tazpanel rev 571
Update 'pt_BR.po' file.
author | Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt> |
---|---|
date | Sun Mar 27 04:02:44 2016 -0300 (2016-03-27) |
parents | 16cec361e410 |
children | 7f54f053c2a1 |
files | po/pt_BR.po |
line diff
1.1 --- a/po/pt_BR.po Wed Mar 23 12:55:41 2016 +0100 1.2 +++ b/po/pt_BR.po Sun Mar 27 04:02:44 2016 -0300 1.3 @@ -8,14 +8,15 @@ 1.4 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n" 1.5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.6 "POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:27+0300\n" 1.7 -"PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:24-0300\n" 1.8 -"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2014\n" 1.9 +"PO-Revision-Date: 2016-03-27 03:58-0300\n" 1.10 +"Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n" 1.11 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n" 1.12 "Language: pt_BR\n" 1.13 "MIME-Version: 1.0\n" 1.14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 1.17 +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 1.18 1.19 #: tazpanel:54 1.20 msgid "TazPanel is already running." 1.21 @@ -63,29 +64,28 @@ 1.22 msgstr "Terminal" 1.23 1.24 #: index.cgi:246 index.cgi:331 1.25 -#, fuzzy 1.26 msgid "History" 1.27 -msgstr "Território" 1.28 +msgstr "Histórico" 1.29 1.30 #: index.cgi:247 lib/libtazpanel:361 1.31 msgid "Back" 1.32 -msgstr "" 1.33 +msgstr "Voltar" 1.34 1.35 #: index.cgi:254 1.36 msgid "run" 1.37 -msgstr "" 1.38 +msgstr "executar" 1.39 1.40 #: index.cgi:270 1.41 msgid "Clear" 1.42 -msgstr "" 1.43 +msgstr "Claro" 1.44 1.45 #: index.cgi:294 1.46 msgid "Small non-interactive terminal emulator." 1.47 -msgstr "" 1.48 +msgstr "Pequeno emulador não interativo de terminal." 1.49 1.50 #: index.cgi:295 1.51 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)" 1.52 -msgstr "" 1.53 +msgstr "Execute comandos por seu próprio risco, evite comando interativos (%s)" 1.54 1.55 #: index.cgi:300 1.56 msgid "Downloading to: %s" 1.57 @@ -97,33 +97,31 @@ 1.58 1.59 #: index.cgi:312 1.60 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\"" 1.61 -msgstr "" 1.62 +msgstr "Por favor, não execute comandos interativos \"%s\"" 1.63 1.64 #: index.cgi:330 styles/default/header.html:101 1.65 msgid "Settings" 1.66 msgstr "Configurações" 1.67 1.68 #: index.cgi:400 1.69 -#, fuzzy 1.70 msgid "Terminal settings" 1.71 -msgstr "Configurações do sistema" 1.72 +msgstr "Configuração do terminal" 1.73 1.74 #: index.cgi:421 1.75 msgid "Font:" 1.76 -msgstr "" 1.77 +msgstr "Font:" 1.78 1.79 #: index.cgi:423 1.80 -#, fuzzy 1.81 msgid "Default" 1.82 -msgstr "Entrada padrão:" 1.83 +msgstr "Padrão" 1.84 1.85 #: index.cgi:429 1.86 msgid "Palette:" 1.87 -msgstr "" 1.88 +msgstr "Paleta:" 1.89 1.90 #: index.cgi:435 1.91 msgid "Apply" 1.92 -msgstr "" 1.93 +msgstr "Aplicar" 1.94 1.95 #: index.cgi:445 index.cgi:680 1.96 msgid "Process activity" 1.97 @@ -206,18 +204,16 @@ 1.98 msgstr "Scripts de boot" 1.99 1.100 #: index.cgi:597 1.101 -#, fuzzy 1.102 msgid "Getting package list..." 1.103 -msgstr "Obtendo informação do sistema..." 