid "Panel password:"
1414 #~ msgstr "Contraseña del Panel:"
1416 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1417 #~ msgstr ""
1418 #~ "Pequeño emulador del terminal, opciónes de comandos están soportadas."
1420 #~ msgid "Commands: %s"
1421 #~ msgstr "Comandos: %s"
1423 #~ msgid "Unknown command: %s"
1424 #~ msgstr "Comando desconocido: %s"
1426 #~ msgid "View report"
1427 #~ msgstr "Ver reporte"
1429 #~ msgid "Host: %s"
1430 #~ msgstr "Cambiar nombre del %s"
1432 #~ msgid "Quality"
1433 #~ msgstr "Calidad"
1435 #~ msgid "Setting up IP..."
1436 #~ msgstr "Configuración de IP..."
1438 #~ msgid "Value"
1439 #~ msgstr "Valor"
1441 #~ msgid "Activate (static)"
1442 #~ msgstr "Activado (estático)"
1444 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1445 #~ msgstr "Activar (DHCP)"
1447 #~ msgid "Disable"
1448 #~ msgstr "Desactivado"
1450 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1451 #~ msgstr "Red Wifi (ESSID)"
1453 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1454 #~ msgstr "Contraseña (Wifi key)"
1456 #~ msgid "Encryption type"
1457 #~ msgstr "Encriptación"
1459 #~ msgid "Edit hosts"
1460 #~ msgstr "Editar hosts"
1462 #~ msgid "Change hostname"
1463 #~ msgstr "Cambiar nombre del"
1465 #~ msgid "Edit script"
1466 #~ msgstr "Editar scripts"
1468 #~ msgid "Console keymap"
1469 #~ msgstr "Mapa de teclado de la consola"