rev |
line source |
al@640
|
1 # Polish translation for Tazpkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@640
|
3 # This file is distributed under the same license as the Tazpkg package.
|
al@640
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@640
|
8 "Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@640
|
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:20+0300\n"
|
al@640
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@640
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pl\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@640
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@633
|
19 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@633
|
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@633
|
22
|
al@640
|
23 #: tazpkg:37
|
al@640
|
24 #: pkgs.cgi:159
|
al@633
|
25 msgid "base-system"
|
al@640
|
26 msgstr "podstawowy-system"
|
al@633
|
27
|
al@640
|
28 #: tazpkg:37
|
al@640
|
29 #: pkgs.cgi:160
|
al@633
|
30 msgid "x-window"
|
al@640
|
31 msgstr "x-window"
|
al@633
|
32
|
al@640
|
33 #: tazpkg:37
|
al@640
|
34 #: pkgs.cgi:161
|
al@633
|
35 msgid "utilities"
|
al@633
|
36 msgstr "narzędzia"
|
al@633
|
37
|
al@640
|
38 #: tazpkg:38
|
al@640
|
39 #: pkgs.cgi:162
|
al@633
|
40 msgid "network"
|
al@633
|
41 msgstr "sieć"
|
al@633
|
42
|
al@640
|
43 #: tazpkg:38
|
al@640
|
44 #: pkgs.cgi:164
|
al@633
|
45 msgid "graphics"
|
al@633
|
46 msgstr "grafika"
|
al@633
|
47
|
al@640
|
48 #: tazpkg:38
|
al@640
|
49 #: pkgs.cgi:166
|
al@633
|
50 msgid "multimedia"
|
al@633
|
51 msgstr "multimedia"
|
al@633
|
52
|
al@640
|
53 #: tazpkg:39
|
al@640
|
54 #: pkgs.cgi:165
|
al@633
|
55 msgid "office"
|
al@633
|
56 msgstr "biuro"
|
al@633
|
57
|
al@640
|
58 #: tazpkg:39
|
al@640
|
59 #: pkgs.cgi:167
|
al@633
|
60 msgid "development"
|
al@640
|
61 msgstr "narzędzia-programistyczne"
|
al@633
|
62
|
al@640
|
63 #: tazpkg:39
|
al@640
|
64 #: pkgs.cgi:168
|
al@633
|
65 msgid "system-tools"
|
al@640
|
66 msgstr "narzędzia-systemowe"
|
al@633
|
67
|
al@640
|
68 #: tazpkg:40
|
al@640
|
69 #: pkgs.cgi:169
|
al@633
|
70 msgid "security"
|
al@633
|
71 msgstr "bezpieczeństwo"
|
al@633
|
72
|
al@640
|
73 #: tazpkg:40
|
al@640
|
74 #: pkgs.cgi:163
|
al@633
|
75 msgid "games"
|
al@633
|
76 msgstr "gry"
|
al@633
|
77
|
al@640
|
78 #: tazpkg:40
|
al@640
|
79 #: pkgs.cgi:170
|
al@633
|
80 msgid "misc"
|
al@640
|
81 msgstr "różne"
|
al@633
|
82
|
al@640
|
83 #: tazpkg:40
|
al@640
|
84 #: pkgs.cgi:171
|
al@633
|
85 msgid "meta"
|
al@640
|
86 msgstr "meta-pakiety"
|
al@633
|
87
|
al@640
|
88 #: tazpkg:41
|
al@640
|
89 #: pkgs.cgi:172
|
al@633
|
90 msgid "non-free"
|
al@633
|
91 msgstr "nie-wolne"
|
al@633
|
92
|
al@633
|
93 #: tazpkg:110
|
al@633
|
94 #, sh-format
|
al@633
|
95 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
|
al@640
|
96 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: $VERSION"
|
al@633
|
97
|
al@640
|
98 #: tazpkg:112
|
al@640
|
99 #: tazpkg-box:67
|
al@640
|
100 #: tazpkg-notify:61
|
al@633
|
101 msgid "Usage:"
|
al@633
|
102 msgstr "Użycie:"
|
al@633
|
103
|
al@633
|
104 #: tazpkg:113
|
al@633
|
105 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@640
|
106 msgstr "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
|
al@633
|
107
|
al@633
|
108 #: tazpkg:114
|
al@633
|
109 msgid "SHell:"
|
al@640
|
110 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
111
|
al@633
|
112 #: tazpkg:116
|
al@633
|
113 msgid "Commands:"
|
al@640
|
114 msgstr "Komendy:"
|
al@633
|
115
|
al@633
|
116 #: tazpkg:117
|
al@633
|
117 msgid "Print this short usage."
|
al@640
|
118 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
|
al@633
|
119
|
al@633
|
120 #: tazpkg:118
|
al@633
|
121 msgid "Show known bugs in packages."
|
al@640
|
122 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@633
|
123
|
al@633
|
124 #: tazpkg:119
|
al@633
|
125 msgid "List installed packages on the system by category or all."
|
al@633
|
126 msgstr ""
|
al@640
|
127 "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety według\n"
|
al@640
|
128 " kategorii, albo wszystkie"
|
al@633
|
129
|
al@633
|
130 #: tazpkg:120
|
al@633
|
131 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
|
al@633
|
132 msgstr ""
|
al@640
|
133 "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)\n"
|
al@640
|
134 " (użyj --diff aby wyświetlić nowe)"
|
al@633
|
135
|
al@633
|
136 #: tazpkg:121
|
al@633
|
137 msgid "Print information about a package."
|
al@640
|
138 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
|
al@633
|
139
|
al@633
|
140 #: tazpkg:122
|
al@633
|
141 msgid "Print description of a package (if it exists)."
|
al@640
|
142 msgstr "Wyświetla opis pakietu (jeśli istnieje)"
|
al@633
|
143
|
al@633
|
144 #: tazpkg:123
|
al@633
|
145 msgid "List the files installed with a package."
|
al@640
|
146 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
|
al@633
|
147
|
al@633
|
148 #: tazpkg:124
|
al@633
|
149 msgid "List the configuration files."
|
al@640
|
150 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@633
|
151
|
al@633
|
152 #: tazpkg:125
|
al@633
|
153 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
154 msgstr ""
|
al@640
|
155 "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)\n"
|
al@640
|
156 " (dostępne opcje: -i|-l|-m)"
|
al@633
|
157
|
al@633
|
158 #: tazpkg:126
|
al@633
|
159 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
|
al@633
|
160 msgstr ""
|
al@640
|
161 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
|
al@640
|
162 " konkretny plik"
|
al@633
|
163
|
al@633
|
164 #: tazpkg:127
|
al@633
|
165 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
|
al@640
|
166 msgstr "Szukaj pliku(plików) we wszystkich zainstalowanych pakietach"
|
al@633
|
167
|
al@633
|
168 #: tazpkg:128
|
al@633
|
169 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
|
al@633
|
170 msgstr ""
|
al@640
|
171 "Zainstaluj lokalny pakiet (*.tazpkg)\n"
|
al@640
|
172 " (Użyj --forced aby wymusić)"
|
al@633
|
173
|
al@633
|
174 #: tazpkg:129
|
al@633
|
175 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@640
|
176 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
|
al@633
|
177
|
al@633
|
178 #: tazpkg:130
|
al@633
|
179 msgid "Remove the specified package and all installed files."
|
al@640
|
180 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
|
al@633
|
181
|
al@633
|
182 #: tazpkg:131
|
al@633
|
183 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
|
al@640
|
184 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
|
al@633
|
185
|
al@633
|
186 #: tazpkg:132
|
al@633
|
187 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
|
al@633
|
188 msgstr ""
|
al@640
|
189 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
|
al@640
|
190 " pakietu"
|
al@633
|
191
|
al@633
|
192 #: tazpkg:133
|
al@633
|
193 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
|
al@633
|
194 msgstr ""
|
al@640
|
195 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
|
al@640
|
196 " (mirror)"
|
al@633
|
197
|
al@633
|
198 #: tazpkg:134
|
al@633
|
199 #, sh-format
|
al@633
|
200 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
|
al@633
|
201 msgstr ""
|
al@640
|
202 "Sprawdza sumy $CHECKSUM pakietów aby wyświetlić i\n"
|
al@640
|
203 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
|
al@633
|
204
|
al@633
|
205 #: tazpkg:135
|
al@633
|
206 msgid "Create a package archive from an installed package."
|
al@640
|
207 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
|
al@633
|
208
|
al@633
|
209 #: tazpkg:136
|
al@633
|
210 msgid "Create a package archive with configuration files."
|
al@640
|
211 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
|
al@633
|
212
|
al@633
|
213 #: tazpkg:137
|
al@633
|
214 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
|
al@640
|
215 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
|
al@633
|
216
|
al@633
|
217 #: tazpkg:138
|
al@633
|
218 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
|
al@633
|
219 msgstr ""
|
al@640
|
220 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
|
al@640
|
221 " do aktualizacji"
|
al@633
|
222
|
al@633
|
223 #: tazpkg:139
|
al@633
|
224 msgid "Download a package into the current directory."
|
al@640
|
225 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
|
al@633
|
226
|
al@633
|
227 #: tazpkg:140
|
al@633
|
228 msgid "Download and install a package from the mirror."
|
al@640
|
229 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
|
al@633
|
230
|
al@633
|
231 #: tazpkg:141
|
al@633
|
232 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
|
al@640
|
233 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
|
al@633
|
234
|
al@633
|
235 #: tazpkg:142
|
al@633
|
236 msgid "Verify consistency of installed packages."