1.104 +msgstr "Obtendo lista de pacotes..." 1.105 1.106 #: index.cgi:600 1.107 msgid "Packages" 1.108 -msgstr "" 1.109 +msgstr "Pacotes" 1.110 1.111 #: index.cgi:638 1.112 -#, fuzzy 1.113 msgid "Getting extra reports..." 1.114 -msgstr "Gerando logs de boot..." 1.115 +msgstr "Obtendo relatórios extras..." 1.116 1.117 #: index.cgi:646 1.118 msgid "Creating report footer..." 1.119 @@ -225,7 +221,7 @@ 1.120 1.121 #: index.cgi:657 index.cgi:753 boot.cgi:499 boot.cgi:501 1.122 msgid "View" 1.123 -msgstr "" 1.124 +msgstr "Visão" 1.125 1.126 #: index.cgi:662 1.127 msgid "This report can be attached with a bug report on:" 1.128 @@ -246,9 +242,8 @@ 1.129 msgstr "Sumário" 1.130 1.131 #: index.cgi:687 hosts.cgi:203 1.132 -#, fuzzy 1.133 msgid "Host:" 1.134 -msgstr "Hosts" 1.135 +msgstr "Host:" 1.136 1.137 #: index.cgi:688 1.138 msgid "Uptime:" 1.139 @@ -267,9 +262,8 @@ 1.140 msgstr "Kernel Linux:" 1.141 1.142 #: index.cgi:706 1.143 -#, fuzzy 1.144 msgid "Network status" 1.145 -msgstr "Status da Rede" 1.146 +msgstr "Estado da Rede" 1.147 1.148 #: index.cgi:708 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15 1.149 #: styles/default/header.html:55 1.150 @@ -322,11 +316,11 @@ 1.151 1.152 #: network.cgi:262 1.153 msgid "Static IP" 1.154 -msgstr "" 1.155 +msgstr "IP Estático" 1.156 1.157 #: network.cgi:264 1.158 msgid "Use static IP" 1.159 -msgstr "" 1.160 +msgstr "Use IP estático" 1.161 1.162 #: network.cgi:266 1.163 msgid "IP address" 1.164 @@ -346,32 +340,31 @@ 1.165 1.166 #: network.cgi:278 network.cgi:298 1.167 msgid "Wake up" 1.168 -msgstr "" 1.169 +msgstr "Levantar" 1.170 1.171 #: network.cgi:280 1.172 msgid "Wake up machines by network" 1.173 -msgstr "" 1.174 +msgstr "Levantar máquinas pela rede" 1.175 1.176 #: network.cgi:282 1.177 msgid "MAC address to wake up" 1.178 -msgstr "" 1.179 +msgstr "Endereço MAC para levantar" 1.180 1.181 #: network.cgi:283 network.cgi:288 1.182 msgid "Leave empty for a general wakeup" 1.183 -msgstr "" 1.184 +msgstr "Deixe em branco para levantar geral" 1.185 1.186 #: network.cgi:284 1.187 msgid "List" 1.188 -msgstr "" 1.189 +msgstr "Lista" 1.190 1.191 #: network.cgi:287 1.192 -#, fuzzy 1.193 msgid "MAC/IP address password" 1.194 -msgstr "Alterar senha" 1.195 +msgstr "Senha do MAC/IP" 1.196 1.197 #: network.cgi:289 1.198 msgid "Help" 1.199 -msgstr "" 1.200 +msgstr "Ajuda" 1.201 1.202 #: network.cgi:296 network.cgi:446 network.cgi:639 boot.cgi:284 1.203 msgid "Start" 1.204 @@ -395,7 +388,7 @@ 1.205 1.206 #: network.cgi:339 1.207 msgid "(hidden)" 1.208 -msgstr "" 1.209 +msgstr "(oculto)" 1.210 1.211 #: network.cgi:345 hosts.cgi:219 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 