|
al@640
|
237 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
|
al@633
|
238
|
al@633
|
239 #: tazpkg:143
|
al@633
|
240 msgid "Install the flavor list of packages."
|
al@640
|
241 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
|
al@633
|
242
|
al@633
|
243 #: tazpkg:144
|
al@633
|
244 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
|
al@633
|
245 msgstr ""
|
al@640
|
246 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
|
al@640
|
247 " wszystkie inne"
|
al@633
|
248
|
al@633
|
249 #: tazpkg:145
|
al@633
|
250 msgid "Change release and update packages."
|
al@640
|
251 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
|
al@633
|
252
|
al@633
|
253 #: tazpkg:146
|
al@633
|
254 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
|
al@640
|
255 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@633
|
256
|
al@633
|
257 #: tazpkg:147
|
al@633
|
258 msgid "Display dependencies tree."
|
al@640
|
259 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
|
al@633
|
260
|
al@633
|
261 #: tazpkg:148
|
al@633
|
262 msgid "Display reverse dependencies tree."
|
al@640
|
263 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
|
al@633
|
264
|
al@633
|
265 #: tazpkg:149
|
pascal@639
|
266 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)."
|
al@633
|
267 msgstr ""
|
al@640
|
268 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
|
al@640
|
269 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
|
al@633
|
270
|
al@633
|
271 #: tazpkg:150
|
al@633
|
272 msgid "Link a package from another slitaz installation."
|
al@640
|
273 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
274
|
al@633
|
275 #: tazpkg:151
|
al@633
|
276 msgid "Change the mirror url configuration."
|
al@640
|
277 msgstr "Zmienia konfigurację url serwera"
|
al@633
|
278
|
al@633
|
279 #: tazpkg:152
|
al@633
|
280 msgid "List undigest mirrors."
|
al@640
|
281 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
|
al@633
|
282
|
al@633
|
283 #: tazpkg:153
|
al@633
|
284 msgid "Remove an undigest mirror."
|
al@640
|
285 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
|
al@633
|
286
|
al@633
|
287 #: tazpkg:154
|
al@633
|
288 msgid "Add an undigest mirror."
|
al@640
|
289 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
|
al@633
|
290
|
al@633
|
291 #: tazpkg:155
|
al@633
|
292 msgid "Update an undigest mirror."
|
al@640
|
293 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
|
al@633
|
294
|
al@633
|
295 #: tazpkg:156
|
al@633
|
296 msgid "Replay post install script from package."
|
al@640
|
297 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
|
al@633
|
298
|
al@633
|
299 #: tazpkg:163
|
al@633
|
300 msgid "TazPkg usage for command up:"
|
al@640
|
301 msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
|
al@633
|
302
|
al@633
|
303 #: tazpkg:164
|
al@633
|
304 msgid "option"
|
al@640
|
305 msgstr "opcja"
|
al@633
|
306
|
al@633
|
307 #: tazpkg:165
|
al@633
|
308 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
309 msgstr ""
|
al@640
|
310 "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i wymaga\n"
|
al@640
|
311 " potwierdzenia przed instalacją"
|
al@633
|
312
|
al@633
|
313 #: tazpkg:167
|
al@633
|
314 msgid "Where options are:"
|
al@640
|
315 msgstr "Gdzie opcje to:"
|
al@633
|
316
|
al@633
|
317 #: tazpkg:168
|
al@633
|
318 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@640
|
319 msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
|
al@633
|
320
|
al@633
|
321 #: tazpkg:169
|
al@633
|
322 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@640
|
323 msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
|
al@633
|
324
|
al@633
|
325 #: tazpkg:170
|
al@633
|
326 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
327 msgstr ""
|
al@640
|
328 "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
|
al@640
|
329 " wszystkie dostępne"
|
al@633
|
330
|
al@640
|
331 #: tazpkg:172
|
al@640
|
332 #: tazpkg:1574
|
al@640
|
333 #: tazpkg:1596
|
al@640
|
334 #: tazpkg:1655
|
al@640
|
335 #: tazpkg:1771
|
al@633
|
336 msgid "Example:"
|
al@640
|
337 msgstr "Przykład:"
|
al@633
|
338
|
al@633
|
339 #: tazpkg:183
|
al@633
|
340 #, sh-format
|
al@633
|
341 msgid "Creating $FOLDER..."
|
al@640
|
342 msgstr "Tworzenie $FOLDER..."
|
al@633
|
343
|
al@633
|
344 #: tazpkg:211
|
al@633
|
345 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@640
|
346 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@633
|
347
|
al@633
|
348 #: tazpkg:222
|
al@633
|
349 #, sh-format
|
al@633
|
350 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
|
al@640
|
351 msgstr "Nie można odnaleźć: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
352
|
al@633
|
353 #: tazpkg:234
|
al@633
|
354 #, sh-format
|
al@633
|
355 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
|
al@640
|
356 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: $receipt_path"
|
al@633
|
357
|
al@633
|
358 #: tazpkg:288
|
al@633
|
359 #, sh-format
|
al@633
|
360 msgid ""
|
al@633
|
361 "$PACKAGE package is already installed.\n"
|
al@633
|
362 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
|
al@633
|
363 "and reinstall."
|
al@633
|
364 msgstr ""
|
al@640
|
365 "Pakiet $PACKAGE już jest zainstalowany.\n"
|
al@640
|
366 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
|
al@640
|
367 "go zainstalować ponownie."
|
al@633
|
368
|
al@633
|
369 #: tazpkg:305
|
al@633
|
370 #, sh-format
|
al@633
|
371 msgid "Unable to find the list: $list_path"
|
al@640
|
372 msgstr "Nie można odnaleźć listy: $list_path"
|
al@633
|
373
|
al@633
|
374 #: tazpkg:307
|
al@633
|
375 msgid ""
|
al@633
|
376 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
377 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
378 msgstr ""
|
al@640
|
379 "Prawdopodobnie należy uruchomić 'tazpkg recharge' jako administrator\n"
|
al@640
|
380 "aby pobrać najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
|
al@633
|
381
|
al@633
|
382 #: tazpkg:425
|
al@633
|
383 #, sh-format
|
al@633
|
384 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
|
al@640
|
385 msgstr "Nie można znaleźć: $PACKAGE na liście pakietów na serwerze."
|
al@633
|
386
|
al@633
|
387 #: tazpkg:481
|
al@633
|
388 #, sh-format
|
al@633
|
389 msgid "Extracting $PACKAGE..."
|
al@640
|
390 msgstr "Rozpakowywanie $PACKAGE..."
|
al@633
|
391
|
al@640
|
392 #: tazpkg:485
|
al@640
|
393 #: tazpkg:489
|
al@633
|
394 msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
al@640
|
395 msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
|
al@633
|
396
|
al@633
|
397 #: tazpkg:552
|
al@633
|
398 #, sh-format
|
al@633
|
399 msgid "Installation of: $PACKAGE"
|
al@640
|
400 msgstr "Instalacja: $PACKAGE"
|
al@633
|
401
|
al@633
|
402 #: tazpkg:553
|
al@633
|
403 #, sh-format
|
al@633
|
404 msgid "Copying $PACKAGE..."
|
al@640
|
405 msgstr "Kopiowanie $PACKAGE..."
|
al@633
|
406
|
al@633
|
407 #: tazpkg:565
|
al@633
|
408 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@640
|
409 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@633
|
410
|
al@633
|
411 #: tazpkg:569
|
al@633
|
412 #, sh-format
|
al@633
|
413 msgid "Please run '$command' in / and retry."
|
al@640
|
414 msgstr "Proszę wykonać '$command' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
|
al@633
|
415
|
al@633
|
416 #: tazpkg:643
|
al@633
|
417 #, sh-format
|
al@633
|
418 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
|
al@640
|
419 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych dla $PACKAGE..."
|
al@633
|
420
|
al@633
|
421 #: tazpkg:657
|
al@633
|
422 #, sh-format
|
al@633
|
423 msgid "Installing $PACKAGE..."
|
al@640
|
424 msgstr "Instalowanie $PACKAGE..."
|
al@633
|
425
|
al@633
|
426 #: tazpkg:661
|
al@633
|
427 #, sh-format
|
al@633
|
428 msgid "Removing old $PACKAGE..."
|
al@640
|
429 msgstr "Usuwanie starej wersji $PACKAGE..."
|
al@633
|
430
|
al@633
|
431 #: tazpkg:669
|
al@633
|
432 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@640
|
433 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@633
|
434
|
al@633
|
435 #: tazpkg:698
|
al@633
|
436 #, sh-format
|
al@633
|
437 msgid "$pkg_name is installed."
|
al@640
|
438 msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
|
al@633
|
439
|
al@633
|
440 #: tazpkg:750
|
al@633
|
441 #, sh-format
|
al@633
|
442 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
|
al@640
|
443 msgstr "OSTRZEŻENIE Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE a $i."
|
al@633
|
444
|
al@633
|
445 #: tazpkg:755
|
al@633
|
446 #, sh-format
|
al@633
|
447 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
|
al@640
|
448 msgstr "Śledzenie zależności dla: $PACKAGE"
|
al@633
|
449
|
al@633
|
450 #: tazpkg:761
|
al@633
|
451 #, sh-format
|
al@633
|
452 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
|
al@640
|
453 msgstr "Brakujące: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
454
|
al@633
|
455 #: tazpkg:766
|
al@633
|
456 #, sh-format
|
al@633
|
457 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
458 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@640
|
459 msgstr[0] "$num brakujący pakiet do instalacji."