1.212 #: lib/libtazpanel:171 1.213 @@ -404,12 +397,11 @@ 1.214 1.215 #: network.cgi:346 1.216 msgid "Signal level" 1.217 -msgstr "" 1.218 +msgstr "Nível do sinal" 1.219 1.220 #: network.cgi:347 1.221 -#, fuzzy 1.222 msgid "Channel" 1.223 -msgstr "Alterar" 1.224 +msgstr "Canal" 1.225 1.226 #: network.cgi:348 1.227 msgid "Encryption" 1.228 @@ -421,7 +413,7 @@ 1.229 1.230 #: network.cgi:400 network.cgi:482 network.cgi:504 1.231 msgid "None" 1.232 -msgstr "" 1.233 +msgstr "Nenhum" 1.234 1.235 #: network.cgi:406 1.236 msgid "Connected" 1.237 @@ -444,59 +436,56 @@ 1.238 msgstr "Conexão" 1.239 1.240 #: network.cgi:476 1.241 -#, fuzzy 1.242 msgid "Network SSID" 1.243 -msgstr "Rede" 1.244 +msgstr "SSID da rede" 1.245 1.246 #: network.cgi:480 1.247 msgid "Security" 1.248 -msgstr "" 1.249 +msgstr "Segurança" 1.250 1.251 #: network.cgi:491 1.252 msgid "EAP method" 1.253 -msgstr "" 1.254 +msgstr "Método EAP" 1.255 1.256 #: network.cgi:502 1.257 msgid "Phase 2 authentication" 1.258 -msgstr "" 1.259 +msgstr "Fase de autenticação" 1.260 1.261 #: network.cgi:514 1.262 msgid "CA certificate" 1.263 -msgstr "" 1.264 +msgstr "Certificado CA" 1.265 1.266 #: network.cgi:519 1.267 msgid "User certificate" 1.268 -msgstr "" 1.269 +msgstr "Certificado de usuário" 1.270 1.271 #: network.cgi:524 1.272 msgid "Identity" 1.273 -msgstr "" 1.274 +msgstr "Identidade" 1.275 1.276 #: network.cgi:529 1.277 msgid "Anonymous identity" 1.278 -msgstr "" 1.279 +msgstr "Identidade anônima" 1.280 1.281 #: network.cgi:534 1.282 -#, fuzzy 1.283 msgid "Password" 1.284 -msgstr "Senha:" 1.285 +msgstr "Senha" 1.286 1.287 #: network.cgi:537 1.288 -#, fuzzy 1.289 msgid "Show password" 1.290 -msgstr "Nova senha: " 1.291 +msgstr "Mostra senha" 1.292 1.293 #: network.cgi:549 network.cgi:678 1.294 msgid "Configure" 1.295 -msgstr "Configuração" 1.296 +msgstr "Configurar" 1.297 1.298 #: network.cgi:550 1.299 msgid "Share" 1.300 -msgstr "" 1.301 +msgstr "Compartilhar" 1.302 1.303 #: network.cgi:591 1.304 msgid "Share Wi-Fi network with your friends" 1.305 -msgstr "" 1.306 +msgstr "Compartilhar rede WI-FI com os amigos" 1.307 1.308 #: network.cgi:607 1.309 msgid "" 1.310 @@ -523,13 +512,12 @@ 1.311 msgstr "Configuração:" 1.312 1.313 #: network.cgi:653 1.314 -#, fuzzy 1.315 msgid "Network interfaces" 1.316 -msgstr "Status da Rede" 1.317 +msgstr "Interfaces da rede" 1.318 1.319 #: network.cgi:660 1.320 msgid "forward packets between interfaces" 1.321 -msgstr "" 1.322 +msgstr "encaminhar pacotes com as interfaces" 1.323 1.324 #: network.cgi:662 network.cgi:693 boot.cgi:327 settings.cgi:626 1.325 #: settings.cgi:740 1.326 @@ -543,12 +531,12 @@ 1.327 #: network.cgi:672 1.328 msgid "%d record in the hosts DB" 1.329 msgid_plural "%d records in the hosts DB" 1.330 -msgstr[0] "" 1.331 -msgstr[1] "" 1.332 +msgstr[0] "%d registro no hosts" 1.333 +msgstr[1] "%d registros no