|
al@640
|
460 msgstr[1] "$num brakujące pakiety do instalacji."
|
al@640
|
461 msgstr[2] "$num brakujących pakietów do instalacji."
|
al@633
|
462
|
al@633
|
463 #: tazpkg:783
|
al@633
|
464 msgid "Install all missing dependencies"
|
al@640
|
465 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności"
|
al@633
|
466
|
al@633
|
467 #: tazpkg:799
|
al@633
|
468 #, sh-format
|
al@633
|
469 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
|
al@640
|
470 msgstr "Sprawdzanie czy $pkg istnieje na lokalnej liście pakietów..."
|
al@633
|
471
|
al@633
|
472 #: tazpkg:826
|
al@633
|
473 #, sh-format
|
al@633
|
474 msgid ""
|
al@633
|
475 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
|
al@633
|
476 "The package is installed but will probably not work."
|
al@633
|
477 msgstr ""
|
al@640
|
478 "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla $PACKAGE.\n"
|
al@640
|
479 "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
|
al@633
|
480
|
al@633
|
481 #: tazpkg:835
|
al@633
|
482 msgid "Installed packages"
|
al@640
|
483 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
al@633
|
484
|
al@633
|
485 #: tazpkg:849
|
al@633
|
486 #, sh-format
|
al@633
|
487 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
|
al@640
|
488 msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN"
|
al@633
|
489
|
al@633
|
490 #: tazpkg:853
|
al@633
|
491 #, sh-format
|
al@633
|
492 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
493 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@640
|
494 msgstr[0] "Znaleziono $num zainstalowany pakiet dla: $PATTERN"
|
al@640
|
495 msgstr[1] "Znaleziono $num zainstalowane pakiety dla: $PATTERN"
|
al@640
|
496 msgstr[2] "Znaleziono $num zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN"
|
al@633
|
497
|
al@633
|
498 #: tazpkg:861
|
al@633
|
499 msgid "Available packages name-version"
|
al@640
|
500 msgstr "Dostępne pakiety nazwa-wersja"
|
al@633
|
501
|
al@633
|
502 #: tazpkg:871
|
al@633
|
503 msgid ""
|
al@633
|
504 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
505 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
506 msgstr ""
|
al@640
|
507 "Nie znaleziono 'packages.list' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n"
|
al@640
|
508 "Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n"
|
al@640
|
509 "informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
510
|
al@640
|
511 #: tazpkg:876
|
al@640
|
512 #: tazpkg:904
|
al@633
|
513 #, sh-format
|
al@633
|
514 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@640
|
515 msgstr "Nie znaleziono dostępnych pakietów dla: $PATTERN"
|
al@633
|
516
|
al@640
|
517 #: tazpkg:880
|
al@640
|
518 #: tazpkg:908
|
al@633
|
519 #, sh-format
|
al@633
|
520 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
521 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@640
|
522 msgstr[0] "Znaleziono $num dostępny pakiet dla: $PATTERN"
|
al@640
|
523 msgstr[1] "Znaleziono $num dostępne pakiety dla: $PATTERN"
|
al@640
|
524 msgstr[2] "Znaleziono $num dostępnych pakietów dla: $PATTERN"
|
al@633
|
525
|
al@633
|
526 #: tazpkg:889
|
al@633
|
527 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@640
|
528 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
|
al@633
|
529
|
al@633
|
530 #: tazpkg:899
|
al@633
|
531 msgid ""
|
al@633
|
532 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
533 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
534 msgstr ""
|
al@640
|
535 "Nie znaleziono 'packages.txt' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n"
|
al@640
|
536 "Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n"
|
al@640
|
537 "informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
538
|
al@633
|
539 #: tazpkg:955
|
al@633
|
540 #, sh-format
|
al@633
|
541 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
|
al@640
|
542 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany $FLAVOR. Przerwano."
|
al@633
|
543
|
al@633
|
544 #: tazpkg:968
|
al@633
|
545 msgid "Current mirror(s)"
|
al@640
|
546 msgstr "Aktualne serwer(y)"
|
al@633
|
547
|
al@633
|
548 #: tazpkg:971
|
al@633
|
549 msgid ""
|
al@640
|
550 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must specify\n"
|
al@633
|
551 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
552 msgstr ""
|
al@640
|
553 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). Należy\n"
|
al@640
|
554 "wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages.list ."
|
al@633
|
555
|
al@633
|
556 #: tazpkg:974
|
al@633
|
557 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@640
|
558 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
|
al@633
|
559
|
al@633
|
560 #: tazpkg:982
|
al@633
|
561 msgid "Nothing has been changed."
|
al@640
|
562 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
|
al@633
|
563
|
al@633
|
564 #: tazpkg:984
|
al@633
|
565 #, sh-format
|
al@633
|
566 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@640
|
567 msgstr "Ustawianie serwera na: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
568
|
al@633
|
569 #: tazpkg:1106
|
al@633
|
570 msgid "No dependency for"
|
al@640
|
571 msgstr "Brak zależności dla"
|
al@633
|
572
|
al@633
|
573 #: tazpkg:1108
|
al@633
|
574 #, sh-format
|
al@633
|
575 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@640
|
576 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla $lib"
|
al@633
|
577
|
al@640
|
578 #: tazpkg:1175
|
al@640
|
579 #: tazpkg:1318
|
al@633
|
580 #, sh-format
|
al@633
|
581 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@640
|
582 msgstr "Błędna platforma docelowa: $target (spodziewana to i386)"
|
al@633
|
583
|
al@633
|
584 #: tazpkg:1212
|
al@633
|
585 #, sh-format
|
al@633
|
586 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@640
|
587 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
|
al@633
|
588
|
al@633
|
589 #: tazpkg:1263
|
al@633
|
590 #, sh-format
|
al@633
|
591 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@640
|
592 msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@633
|
593
|
al@633
|
594 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
595 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@640
|
596 msgstr "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
|
al@633
|
597
|
al@633
|
598 #: tazpkg:1368
|
al@633
|
599 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@640
|
600 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet 'p7zip-full'"
|
al@633
|
601
|
al@633
|
602 #: tazpkg:1434
|
al@633
|
603 msgid "Blocked packages"
|
al@640
|
604 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
al@633
|
605
|
al@633
|
606 #: tazpkg:1438
|
al@633
|
607 msgid "No blocked packages found."
|
al@640
|
608 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@633
|
609
|
al@633
|
610 #: tazpkg:1444
|
al@633
|
611 msgid "Packages categories"
|
al@640
|
612 msgstr "Kategorie pakietów"
|
al@633
|
613
|
al@633
|
614 #: tazpkg:1451
|
al@633
|
615 #, sh-format
|
al@633
|
616 msgid "$num category"
|
al@633
|
617 msgid_plural "$num categories"
|
al@640
|
618 msgstr[0] "$num kategoria"
|
al@640
|
619 msgstr[1] "$num kategorie"
|
al@640
|
620 msgstr[2] "$num kategorii"
|
al@633
|
621
|
al@633
|
622 #: tazpkg:1458
|
al@633
|
623 #, sh-format
|
al@633
|
624 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@640
|
625 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
626
|
al@633
|
627 #: tazpkg:1471
|
al@633
|
628 #, sh-format
|
al@633
|
629 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
630 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@640
|
631 msgstr[0] "Zainstalowano $num pakiet w kategorii $cat_name."
|
al@640
|
632 msgstr[1] "Zainstalowano $num pakiety w kategorii $cat_name."
|
al@640
|
633 msgstr[2] "Zainstalowano $num pakietów w kategorii $cat_name."
|
al@633
|
634
|
al@633
|
635 #: tazpkg:1476
|
al@633
|
636 msgid "List of all installed packages"
|
al@640
|
637 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@633
|
638
|
al@633
|
639 #: tazpkg:1487
|
al@633
|
640 #, sh-format
|
al@633
|
641 msgid "$num package installed."
|
al@633
|
642 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@640
|
643 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet."
|
al@640
|
644 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety."
|
al@640
|
645 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów."