hosts" 1.334 1.335 #: network.cgi:679 hosts.cgi:16 1.336 msgid "Use hosts file as Ad blocker" 1.337 -msgstr "" 1.338 +msgstr "Usar arquivo hosts para bloquaer anúncios" 1.339 1.340 #: network.cgi:686 1.341 msgid "Hostname" 1.342 @@ -572,11 +560,11 @@ 1.343 1.344 #: network.cgi:743 1.345 msgid "Proxy" 1.346 -msgstr "" 1.347 +msgstr "Proxy" 1.348 1.349 #: network.cgi:744 hosts.cgi:200 hosts.cgi:207 1.350 msgid "Add" 1.351 -msgstr "" 1.352 +msgstr "Adicionar" 1.353 1.354 #: network.cgi:757 1.355 msgid "IP Connections" 1.356 @@ -584,108 +572,105 @@ 1.357 1.358 #: network.cgi:765 1.359 msgid "Firewall" 1.360 -msgstr "" 1.361 +msgstr "Firewall" 1.362 1.363 #: network.cgi:766 1.364 msgid "Port knocker" 1.365 -msgstr "" 1.366 +msgstr "Porta batente" 1.367 1.368 #: hosts.cgi:107 1.369 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts." 1.370 -msgstr "" 1.371 +msgstr "Host \"%s\" adicionado para /etc/hosts." 1.372 1.373 #: hosts.cgi:120 1.374 msgid "%d record disabled" 1.375 msgid_plural "%d records disabled" 1.376 -msgstr[0] "" 1.377 -msgstr[1] "" 1.378 +msgstr[0] "%d registro desativado" 1.379 +msgstr[1] "%d registros desativados" 1.380 1.381 #: hosts.cgi:130 1.382 msgid "Installing the \"%s\"..." 1.383 -msgstr "" 1.384 +msgstr "Instalando o \"%s\"..." 1.385 1.386 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:142 hosts.cgi:152 1.387 msgid "Done" 1.388 -msgstr "" 1.389 +msgstr "Feito" 1.390 1.391 #: hosts.cgi:140 1.392 msgid "Updating the \"%s\"..." 1.393 -msgstr "" 1.394 +msgstr "Atualizando o \"%s\"..." 1.395 1.396 #: hosts.cgi:150 1.397 -#, fuzzy 1.398 msgid "Removing the \"%s\"..." 1.399 -msgstr "Reportando a: %s" 1.400 +msgstr "Removendo o \"%s\"..." 1.401 1.402 #: hosts.cgi:163 1.403 msgid "%d record used for Ad blocking" 1.404 msgid_plural "%d records used for Ad blocking" 1.405 -msgstr[0] "" 1.406 -msgstr[1] "" 1.407 +msgstr[0] "%d registro bloqueando anúncio" 1.408 +msgstr[1] "%d registros bloqueando anúncios" 1.409 1.410 #: hosts.cgi:169 1.411 msgid "%d record found for \"%s\"" 1.412 msgid_plural "%d records found for \"%s\"" 1.413 -msgstr[0] "" 1.414 -msgstr[1] "" 1.415 +msgstr[0] "%d registro encontrado para \"%s\"" 1.416 +msgstr[1] "%d registros encontrados para \"%s\"" 1.417 1.418 #: hosts.cgi:173 1.419 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)" 1.420 -msgstr "" 1.421 +msgstr "(A lista é limitada para as primeiras 100 entradas)." 1.422 1.423 #: hosts.cgi:194 1.424 -#, fuzzy 1.425 msgid "Disable selected" 1.426 -msgstr "Desabilitar" 1.427 +msgstr "Desabilitar selecionado" 1.428 1.429 #: hosts.cgi:213 1.430 -#, fuzzy 1.431 msgid "Manage lists" 1.432 -msgstr "Gerenciar usuários" 1.433 +msgstr "Gerenciar listas" 1.434 1.435 #: hosts.cgi:214 1.436 msgid "" 1.437 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, " 1.438 "malware and other irritants." 1.439 msgstr "" 1.440 +"Você pode usar um ou mais arquivos de hosts preparado para bloquear " 1.441 +"anúncios, malware e outros irritantes." 1.442 1.443 #: hosts.cgi:220 1.444 msgid "Details" 1.445 -msgstr "" 1.446 +msgstr "Detalhes" 1.447 1.448 #: hosts.cgi:221 1.449 msgid "Updates" 1.450 -msgstr "" 1.451 +msgstr "Atualizações" 1.452 1.453 #: hosts.cgi:222 1.454 -#, fuzzy 1.455 msgid "Actions" 1.456 -msgstr "Ação" 1.457 +msgstr "Ações" 1.458 1.459 #: hosts.cgi:235 1.460 msgid "info" 1.461 -msgstr "" 1.462 +msgstr "Informação" 1.463 1.464 #: hosts.cgi:237 1.465 msgid "Updated monthly" 1.466 -msgstr "" 1.467 +msgstr "Atualizado mensalmente" 1.468 1.469 #: hosts.cgi:238 1.470 msgid "Updated regularly" 1.471 -msgstr "" 1.472 +msgstr "Atualizado regularmente" 1.473 1.474 #: hosts.cgi:276 1.475 msgid "Upgrade" 1.476 -msgstr "" 1.477 +msgstr "Atualização" 1.478 1.479 #: hosts.cgi:281 1.480 -#, fuzzy 1.481 msgid "Remove" 1.482 -msgstr "Remover usuário" 1.483 +msgstr "Remover" 1.484 1.485 #: hosts.cgi:287 1.486 msgid "Install" 1.487 -msgstr "" 1.488 +msgstr "Instalar" 1.489 1.490 #: boot.cgi:16 styles/default/header.html:65 1.491 msgid "Boot" 1.492 @@ -696,13 +681,12 @@ 1.493 msgstr "Mostrar mais..." 1.494 1.495 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:481 styles/default/header.html:83 1.496 -#, fuzzy 1.497 msgid "System logs" 1.498 -msgstr "Linguagem do sistema" 1.499 +msgstr "Logs do sistema" 1.500 1.501 #: boot.cgi:90 1.502 msgid "Boot log files" 1.503 -msgstr "Arquivos de log de boot" 1.504 +msgstr "Logs do boot" 1.505 1.506 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79 1.507 msgid "X server" 1.508 @@ -710,7 +694,7 @@ 1.509 1.510 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80 1.511 msgid "X session" 1.512 -msgstr "" 1.513 +msgstr "X session" 1.514 1.515 #: boot.cgi:115 boot.cgi:482 styles/default/header.html:84 1.516 msgid "Manage daemons" 1.517 @@ -769,9 +753,8 @@ 1.518 msgstr "Transferir um arquivo por requisição tftp" 1.519 1.520 #: boot.cgi:198 1.521 -#, fuzzy 1.522 msgid "Printer daemon" 1.523 -msgstr "Gerenciar daemons" 1.524 +msgstr "Impressora daemon" 1.525 1.526 #: boot.cgi:200 1.527 msgid "Listen for network connections and launch programs" 1.528 @@ -827,58 +810,59 @@ 1.529 1.530 #: boot.cgi:381 boot.cgi:485 styles/default/header.html:86 1.531 msgid "ISO mine" 1.532 -msgstr "" 1.533 +msgstr "ISO mime" 1.534 1.535 #: boot.cgi:383 1.536 msgid "Invalid ISO image." 1.537 -msgstr "" 1.538 +msgstr "Imagem ISO inválida." 1.539 1.540 #: boot.cgi:403 1.541 msgid "ISO image file full path" 1.542 -msgstr "" 1.543 +msgstr "Caminho completo da imagem ISO" 1.544 1.545 #: boot.cgi:404 1.546 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM" 1.547 -msgstr "" 1.548 +msgstr "defina /dev/cdrom para um CD-ROM fisíco" 1.549 1.550 #: boot.cgi:407 1.551 msgid "Working directory" 1.552 -msgstr "" 1.553 +msgstr "Diretório de trabalho" 1.554 1.555 #: boot.cgi:409 1.556 msgid "Target partition" 1.557 -msgstr "" 1.558 +msgstr "Partição de destino" 1.559 1.560 #: boot.cgi:410 1.561 msgid "" 1.562 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other " 1.563 "files. No partitioning and no formatting." 