|
al@633
|
646
|
al@640
|
647 #: tazpkg:1497
|
al@640
|
648 #: tazpkg:2216
|
al@633
|
649 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@640
|
650 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
|
al@633
|
651
|
al@633
|
652 #: tazpkg:1501
|
al@633
|
653 #, sh-format
|
al@633
|
654 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
655 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@640
|
656 msgstr[0] "$num nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
|
al@640
|
657 msgstr[1] "$num nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
|
al@640
|
658 msgstr[2] "$num nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
|
al@633
|
659
|
al@633
|
660 #: tazpkg:1505
|
al@633
|
661 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@640
|
662 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
|
al@633
|
663
|
al@633
|
664 #: tazpkg:1506
|
al@633
|
665 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@640
|
666 msgstr "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
|
al@633
|
667
|
al@633
|
668 #: tazpkg:1510
|
al@633
|
669 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@640
|
670 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
|
al@633
|
671
|
al@633
|
672 #: tazpkg:1516
|
al@633
|
673 #, sh-format
|
al@633
|
674 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
675 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@640
|
676 msgstr[0] "$num pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@640
|
677 msgstr[1] "$num pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@640
|
678 msgstr[2] "$num pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@633
|
679
|
al@633
|
680 #: tazpkg:1523
|
al@633
|
681 #, sh-format
|
al@633
|
682 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
|
al@640
|
683 msgstr "Pliki zainstalowane przez: $PACKAGE"
|
al@633
|
684
|
al@633
|
685 #: tazpkg:1528
|
al@633
|
686 #, sh-format
|
al@633
|
687 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
688 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@640
|
689 msgstr[0] "$num plik zainstalowany przez $PACKAGE"
|
al@640
|
690 msgstr[1] "$num pliki zainstalowane przez $PACKAGE"
|
al@640
|
691 msgstr[2] "$num plików zainstalowanych przez $PACKAGE"
|
al@633
|
692
|
al@633
|
693 #: tazpkg:1537
|
al@633
|
694 msgid "TazPkg information"
|
al@640
|
695 msgstr "Informacje TazPkg"
|
al@633
|
696
|
al@633
|
697 #: tazpkg:1544
|
al@633
|
698 msgid "Package :"
|
al@633
|
699 msgstr "Pakiet :"
|
al@633
|
700
|
al@633
|
701 #: tazpkg:1545
|
al@633
|
702 msgid "Version :"
|
al@633
|
703 msgstr "Wersja :"
|
al@633
|
704
|
al@633
|
705 #: tazpkg:1546
|
al@633
|
706 msgid "Category :"
|
al@633
|
707 msgstr "Kategoria :"
|
al@633
|
708
|
al@633
|
709 #: tazpkg:1547
|
al@633
|
710 msgid "Short desc :"
|
al@640
|
711 msgstr "Krótki opis:"
|
al@633
|
712
|
al@633
|
713 #: tazpkg:1548
|
al@633
|
714 msgid "Maintainer :"
|
al@633
|
715 msgstr "Opiekun :"
|
al@633
|
716
|
al@633
|
717 #: tazpkg:1549
|
al@633
|
718 msgid "License :"
|
al@633
|
719 msgstr "Licencja :"
|
al@633
|
720
|
al@633
|
721 #: tazpkg:1550
|
al@633
|
722 msgid "Depends :"
|
al@633
|
723 msgstr "Zależności :"
|
al@633
|
724
|
al@633
|
725 #: tazpkg:1551
|
al@633
|
726 msgid "Suggested :"
|
al@633
|
727 msgstr "Sugerowane :"
|
al@633
|
728
|
al@633
|
729 #: tazpkg:1552
|
al@633
|
730 msgid "Build deps :"
|
al@640
|
731 msgstr "Zależności budowania:"
|
al@633
|
732
|
al@633
|
733 #: tazpkg:1553
|
al@633
|
734 msgid "Wanted src :"
|
al@640
|
735 msgstr "Wymagane źródła:"
|
al@633
|
736
|
al@633
|
737 #: tazpkg:1554
|
al@633
|
738 msgid "Web site :"
|
al@640
|
739 msgstr "Strona www :"
|
al@633
|
740
|
al@633
|
741 #: tazpkg:1560
|
al@633
|
742 #, sh-format
|
al@633
|
743 msgid "Description of: $PACKAGE"
|
al@640
|
744 msgstr "Opis dla: $PACKAGE"
|
al@633
|
745
|
al@633
|
746 #: tazpkg:1565
|
al@633
|
747 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@640
|
748 msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
|
al@633
|
749
|
al@633
|
750 #: tazpkg:1573
|
al@633
|
751 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@640
|
752 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
|
al@633
|
753
|
al@633
|
754 #: tazpkg:1578
|
al@633
|
755 #, sh-format
|
al@633
|
756 msgid "Search result for: $PATTERN"
|
al@640
|
757 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: $PATTERN"
|
al@633
|
758
|
al@640
|
759 #: tazpkg:1595
|
al@640
|
760 #: tazpkg:1654
|
al@633
|
761 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@640
|
762 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
|
al@633
|
763
|
al@633
|
764 #: tazpkg:1601
|
al@633
|
765 #, sh-format
|
al@633
|
766 msgid "Search result for file $s_file"
|
al@640
|
767 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku $s_file"
|
al@633
|
768
|
al@633
|
769 #: tazpkg:1632
|
al@633
|
770 #, sh-format
|
al@633
|
771 msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@633
|
772 msgstr "Pakiet $PACKAGE:"
|
al@633
|
773
|
al@633
|
774 #: tazpkg:1642
|
al@633
|
775 #, sh-format
|
al@633
|
776 msgid "0 file found for: $pkg"
|
al@640
|
777 msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
|
al@633
|
778
|
al@633
|
779 #: tazpkg:1646
|
al@633
|
780 #, sh-format
|
al@633
|
781 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
782 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@640
|
783 msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
|
al@640
|
784 msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
|
al@640
|
785 msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
|
al@633
|
786
|
al@633
|
787 #: tazpkg:1660
|
al@633
|
788 #, sh-format
|
al@633
|
789 msgid "Search result for package $s_pkg"
|
al@640
|
790 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu $s_pkg"
|
al@633
|
791
|
al@633
|
792 #: tazpkg:1672
|
al@633
|
793 #, sh-format
|
al@633
|
794 msgid "No file found for: $file"
|
al@640
|
795 msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
|
al@633
|
796
|
al@633
|
797 #: tazpkg:1677
|
al@633
|
798 #, sh-format
|
al@633
|
799 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
800 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@640
|
801 msgstr[0] "Znaleziono $num pakiet z plikiem: $file"
|
al@640
|
802 msgstr[1] "Znaleziono $num pakiety z plikiem: $file"
|
al@640
|
803 msgstr[2] "Znaleziono $num pakietów z plikiem: $file"
|
al@633
|
804
|
al@633
|
805 #: tazpkg:1718
|
al@633
|
806 msgid ""
|
al@633
|
807 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
|
al@633
|
808 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
809 msgstr ""
|
al@640
|
810 "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić\n"
|
al@640
|
811 "listę pakietów do instalacji. Przykład: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
812
|
al@633
|
813 #: tazpkg:1725
|
al@633
|
814 #, sh-format
|
al@633
|
815 msgid "Unable to find: $list_file"
|
al@640
|
816 msgstr "Nie można znaleźć: $list_file"
|
al@633
|
817
|
al@633
|
818 #: tazpkg:1748
|
al@633
|
819 #, sh-format
|
al@633
|
820 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
|
al@640
|
821 msgstr "Dodawanie domyślnych zależności $pkg..."
|
al@633
|
822
|
al@633
|
823 #: tazpkg:1770
|
al@633
|
824 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@640
|
825 msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
|
al@633
|
826
|
al@633
|
827 #: tazpkg:1796
|
al@633
|
828 #, sh-format
|
al@633
|
829 msgid "$PACKAGE is not installed."
|
al@640
|
830 msgstr "$PACKAGE nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
831
|
al@633
|
832 #: tazpkg:1814
|
al@633
|
833 #, sh-format
|
al@633
|
834 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
|
al@640
|
835 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach $PACKAGE:"
|
al@633
|
836
|
al@633
|
837 #: tazpkg:1821
|
al@633
|
838 #, sh-format
|
al@633
|
839 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
|
al@640
|
840 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez $PACKAGE:"
|
al@633
|
841
|
al@633
|
842 #: tazpkg:1829
|
al@633
|
843 #, sh-format
|
al@633
|
844 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@640
|
845 msgstr "Usuwa $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
846
|
al@633
|
847 #: tazpkg:1833
|
al@633
|
848 #, sh-format
|
al@633
|
849 msgid "Removing: $PACKAGE"
|
al@640
|
850 msgstr "Usuwanie: $PACKAGE"
|
al@633
|
851
|
al@633
|
852 #: tazpkg:1838
|
al@633
|
853 msgid "Removing all files installed..."
|
al@640
|
854 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
|
al@633
|
855
|
al@633
|
856 #: tazpkg:1859
|
al@633
|
857 msgid "Removing package receipt..."
|
al@640
|
858 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
|
al@633
|
859
|
al@633
|
860 #: tazpkg:1870
|
al@633
|
861 #, sh-format
|
al@633
|
862 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
|
al@640
|
863 msgstr "Usunąć pakiety zależne od $PACKAGE"
|
al@633
|
864
|
al@633
|
865 #: tazpkg:1885
|
al@633
|
866 #, sh-format
|
al@633
|
867 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
|
al@640
|
868 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez $PACKAGE"
|
al@633
|
869
|
al@633
|
870 #: tazpkg:1891
|
al@633
|
871 #, sh-format
|
al@633
|
872 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
|
al@640
|
873 msgstr "Sprawdza $INSTALLED/$i w poszukiwaniu reinstalacji"
|
al@633
|
874
|
al@633
|
875 #: tazpkg:1901
|
al@633
|
876 #, sh-format
|
al@633
|
877 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
|
al@640
|
878 msgstr "Usuwanie pakietu $PACKAGE zostało anulowane."
|
al@633
|
879
|
al@633
|
880 #: tazpkg:1908
|
al@633
|
881 #, sh-format
|
al@633
|
882 msgid "Extracting: $PACKAGE"
|
al@640
|
883 msgstr "Rozpakowywanie: $PACKAGE"
|
al@633
|
884
|
al@640
|
885 #: tazpkg:1917
|
al@640
|
886 #: tazpkg:1930
|
al@633
|
887 msgid "Copying original package..."
|
al@640
|
888 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
|
al@633
|
889
|
al@633
|
890 #: tazpkg:1922
|
al@633
|
891 #, sh-format
|
al@633
|
892 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
|
al@640
|
893 msgstr "Pakiet $PACKAGE został rozpakowany do: $DESTDIR"
|
al@633
|
894
|
al@633
|
895 #: tazpkg:1928
|
al@633
|
896 #, sh-format
|
al@633
|
897 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@640
|
898 msgstr "Rekompresowanie: $PACKAGE"
|
al@633
|
899
|
al@633
|
900 #: tazpkg:1935
|
al@633
|
901 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@640
|
902 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
|
al@633
|
903
|
al@633
|
904 #: tazpkg:1939
|
al@633
|
905 msgid "Creating new package..."
|
al@640
|
906 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
|
al@633
|
907
|
al@633
|
908 #: tazpkg:1958
|
al@633
|
909 msgid "File lost"
|
al@640
|
910 msgstr "Brakujący plik"
|
al@633
|
911
|
al@640
|
912 #: tazpkg:1971
|
al@640
|
913 #: pkgs.cgi:803
|
al@633
|
914 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
915 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
al@633
|
916
|
al@633
|
917 #: tazpkg:2007
|
al@633
|
918 #, sh-format
|
al@633
|
919 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@640
|
920 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z $pkg_date"
|
al@633
|
921
|
al@633
|
922 #: tazpkg:2022
|
al@633
|
923 #, sh-format
|
al@633
|
924 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@640
|
925 msgstr "Przepakowywanie: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
926
|
al@633
|
927 #: tazpkg:2024
|
al@633
|
928 #, sh-format
|
al@633
|
929 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@640
|
930 msgstr "Nie można przepakować $PACKAGE"
|
al@633
|
931
|
al@633
|
932 #: tazpkg:2028
|
al@633
|
933 #, sh-format
|
al@633
|
934 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@640
|
935 msgstr "Nie można przepakować, pliki z $PACKAGE zostały zmodyfikowane przez:"
|
al@633
|
936
|
al@633
|
937 #: tazpkg:2040
|
al@633
|
938 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@640
|
939 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
|
al@633
|
940
|
al@633
|
941 #: tazpkg:2067
|
al@633
|
942 #, sh-format
|
al@633
|
943 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@640
|
944 msgstr "Nie można przepakować, błąd $CHECKSUM."
|
al@633
|
945
|
al@633
|
946 #: tazpkg:2078
|
al@633
|
947 #, sh-format
|
al@633
|
948 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@640
|
949 msgstr "Pakiet $PACKAGE został z powodzeniem przepakowany."
|
al@633
|
950
|
al@640
|
951 #: tazpkg:2080
|
al@640
|
952 #: tazpkg:2134
|
al@633
|
953 #, sh-format
|
al@633
|
954 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@640
|
955 msgstr "Rozmiar: $pkg_size"
|
al@633
|
956
|
al@633
|
957 #: tazpkg:2088
|
al@633
|
958 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@640
|
959 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
|
al@633
|
960
|
al@633
|
961 #: tazpkg:2091
|
al@633
|
962 #, sh-format
|
al@633
|
963 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@640
|
964 msgstr "Pakowanie: $PACKAGE"
|
al@633
|
965
|
al@633
|
966 #: tazpkg:2093
|
al@633
|
967 msgid "Creating the list of files..."
|
al@640
|
968 msgstr "Tworzenie listy plików..."
|
al@633
|
969
|
al@633
|
970 #: tazpkg:2099
|
al@633
|
971 #, sh-format
|
al@633
|
972 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@640
|
973 msgstr "Tworzenie $CHECKSUM dla plików..."
|
al@633
|
974
|
al@633
|
975 #: tazpkg:2113
|
al@633
|
976 msgid "Compressing the fs..."
|
al@640
|
977 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
|
al@633
|
978
|
al@633
|
979 #: tazpkg:2120
|
al@633
|
980 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@640
|
981 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
|
al@633
|
982
|
al@633
|
983 #: tazpkg:2125
|
al@633
|
984 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@640
|
985 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
|
al@633
|
986
|
al@633
|
987 #: tazpkg:2128
|
al@633
|
988 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@640
|
989 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
|
al@633
|
990
|
al@633
|
991 #: tazpkg:2132
|
al@633
|
992 #, sh-format
|
al@633
|
993 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@640
|
994 msgstr "Pakiet $PACKAGE został pomyślnie skompresowany."
|
al@633
|
995
|
al@633
|
996 #: tazpkg:2157
|
al@633
|
997 #, sh-format
|
al@633
|
998 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@640
|
999 msgstr "$repo nie istnieje."
|
al@633
|
1000
|
al@633
|
1001 #: tazpkg:2176
|
al@633
|
1002 #, sh-format
|
al@633
|
1003 msgid "Undigest $base_path"
|
al@640
|
1004 msgstr "Prywatne repozytorium $base_path"
|
al@633
|
1005
|
al@633
|
1006 #: tazpkg:2178
|
al@633
|
1007 #, sh-format
|
al@633
|
1008 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@640
|
1009 msgstr "Repozytorium $repository_name jest aktualne."
|
al@633
|
1010
|
al@633
|
1011 #: tazpkg:2193
|
al@633
|
1012 #, sh-format
|
al@633
|
1013 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@640
|
1014 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium $base_path:"
|
al@633
|
1015
|
al@633
|
1016 #: tazpkg:2197
|
al@633
|
1017 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@640
|
1018 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
|
al@633
|
1019
|
al@633
|
1020 #: tazpkg:2222
|
al@633
|
1021 #, sh-format
|
al@633
|
1022 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
1023 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@640
|
1024 msgstr[0] "$num nowy pakiet na serwerze."
|
al@640
|
1025 msgstr[1] "$num nowe pakiety na serwerze."
|
al@640
|
1026 msgstr[2] "$num nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
1027
|
al@633
|
1028 #: tazpkg:2225
|
al@633
|
1029 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@640
|
1030 msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
1031
|
al@633
|
1032 #: tazpkg:2230
|
al@633
|
1033 msgid ""
|
al@633
|
1034 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
1035 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
1036 "packages."
|
al@633
|
1037 msgstr ""
|
al@640
|
1038 "Najnowsze packages.list jest gotowe do użycia. Przy następny odświeżeniu listy\n"
|
al@640
|
1039 "pakietów zostanie wyświetlona lista różnic aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
|
al@633
|
1040
|
al@633
|
1041 #: tazpkg:2270
|
al@633
|
1042 #, sh-format
|
al@633
|
1043 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@640
|
1044 msgstr "$pkg_list jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
|
al@633
|
1045
|
al@640
|
1046 #: tazpkg:2274
|
al@640
|
1047 #: pkgs.cgi:436
|
al@633
|
1048 msgid "Package"
|
al@633
|
1049 msgstr "Pakiet"
|
al@633
|
1050
|
al@640
|
1051 #: tazpkg:2274
|
al@640
|
1052 #: pkgs.cgi:146
|
al@633
|
1053 msgid "Version"
|
al@633
|
1054 msgstr "Wersja"
|
al@633
|
1055
|
al@633
|
1056 #: tazpkg:2274
|
al@633
|
1057 msgid "Status"
|
al@633
|
1058 msgstr "Status"
|
al@633
|
1059
|
al@633
|
1060 #: tazpkg:2299
|
al@633
|
1061 msgid "Blocked"
|
al@640
|
1062 msgstr "Zablokowany"
|
al@633
|
1063
|
al@633
|
1064 #: tazpkg:2306
|
al@633
|
1065 msgid "New build"
|
al@640
|
1066 msgstr "Nowy build"
|
al@633
|
1067
|
al@633
|
1068 #: tazpkg:2308
|
al@633
|
1069 #, sh-format
|
al@633
|
1070 msgid "New version $new"
|
al@640
|
1071 msgstr "Nowa wersja $new"
|
al@633
|
1072
|
al@633
|
1073 #: tazpkg:2321
|
al@633
|
1074 msgid "System is up-to-date..."
|
al@640
|
1075 msgstr "System jest aktualny..."
|
al@633
|
1076
|
al@633
|
1077 #: tazpkg:2326
|
al@633
|
1078 #, sh-format
|
al@633
|
1079 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1080 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@640
|
1081 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet przeskanowany w ${time}s"
|
al@640
|
1082 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety przeskanowane w ${time}s"
|
al@640
|
1083 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów przeskanowanych w ${time}s"
|
al@633
|
1084
|
al@633
|
1085 #: tazpkg:2331
|
al@633
|
1086 #, sh-format
|
al@633
|
1087 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
1088 msgid_plural "$num blocked"
|
al@640
|
1089 msgstr[0] "$num zablokowany"
|
al@640
|
1090 msgstr[1] "$num zablokowane"
|
al@640
|
1091 msgstr[2] "$num zablokowanych"
|
al@633
|
1092
|
al@633
|
1093 #: tazpkg:2335
|
al@633
|
1094 #, sh-format
|
al@633
|
1095 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
1096 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@640
|
1097 msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja ($blocked)"
|
al@640
|
1098 msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje ($blocked)"
|
al@640
|
1099 msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji ($blocked)"
|
al@633
|
1100
|
al@633
|
1101 #: tazpkg:2345
|
al@633
|
1102 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@640
|
1103 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować: y/n ?"
|
al@633
|
1104
|
al@633
|
1105 #: tazpkg:2358
|
al@633
|
1106 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@640
|
1107 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
|
al@633
|
1108
|
al@633
|
1109 #: tazpkg:2370
|
al@633
|
1110 msgid "No known bugs."
|
al@640
|
1111 msgstr "Brak znanych błędów."