1.564 msgstr "" 1.565 +"Para instalação no HD apenas. irá criar caminho /slitaz e manter outros " 1.566 +"arquivos. Não particionar e nem formatar." 1.567 1.568 #: boot.cgi:413 1.569 msgid "Choose a partition (optional)" 1.570 -msgstr "" 1.571 +msgstr "Escolha uma partição (opcional)" 1.572 1.573 #: boot.cgi:424 1.574 msgid "USB key device" 1.575 -msgstr "" 1.576 +msgstr "Dispositivo USB" 1.577 1.578 #: boot.cgi:425 1.579 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device." 1.580 -msgstr "" 1.581 +msgstr "Para dispositivo USB. Todos os dados serão apagados por completo." 1.582 1.583 #: boot.cgi:428 1.584 msgid "Choose a USB key (optional)" 1.585 -msgstr "" 1.586 +msgstr "Escolha a entrada USB (opcional)" 1.587 1.588 #: boot.cgi:449 1.589 -#, fuzzy 1.590 msgid "Choose an action" 1.591 -msgstr "Conexão" 1.592 +msgstr "Escolha uma ação" 1.593 1.594 #: boot.cgi:462 1.595 msgid "Mine" 1.596 -msgstr "" 1.597 +msgstr "Meu" 1.598 1.599 #: boot.cgi:475 1.600 msgid "Boot & Start services" 1.601 @@ -922,16 +906,15 @@ 1.602 1.603 #: hardware.cgi:54 1.604 msgid "Bus" 1.605 -msgstr "" 1.606 +msgstr "Bus" 1.607 1.608 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:527 1.609 msgid "Device" 1.610 -msgstr "" 1.611 +msgstr "Dispositivo" 1.612 1.613 #: hardware.cgi:56 1.614 -#, fuzzy 1.615 msgid "ID" 1.616 -msgstr "PID" 1.617 +msgstr "ID" 1.618 1.619 #: hardware.cgi:108 1.620 msgid "Detect hardware" 1.621 @@ -955,7 +938,7 @@ 1.622 1.623 #: hardware.cgi:127 1.624 msgid "Search" 1.625 -msgstr "" 1.626 +msgstr "Buscar" 1.627 1.628 #: hardware.cgi:135 1.629 msgid "Detailed information for module: %s" 1.630 @@ -1011,7 +994,7 @@ 1.631 1.632 #: hardware.cgi:250 1.633 msgid "Auto-install Xorg video driver" 1.634 -msgstr "" 1.635 +msgstr "Auto instalar Xorg vídeo driver" 1.636 1.637 #: hardware.cgi:260 hardware.cgi:277 1.638 msgid "Battery" 1.639 @@ -1030,9 +1013,8 @@ 1.640 msgstr "Carregando %d%% - %s" 1.641 1.642 #: hardware.cgi:295 1.643 -#, fuzzy 1.644 msgid "Charged 100%%" 1.645 -msgstr "Carregada 100%%" 1.646 +msgstr "Completa 100%%" 1.647 1.648 #: hardware.cgi:314 1.649 msgid "Temperature:" 1.650 @@ -1043,13 +1025,12 @@ 1.651 msgstr "Brilho" 1.652 1.653 #: hardware.cgi:471 1.654 -#, fuzzy 1.655 msgid "new mount point:" 1.656 -msgstr "Ponto de montagem" 1.657 +msgstr "novo ponto de montagem:" 1.658 1.659 #: hardware.cgi:472 1.660 msgid "read-only" 1.661 -msgstr "" 1.662 +msgstr "apenas leitura" 1.663 1.664 #: hardware.cgi:487 1.665 msgid "Filesystems table" 1.666 @@ -1084,38 +1065,36 @@ 1.667 msgstr "Dispositivos em