|
al@633
|
1112
|
al@633
|
1113 #: tazpkg:2376
|
al@633
|
1114 msgid "Bug list completed"
|
al@640
|
1115 msgstr "Lista błędów skompletowana"
|
al@633
|
1116
|
al@633
|
1117 #: tazpkg:2378
|
al@633
|
1118 #, sh-format
|
al@633
|
1119 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@640
|
1120 msgstr "Błędy w pakiecie $PACKAGE wersja $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1121
|
al@633
|
1122 #: tazpkg:2395
|
al@633
|
1123 #, sh-format
|
al@633
|
1124 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@640
|
1125 msgstr "Instalacja pakietu $PACKAGE nie została zakończona pomyśłnie"
|
al@633
|
1126
|
al@633
|
1127 #: tazpkg:2403
|
al@633
|
1128 #, sh-format
|
al@633
|
1129 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@640
|
1130 msgstr "Pakiet $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION został zmodyfikowany przez:"
|
al@633
|
1131
|
al@633
|
1132 #: tazpkg:2408
|
al@633
|
1133 #, sh-format
|
al@633
|
1134 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@640
|
1135 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1136
|
al@633
|
1137 #: tazpkg:2412
|
al@633
|
1138 msgid "target of symlink"
|
al@640
|
1139 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
|
al@633
|
1140
|
al@633
|
1141 #: tazpkg:2417
|
al@633
|
1142 #, sh-format
|
al@633
|
1143 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@640
|
1144 msgstr "Brakujące zależności dla $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1145
|
al@633
|
1146 #: tazpkg:2424
|
al@633
|
1147 #, sh-format
|
al@633
|
1148 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@640
|
1149 msgstr "Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE i:"
|
al@633
|
1150
|
al@633
|
1151 #: tazpkg:2428
|
al@633
|
1152 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@640
|
1153 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
|
al@633
|
1154
|
al@633
|
1155 #: tazpkg:2453
|
al@633
|
1156 #, sh-format
|
al@633
|
1157 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@640
|
1158 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik $file:"
|
al@633
|
1159
|
al@633
|
1160 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
1161 #, sh-format
|
al@633
|
1162 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@640
|
1163 msgstr "(pominięta przez $pkg_list)"
|
al@633
|
1164
|
al@633
|
1165 #: tazpkg:2467
|
al@633
|
1166 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@640
|
1167 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
|
al@633
|
1168
|
al@633
|
1169 #: tazpkg:2476
|
al@633
|
1170 msgid "Check completed."
|
al@640
|
1171 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
|
al@633
|
1172
|
al@633
|
1173 #: tazpkg:2483
|
al@633
|
1174 #, sh-format
|
al@633
|
1175 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@640
|
1176 msgstr "$PACKAGE jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
|
al@633
|
1177
|
al@633
|
1178 #: tazpkg:2487
|
al@633
|
1179 #, sh-format
|
al@633
|
1180 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@640
|
1181 msgstr "Dodaje $PACKAGE do: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1182
|
al@633
|
1183 #: tazpkg:2501
|
al@633
|
1184 #, sh-format
|
al@633
|
1185 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@640
|
1186 msgstr "Usuwanie $PACKAGE z: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1187
|
al@633
|
1188 #: tazpkg:2509
|
al@633
|
1189 #, sh-format
|
al@633
|
1190 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@640
|
1191 msgstr "$PACKAGE nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
|
al@633
|
1192
|
al@640
|
1193 #: tazpkg:2527
|
al@640
|
1194 #: tazpkg:2572
|
al@633
|
1195 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@640
|
1196 msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
|
al@633
|
1197
|
al@640
|
1198 #: tazpkg:2540
|
al@640
|
1199 #: tazpkg:2599
|
al@633
|
1200 #, sh-format
|
al@633
|
1201 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@640
|
1202 msgstr "$PACKAGE aktualnie w pamięci podręcznej: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1203
|
al@640
|
1204 #: tazpkg:2543
|
al@640
|
1205 #: tazpkg:2602
|
al@633
|
1206 #, sh-format
|
al@633
|
1207 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@640
|
1208 msgstr "Kontynuowanie pobierania $PACKAGE"
|
al@633
|
1209
|
al@633
|
1210 #: tazpkg:2623
|
al@633
|
1211 #, sh-format
|
al@633
|
1212 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
|
al@640
|
1213 msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1214
|
al@633
|
1215 #: tazpkg:2624
|
al@633
|
1216 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@640
|
1217 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
|
al@633
|
1218
|
al@633
|
1219 #: tazpkg:2629
|
al@633
|
1220 #, sh-format
|
al@633
|
1221 msgid "$num file removed from cache."
|
al@633
|
1222 msgid_plural "$num files removed from cache."
|
al@640
|
1223 msgstr[0] "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@640
|
1224 msgstr[1] "Usunięto $num pliki z pamięci podręcznej."
|
al@640
|
1225 msgstr[2] "Usunięto $num plików z pamięci podręcznej."
|
al@633
|
1226
|
al@633
|
1227 #: tazpkg:2640
|
al@633
|
1228 msgid "Current undigest(s)"
|
al@640
|
1229 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1230
|
al@633
|
1231 #: tazpkg:2643
|
al@633
|
1232 msgid "No undigest mirror found."
|
al@640
|
1233 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
|
al@633
|
1234
|
al@633
|
1235 #: tazpkg:2655
|
al@633
|
1236 #, sh-format
|
al@633
|
1237 msgid "Remove $undigest undigest"
|
al@640
|
1238 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium $undigest"
|
al@633
|
1239
|
al@633
|
1240 #: tazpkg:2657
|
al@633
|
1241 #, sh-format
|
al@633
|
1242 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@640
|
1243 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium $undigest..."
|
al@633
|
1244
|
al@633
|
1245 #: tazpkg:2663
|
al@633
|
1246 #, sh-format
|
al@633
|
1247 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@640
|
1248 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium $undigest"
|
al@633
|
1249
|
al@633
|
1250 #: tazpkg:2678
|
al@633
|
1251 #, sh-format
|
al@633
|
1252 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@640
|
1253 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium $undigest."
|
al@633
|
1254
|
al@633
|
1255 #: tazpkg:2697
|
al@633
|
1256 #, sh-format
|
al@633
|
1257 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@640
|
1258 msgstr "Nierozpoznana opcja $u_opt."
|
al@633
|
1259
|
al@633
|
1260 #: tazpkg:2712
|
al@633
|
1261 #, sh-format
|
al@633
|
1262 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@640
|
1263 msgstr "Brak działań do wykonania na $PACKAGE."
|
al@633
|
1264
|
al@633
|
1265 #: tazpkg:2716
|
al@633
|
1266 #, sh-format
|
al@633
|
1267 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@640
|
1268 msgstr "Pakiet $PACKAGE nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
1269
|
al@633
|
1270 #: tazpkg:2717
|
al@633
|
1271 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
al@640
|
1272 msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy 'tazpkg install' albo 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1273
|
al@633
|
1274 #: tazpkg:2729
|
al@633
|
1275 msgid "TazPkg SHell."
|
al@640
|
1276 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1277
|
al@633
|
1278 #: tazpkg:2730
|
al@633
|
1279 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1280 msgstr ""
|
al@640
|
1281 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' aby\n"
|
al@640
|
1282 "zakończyć."
|
al@633
|
1283
|
al@633
|
1284 #: tazpkg:2740
|
al@633
|
1285 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@640
|
1286 msgstr "Tazpkg SHell jest już uruchomiony."
|
al@633
|
1287
|
al@633
|
1288 #: tazpkg:2784
|
al@633
|
1289 msgid "Unsupported format"
|
al@640
|
1290 msgstr "Nieobsługiwany format"
|
al@633
|
1291
|
al@633
|
1292 #: tazpkg:2792
|
al@633
|
1293 msgid ""
|
al@633
|
1294 "\n"
|
al@633
|
1295 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1296 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1297 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1298 msgstr ""
|
al@640
|
1299 "\n"
|
al@640
|
1300 "użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root\n"
|
al@640
|
1301 "przykład: 'tazpkg link openoffice /mnt' użyje mniej niż 100k w\n"
|
al@640
|
1302 " pamięci ram w uruchomionym systemie.\n"
|
al@633
|
1303
|
al@633
|
1304 #: tazpkg:2800
|
al@633
|
1305 #, sh-format
|
al@633
|
1306 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@640
|
1307 msgstr "$PACKAGE jest już zainstalowany."
|
al@633
|
1308
|
al@633
|
1309 #: tazpkg:2809
|
al@633
|
1310 #, sh-format
|
al@633
|
1311 msgid "Missing: $i"
|
al@640
|
1312 msgstr "Brakujące: $i"
|
al@633
|
1313
|
al@633
|
1314 #: tazpkg:2813
|
al@633
|
1315 msgid "Link all missing dependencies"
|
al@640
|
1316 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći"
|
al@633
|
1317
|
al@633
|
1318 #: tazpkg:2822
|
al@633
|
1319 #, sh-format
|
al@633
|
1320 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@640
|
1321 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
|
al@633
|
1322
|
al@633
|
1323 #: tazpkg:2823
|
al@633
|
1324 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@640
|
1325 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
|
al@633
|
1326
|
al@633
|
1327 #: tazpkg-box:17
|
al@633
|
1328 msgid "TazPkg Action"
|
al@640
|
1329 msgstr "Działanie TazPkg"
|
al@633
|
1330
|
al@633
|
1331 #: tazpkg-box:31
|
al@633
|
1332 #, sh-format
|
al@633
|
1333 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
al@640
|
1334 msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
|
al@633
|
1335
|
al@640
|
1336 #: tazpkg-box:35
|
al@640
|
1337 #: pkgs.cgi:635
|
al@633
|
1338 msgid "Install"
|
al@633
|
1339 msgstr "Instaluj"
|
al@633
|
1340
|
al@633
|
1341 #: tazpkg-box:35
|
al@633
|
1342 msgid "Extract"
|
al@640
|
1343 msgstr "Wypakuj"
|
al@633
|
1344
|
al@633
|
1345 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1346 #, sh-format
|
al@633
|
1347 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@640
|
1348 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
al@633
|
1349
|
al@633
|
1350 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1351 msgid "URL"
|
al@640
|
1352 msgstr "URL"
|
al@633
|
1353
|
al@633
|
1354 #: tazpkg-box:68
|
al@633
|
1355 msgid "package"
|
al@640
|
1356 msgstr "pakiet"
|
al@633
|
1357
|
al@633
|
1358 #: pkgs:5
|
al@633
|
1359 msgid "Packages"
|
al@633
|
1360 msgstr "Pakiety"
|
al@633
|
1361
|
al@640
|
1362 #: pkgs:8
|
al@640
|
1363 #: pkgs.cgi:231
|
al@640
|
1364 #: pkgs.cgi:371
|
al@640
|
1365 #: pkgs.cgi:425
|
al@640
|
1366 #: pkgs.cgi:492
|
al@640
|
1367 #: pkgs.cgi:533
|
al@640
|
1368 #: pkgs.cgi:593
|
al@640
|
1369 #: pkgs.cgi:673
|
al@640
|
1370 #: pkgs.cgi:966
|
al@640
|
1371 #: tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1372 msgid "My packages"
|
al@633
|
1373 msgstr "Moje pakiety"
|
al@633
|
1374
|
al@640
|
1375 #: pkgs:10
|
al@640
|
1376 #: pkgs.cgi:241
|
al@640
|
1377 #: pkgs.cgi:301
|
al@640
|
1378 #: pkgs.cgi:367
|
al@640
|
1379 #: pkgs.cgi:421
|
al@640
|
1380 #: pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1381 #: pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1382 msgid "Recharge list"
|
al@640
|
1383 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
al@633
|
1384
|
al@633
|
1385 #: pkgs:12
|
al@633
|
1386 msgid "Check updates"
|
al@640
|
1387 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
al@633
|
1388
|
al@640
|
1389 #: pkgs:14
|
al@640
|
1390 #: pkgs.cgi:778
|
al@640
|
1391 #: pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1392 msgid "Administration"
|
al@633
|
1393 msgstr "Administracja"
|
al@633
|
1394
|
al@633
|
1395 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1396 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1397 msgstr "TazPanel - Pakiety"
|
al@633
|
1398
|
al@633
|
1399 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1400 msgid "Last recharge:"
|
al@640
|
1401 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
|
al@633
|
1402
|
al@633
|
1403 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1404 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@640
|
1405 msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
|
al@633
|
1406
|
al@633
|
1407 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1408 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@640
|
1409 msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
|
al@633
|
1410
|
al@633
|
1411 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1412 msgid "Installed packages:"
|
al@640
|
1413 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
|
al@633
|
1414
|
al@633
|
1415 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1416 msgid "Mirrored packages:"
|
al@640
|
1417 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@633
|
1418
|
al@633
|
1419 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1420 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1421 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
|
al@633
|
1422
|
al@640
|
1423 #: pkgs.cgi:81
|
al@640
|
1424 #: pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1425 msgid "Installed files:"
|
al@640
|
1426 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@633
|
1427
|
al@633
|
1428 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1429 msgid "Blocked packages:"
|
al@640
|
1430 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@633
|
1431
|
al@633
|
1432 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1433 msgid "Delete"
|
al@633
|
1434 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1435
|
al@633
|
1436 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1437 msgid "Use as default"
|
al@640
|
1438 msgstr "Użyj jako domyślny"
|
al@633
|
1439
|
al@633
|
1440 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1441 msgid "Search"
|
al@633
|
1442 msgstr "Szukaj"
|
al@633
|
1443
|
al@633
|
1444 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1445 msgid "Files"
|
al@633
|
1446 msgstr "Pliki"
|
al@633
|
1447
|
al@640
|
1448 #: pkgs.cgi:145
|
al@640
|
1449 #: pkgs.cgi:881
|
al@633
|
1450 msgid "Name"
|
al@633
|
1451 msgstr "Nazwa"
|
al@633
|
1452
|
al@633
|
1453 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1454 msgid "Description"
|
al@633
|
1455 msgstr "Opis"
|
al@633
|
1456
|
al@633
|
1457 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1458 msgid "Web"
|
al@633
|
1459 msgstr "Sieć"
|
al@633
|
1460
|
al@633
|
1461 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1462 msgid "Categories"
|
al@633
|
1463 msgstr "Kategorie"
|
al@633
|
1464
|
al@633
|
1465 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1466 msgid "all"
|
al@640
|
1467 msgstr "wszystko"
|
al@633
|
1468
|
al@633
|
1469 #: pkgs.cgi:179
|
al@633
|
1470 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1471 msgstr "Repozytoria"
|
al@633
|
1472
|
al@633
|
1473 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1474 msgid "Public"
|
al@633
|
1475 msgstr "Publiczne"
|
al@633
|
1476
|
al@633
|
1477 #: pkgs.cgi:188
|
al@633
|
1478 msgid "Any"
|
al@633
|
1479 msgstr "Wszystkie"
|
al@633
|
1480
|
al@640
|
1481 #: pkgs.cgi:228
|
al@640
|
1482 #: pkgs.cgi:352
|
al@633
|
1483 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1484 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
|
al@633
|
1485
|
al@640
|
1486 #: pkgs.cgi:236
|
al@640
|
1487 #: pkgs.cgi:296
|
al@640
|
1488 #: pkgs.cgi:360
|
al@640
|
1489 #: pkgs.cgi:414
|
al@640
|
1490 #: pkgs.cgi:524
|
al@633
|
1491 msgid "Selection:"
|
al@640
|
1492 msgstr "Zaznaczenie:"
|
al@633
|
1493
|
al@640
|
1494 #: pkgs.cgi:237
|
al@640
|
1495 #: pkgs.cgi:620
|
al@633
|
1496 msgid "Remove"
|
al@633
|
1497 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1498
|
al@640
|
1499 #: pkgs.cgi:243
|
al@640
|
1500 #: pkgs.cgi:303
|
al@640
|
1501 #: pkgs.cgi:369
|
al@640
|
1502 #: pkgs.cgi:423
|
al@640
|
1503 #: pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1504 #: pkgs.cgi:978
|
al@633
|
1505 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1506 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1507
|
al@633
|
1508 #: pkgs.cgi:287
|
al@633
|
1509 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@640
|
1510 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
|
al@633
|
1511
|
al@640
|
1512 #: pkgs.cgi:290
|
al@640
|
1513 #: pkgs.cgi:972
|
al@633
|
1514 msgid "Linkable packages"
|
al@640
|
1515 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@633
|
1516
|
al@633
|
1517 #: pkgs.cgi:297
|
al@633
|
1518 msgid "Link"
|
al@640
|
1519 msgstr "Dowiązanie"
|
al@633
|
1520
|
al@633
|
1521 #: pkgs.cgi:355
|
al@633
|
1522 #, sh-format
|
al@633
|
1523 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1524 msgstr "Kategoria: $category"
|
al@633
|
1525
|
al@640
|
1526 #: pkgs.cgi:379
|
al@640
|
1527 #: pkgs.cgi:852
|
al@633
|
1528 #, sh-format
|
al@633
|
1529 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1530 msgstr "Repozytorium: $Repo_Name"
|
al@633
|
1531
|
al@633
|
1532 #: pkgs.cgi:407
|
al@633
|
1533 msgid "Searching packages..."
|
al@640
|
1534 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
|
al@633
|
1535
|
al@633
|
1536 #: pkgs.cgi:410
|
al@633
|
1537 msgid "Search packages"
|
al@640
|
1538 msgstr "Szukaj pakietów"
|
al@633
|
1539
|
al@640
|
1540 #: pkgs.cgi:417
|
al@640
|
1541 #: pkgs.cgi:527
|
al@633
|
1542 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1543 msgstr "Zmień wszystkie"
|
al@633
|
1544
|
al@633
|
1545 #: pkgs.cgi:437
|
al@633
|
1546 msgid "File"
|
al@633
|
1547 msgstr "Plik"
|
al@633
|
1548
|
al@633
|
1549 #: pkgs.cgi:478
|
al@633
|
1550 msgid "Recharging lists..."
|
al@640
|
1551 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@633
|
1552
|
al@633
|
1553 #: pkgs.cgi:481
|
al@633
|
1554 msgid "Recharge"
|
al@640
|
1555 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@633
|
1556
|
al@633
|
1557 #: pkgs.cgi:486
|
al@633
|
1558 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@640
|
1559 msgstr "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo zaktualizowanych pakietów"
|
al@633
|
1560
|
al@633
|
1561 #: pkgs.cgi:498
|
al@633
|
1562 msgid "Recharging packages list"
|
al@640
|
1563 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
|
al@633
|
1564
|
al@633
|
1565 #: pkgs.cgi:503
|
al@633
|
1566 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@640
|
1567 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
|
al@633
|
1568
|
al@633
|
1569 #: pkgs.cgi:516
|
al@633
|
1570 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@640
|
1571 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@633
|
1572
|
al@633
|
1573 #: pkgs.cgi:519
|
al@633
|
1574 msgid "Up packages"
|
al@640
|
1575 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@633
|
1576
|
al@633
|
1577 #: pkgs.cgi:588
|
al@633
|
1578 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@640
|
1579 msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
|
al@633
|
1580
|
al@633
|
1581 #: pkgs.cgi:598
|
al@633
|
1582 #, sh-format
|
al@633
|
1583 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@640
|
1584 msgstr "Wykonywanie $cmd dla: $pkgs"
|
al@633
|
1585
|
al@633
|
1586 #: pkgs.cgi:604
|
al@633
|
1587 msgid "y"
|
al@633
|
1588 msgstr "t"
|
al@633
|
1589
|
al@633
|
1590 #: pkgs.cgi:623
|
al@633
|
1591 msgid "Getting package info..."