loop" 1.668 1.669 #: hardware.cgi:528 1.670 -#, fuzzy 1.671 msgid "Backing file" 1.672 -msgstr "Arquivo de configuração" 1.673 +msgstr "Arquivo de backup" 1.674 1.675 #: hardware.cgi:530 1.676 -#, fuzzy 1.677 msgid "Access" 1.678 -msgstr "Ponto de acesso" 1.679 +msgstr "Acesso" 1.680 1.681 #: hardware.cgi:531 1.682 msgid "Offset" 1.683 -msgstr "" 1.684 +msgstr "Deslocamento" 1.685 1.686 #: hardware.cgi:540 1.687 msgid "read/write" 1.688 -msgstr "" 1.689 +msgstr "leitura/gravação" 1.690 1.691 #: hardware.cgi:541 hardware.cgi:566 1.692 msgid "read only" 1.693 -msgstr "" 1.694 +msgstr "apenas leitura" 1.695 1.696 #: hardware.cgi:563 1.697 msgid "Setup" 1.698 -msgstr "" 1.699 +msgstr "Configurar" 1.700 1.701 #: hardware.cgi:564 1.702 msgid "new backing file:" 1.703 -msgstr "" 1.704 +msgstr "novo arquivo de backup:" 1.705 1.706 #: hardware.cgi:565 1.707 msgid "offset in bytes:" 1.708 -msgstr "" 1.709 +msgstr "deslocamento em bytes:" 1.710 1.711 #: hardware.cgi:583 1.712 msgid "System memory" 1.713 @@ -1123,11 +1102,11 @@ 1.714 1.715 #: hardware.cgi:589 1.716 msgid "Buffers" 1.717 -msgstr "" 1.718 +msgstr "Buffers" 1.719 1.720 #: hardware.cgi:592 1.721 msgid "Free" 1.722 -msgstr "" 1.723 +msgstr "Livre" 1.724 1.725 #: settings.cgi:16 1.726 msgid "System settings" 1.727 @@ -1214,9 +1193,8 @@ 1.728 msgstr "ID de usuário" 1.729 1.730 #: settings.cgi:322 1.731 -#, fuzzy 1.732 msgid "User Name" 1.733 -msgstr "Nome de usuário:" 1.734 +msgstr "Nome de usuário" 1.735 1.736 #: settings.cgi:323 1.737 msgid "Home" 1.738 @@ -1231,9 +1209,8 @@ 1.739 msgstr "Senha:" 1.740 1.741 #: settings.cgi:359 1.742 -#, fuzzy 1.743 msgid "New password" 1.744 -msgstr "Nova senha: " 1.745 +msgstr "Nova senha" 1.746 1.747 #: settings.cgi:360 1.748 msgid "Change password" 1.749 @@ -1280,18 +1257,17 @@ 1.750 msgstr "Locales instalados na máquina:" 1.751 1.752 #: settings.cgi:438 1.753 -#, fuzzy 1.754 msgid "" 1.755 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-" 1.756 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales." 1.757 msgstr "" 1.758 -"Não encontra seu locale?<br />Você pode instalar o pacote <a href='/pkgs.cgi?" 1.759 +"Não encontra seu idioma?<br />Você pode instalar o pacote <a href='/pkgs.cgi?" 1.760 "do=Install&glibc-locale'>glibc-locale</a> para obter uma listagem maior de " 1.761 -"locales." 1.762 +"idiomas." 1.763 1.764 #: settings.cgi:445 1.765 msgid "Available locales:" 1.766 -msgstr "Locales disponíveis:" 1.767 +msgstr "Idiomas disponíveis:" 1.768 1.769 #: settings.cgi:449 1.770 msgid "Code" 1.771 @@ -1315,51 +1291,51 @@ 1.772 1.773 #: settings.cgi:493 settings.cgi:515 1.774 msgid "Small quick tweaks for user %s" 1.775 -msgstr "" 1.776 +msgstr "Pequeno ajuste do usuário %s" 1.777 1.778 #: settings.cgi:518 1.779 -#, fuzzy 1.780 msgid "Terminal prompt" 1.781 msgstr "Terminal" 1.782 1.783 #: settings.cgi:524 1.784 