|
al@640
|
1592 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
|
al@633
|
1593
|
al@633
|
1594 #: pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1595 #, sh-format
|
al@633
|
1596 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1597 msgstr "Pakiet $PACKAGE"
|
al@633
|
1598
|
al@633
|
1599 #: pkgs.cgi:647
|
al@633
|
1600 msgid "Install (Non Free)"
|
al@640
|
1601 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
|
al@633
|
1602
|
al@633
|
1603 #: pkgs.cgi:655
|
al@633
|
1604 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1605 msgstr "Odblokuj"
|
al@633
|
1606
|
al@633
|
1607 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1608 msgid "Block"
|
al@633
|
1609 msgstr "Zablokuj"
|
al@633
|
1610
|
al@633
|
1611 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1612 msgid "Repack"
|
al@633
|
1613 msgstr "Przepakuj"
|
al@633
|
1614
|
al@633
|
1615 #: pkgs.cgi:679
|
al@633
|
1616 msgid "Name:"
|
al@633
|
1617 msgstr "Nazwa:"
|
al@633
|
1618
|
al@633
|
1619 #: pkgs.cgi:680
|
al@633
|
1620 msgid "Version:"
|
al@633
|
1621 msgstr "Wersja:"
|
al@633
|
1622
|
al@633
|
1623 #: pkgs.cgi:681
|
al@633
|
1624 msgid "Description:"
|
al@633
|
1625 msgstr "Opis:"
|
al@633
|
1626
|
al@633
|
1627 #: pkgs.cgi:682
|
al@633
|
1628 msgid "Category:"
|
al@633
|
1629 msgstr "Kategoria:"
|
al@633
|
1630
|
al@633
|
1631 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1632 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1633 msgstr "Opiekun:"
|
al@633
|
1634
|
al@640
|
1635 #: pkgs.cgi:687
|
al@640
|
1636 #: pkgs.cgi:716
|
al@633
|
1637 msgid "Website:"
|
al@633
|
1638 msgstr "Strona internetowa:"
|
al@633
|
1639
|
al@640
|
1640 #: pkgs.cgi:688
|
al@640
|
1641 #: pkgs.cgi:717
|
al@633
|
1642 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1643 msgstr "Rozmiary:"
|
al@633
|
1644
|
al@633
|
1645 #: pkgs.cgi:691
|
al@633
|
1646 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1647 msgstr "Zależności:"
|
al@633
|
1648
|
al@633
|
1649 #: pkgs.cgi:698
|
al@633
|
1650 msgid "Suggested:"
|
al@640
|
1651 msgstr "Sugerowane :"
|
al@633
|
1652
|
al@633
|
1653 #: pkgs.cgi:704
|
al@633
|
1654 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1655 msgstr "Tagi:"
|
al@633
|
1656
|
al@633
|
1657 #: pkgs.cgi:710
|
al@633
|
1658 #, sh-format
|
al@633
|
1659 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@640
|
1660 msgstr "Zainstalowanych plików: $I_FILES"
|
al@633
|
1661
|
al@640
|
1662 #: pkgs.cgi:769
|
al@640
|
1663 #: pkgs.cgi:898
|
al@633
|
1664 msgid "Set link"
|
al@640
|
1665 msgstr "Ustaw dowiązanie"
|
al@633
|
1666
|
al@640
|
1667 #: pkgs.cgi:772
|
al@640
|
1668 #: pkgs.cgi:899
|
al@633
|
1669 msgid "Remove link"
|
al@640
|
1670 msgstr "Usuń dowiązanie"
|
al@633
|
1671
|
al@633
|
1672 #: pkgs.cgi:780
|
al@633
|
1673 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@640
|
1674 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
|
al@633
|
1675
|
al@633
|
1676 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1677 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1678 msgstr "Zapisz konfigurację"
|
al@633
|
1679
|
al@633
|
1680 #: pkgs.cgi:786
|
al@633
|
1681 msgid "List configuration files"
|
al@640
|
1682 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@633
|
1683
|
al@633
|
1684 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1685 msgid "Quick check"
|
al@640
|
1686 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
|
al@633
|
1687
|
al@633
|
1688 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1689 msgid "Full check"
|
al@640
|
1690 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
|
al@633
|
1691
|
al@633
|
1692 #: pkgs.cgi:795
|
al@633
|
1693 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1694 msgstr "Tworzenie pakietu..."
|
al@633
|
1695
|
al@633
|
1696 #: pkgs.cgi:800
|
al@633
|
1697 msgid "Path:"
|
al@633
|
1698 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1699
|
al@633
|
1700 #: pkgs.cgi:816
|
al@633
|
1701 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@640
|
1702 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
|
al@633
|
1703
|
al@633
|
1704 #: pkgs.cgi:822
|
al@633
|
1705 msgid "Full packages check..."
|
al@640
|
1706 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
|
al@633
|
1707
|
al@633
|
1708 #: pkgs.cgi:829
|
al@633
|
1709 msgid "Packages cache"
|
al@640
|
1710 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
|
al@633
|
1711
|
al@633
|
1712 #: pkgs.cgi:834
|
al@633
|
1713 #, sh-format
|
al@633
|
1714 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@640
|
1715 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1716
|
al@633
|
1717 #: pkgs.cgi:841
|
al@633
|
1718 msgid "Default mirror"
|
al@640
|
1719 msgstr "Domyślny serwer"
|
al@633
|
1720
|
al@633
|
1721 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1722 msgid "Current mirror list"
|
al@640
|
1723 msgstr "Aktualna lista serwerów"
|
al@633
|
1724
|
al@633
|
1725 #: pkgs.cgi:869
|
al@633
|
1726 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1727 msgstr "Prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1728
|
al@633
|
1729 #: pkgs.cgi:882
|
al@633
|
1730 msgid "mirror"
|
al@633
|
1731 msgstr "serwer"
|
al@633
|
1732
|
al@633
|
1733 #: pkgs.cgi:888
|
al@633
|
1734 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@640
|
1735 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
1736
|
al@633
|
1737 #: pkgs.cgi:890
|
al@640
|
1738 msgid "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be able to install packages using soft links to it."
|
al@640
|
1739 msgstr "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
|
al@633
|
1740
|
al@633
|
1741 #: pkgs.cgi:906
|
al@633
|
1742 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1743 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
|
al@633
|
1744
|
al@633
|
1745 #: pkgs.cgi:908
|
al@633
|
1746 #, sh-format
|
al@640
|
1747 msgid "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is generated every day. It also contains a copy of the website and can be used without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an USB key."
|
al@640
|
1748 msgstr "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji $version jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany jedynie na nośniku DVD bądź USB."
|
al@633
|
1749
|
al@633
|
1750 #: pkgs.cgi:918
|
al@633
|
1751 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1752 msgstr "Pobierz obraz DVD"
|
al@633
|
1753
|
al@633
|
1754 #: pkgs.cgi:920
|
al@633
|
1755 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1756 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
|
al@633
|
1757
|
al@633
|
1758 #: pkgs.cgi:923
|
al@633
|
1759 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1760 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
|
al@633
|
1761
|
al@633
|
1762 #: pkgs.cgi:962
|
al@633
|
1763 msgid "Summary"
|
al@633
|
1764 msgstr "Podsumowanie"
|
al@633
|
1765
|
al@633
|
1766 #: pkgs.cgi:986
|
al@633
|
1767 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1768 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
|
al@633
|
1769
|
al@633
|
1770 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1771 #, sh-format
|
al@633
|
1772 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1773 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1774 msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet"
|
al@633
|
1775 msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety"
|
al@633
|
1776 msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów"
|
al@633
|
1777
|
al@633
|
1778 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1779 #, sh-format
|
al@633
|
1780 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1781 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - $text"
|
al@633
|
1782
|
al@633
|
1783 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1784 msgid "Recharge lists"
|
al@640
|
1785 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@633
|
1786
|
al@633
|
1787 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1788 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1789 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1790
|
al@633
|
1791 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1792 msgid "TazPkg SHell"
|
al@640
|
1793 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@633
|
1794
|
al@633
|
1795 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1796 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1797 msgstr "TazPkg instrukcja"
|
al@633
|
1798
|
al@633
|
1799 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1800 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1801 msgstr "Zamknij powiadomienie"
|
al@633
|
1802
|
al@633
|
1803 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1804 #, sh-format
|
al@633
|
1805 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1806 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - $text"
|
al@633
|
1807
|
al@633
|
1808 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1809 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1810 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
|
al@633
|
1811
|
al@633
|
1812 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1813 #, sh-format
|
al@633
|
1814 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1815 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@640
|
1816 msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja pakietów"
|
al@640
|
1817 msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje pakietów"
|
al@640
|
1818 msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji pakietów"
|
al@633
|
1819
|
al@633
|
1820 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1821 #, sh-format
|
al@633
|
1822 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1823 msgstr "System jest aktualny - $text"
|
al@640
|
1824
|