msgid "Monochrome" 1.785 -msgstr "" 1.786 +msgstr "Monocromático" 1.787 1.788 #: settings.cgi:533 1.789 msgid "Colored" 1.790 -msgstr "" 1.791 +msgstr "Colorido" 1.792 1.793 #: settings.cgi:542 settings.cgi:590 1.794 -#, fuzzy 1.795 msgid "Manual edit: %s" 1.796 -msgstr "Edição manual" 1.797 +msgstr "Edição manual: %s" 1.798 1.799 #: settings.cgi:543 1.800 msgid "" 1.801 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the " 1.802 "terminal:" 1.803 msgstr "" 1.804 +"Para registrar: sair e entrar na sua sessão ou executar o comando no " 1.805 +"terminal:" 1.806 1.807 #: settings.cgi:551 1.808 msgid "Menu button appearance" 1.809 -msgstr "" 1.810 +msgstr "Aparência do botão menu" 1.811 1.812 #: settings.cgi:556 1.813 msgid "Icon:" 1.814 -msgstr "" 1.815 +msgstr "Ícone:" 1.816 1.817 #: settings.cgi:559 settings.cgi:580 1.818 msgid "Do not show" 1.819 -msgstr "" 1.820 +msgstr "Não mostrar" 1.821 1.822 #: settings.cgi:577 1.823 msgid "Text:" 1.824 -msgstr "" 1.825 +msgstr "Texto:" 1.826 1.827 #: settings.cgi:584 1.828 msgid "Show text" 1.829 -msgstr "" 1.830 +msgstr "Mostrar texto" 1.831 1.832 #: settings.cgi:607 1.833 msgid "Manage system time, users or language settings" 1.834 @@ -1404,7 +1380,7 @@ 1.835 1.836 #: settings.cgi:750 1.837 msgid "Keyboard layout" 1.838 -msgstr "" 1.839 +msgstr "Mapa do teclado" 1.840 1.841 #: settings.cgi:764 1.842 msgid "Current console keymap: %s" 1.843 @@ -1455,9 +1431,8 @@ 1.844 msgstr "Buscar portas" 1.845 1.846 #: lib/libtazpanel:249 1.847 -#, fuzzy 1.848 msgid "Please wait" 1.849 -msgstr "Favor aguardar..." 1.850 +msgstr "Aguarde por favor" 1.851 1.852 #: lib/libtazpanel:310 1.853 msgid "Label" 1.854 @@ -1469,7 +1444,7 @@ 1.855 1.856 #: lib/libtazpanel:392 1.857 msgid "You must be root to show this page." 1.858 -msgstr "" 1.859 +msgstr "Você deve ser root para ver esta página." 1.860 1.861 #: help.cgi:20 1.862 msgid "Manual" 1.863 @@ -1480,9 +1455,8 @@ 1.864 msgstr "Ajuda & Doc" 1.865 1.866 #: styles/default/header.html:35 1.867 -#, fuzzy 1.868 msgid "Confirm break" 1.869 -msgstr "Configuração" 1.870 +msgstr "Confirmar parada" 1.871 1.872 #: styles/default/header.html:48 1.873 msgid "Processes" 1.874 @@ -1514,19 +1488,19 @@ 1.875 1.876 #: styles/default/header.html:106 1.877 msgid "Tweaks" 1.878 -msgstr "" 1.879 +msgstr "Ajustes" 1.880 1.881 #: styles/default/header.html:122 1.882 msgid "Some features are disabled." 1.883 -msgstr "" 1.884 +msgstr "Alguns recursos estão desativados." 1.885 1.886 #: styles/default/header.html:127 1.887 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s." 1.888 -msgstr "" 1.889 +msgstr "Você está usando TazPanel como usuário %s." 1.890 1.891 #: styles/default/header.html:128 1.892 msgid "Click to re-login." 1.893 -msgstr "" 1.894 +msgstr "Clique para re-entrar." 1.895 1.896 #: styles/default/header.html:138 1.897 msgid "Copyright"